MULTIPLEX BIC MB-8 Owner Instruction Manual

Typ
Owner Instruction Manual
Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji
Lider w produkcji dozowników lodu i napojów
Instrukcja podlega aktualizacji w miarę publikowania nowych informacji i wprowadzania nowych modeli.
Najnowszą instrukcję można znaleźć w naszej witrynie www.manitowocfsg.com
System napojów typu Blend-In-Cup (BIC)
Przetłumaczone instrukcje
Nr katalogowy części 020004838 7/13
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania udoskonaleń produktów w dowolnym czasie.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Podczas pracy z urządzeniami Manitowoc należy zwracać
dużą uwagę na podane w tym podręczniku informacje
dotyczące bezpieczeństwa. Lekceważenie tych informacji
może prowadzić do poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia
urządzenia.
W całym podręczniku zamieszczono następującego rodzaju
informacje dotyczące bezpieczeństwa:
Informacje dotyczące procedur
Podczas pracy z urządzeniami Manitowoc należy czytać
podane w tym podręczniku informacje dotyczące procedur.
Informacje te zawierają rady, które mogą być pomocne
podczas pracy.
W całym podręczniku zamieszczono następującego rodzaju
informacje dotyczące procedur:
UWAGA: Tekst w polu Uwaga podaje proste, ale przydatne
informacje dodatkowe o wykonywanej procedurze.
Zanim rozpoczniesz pracę przeczytaj je:
UWAGA: NALEŻY ZACHOWAĆ TEN PODRĘCZNIK.
Ostrzeżenie
!
Tekst w polu Alarm wskazuje potencjalne
niebezpieczeństwo spowodowania obrażeń. Przed
kontynuowaniem należy przeczytać tekst Ostrzeżenia i
zachować ostrożność podczas pracy.
!
Przestroga
Tekst w polu Ostrożnie wskazuje sytuację, w której może
dojść do uszkodzenia urządzenia. Przed
kontynuowaniem należy przeczytać tekst Ostrożnie i
zachować ostrożność podczas pracy.
Ważne
Tekst w polu Ważne podaje informacje mogące pomóc w
efektywniejszym wykonaniu danej procedury.
Lekceważenie takich informacji nie spowoduje szkód ani
obrażeń, ale może spowolnić wykonywaną pracę.
!
Przestroga
Właściwa instalacja, dbałość i konserwacja są
najważniejsze dla uzyskania maksymalnej wydajności i
bezproblemowego działania nabytego urządzenia
Manitowoc. Przeczytaj i zapamiętaj instrukcje zawarte w
tym podręczniku. Zawiera on ważne informacje dotyczące
dbałości o urządzenie i jego konserwacji. W przypadku
napotkania problemów nieomówionych w podręczniku
należy skontaktować się z firmą Manitowoc. Z
przyjemnością udzielimy wszelkiej pomocy.
Ważne
Omówione w tej instrukcji regulacje i prace
konserwacyjne nie są objęte gwarancją.
Ostrzeżenie
!
MOŻLIWOŚĆ ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
Nie wolno użytkować urządzenia, które było niewłaściwie
wykorzystywane, nadużywane, zaniedbane, uszkodzone
lub zmienione/zmodyfikowane w porównaniu do danych
zawartych w specyfikacjach producenta.
Nr katalogowy części 020004838 7/13 1
Spis treści
Część 1
Informacje ogólne
Należy przeczytać instrukcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Informacje o systemie Blend-In-Cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Przeglądy urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Numery modeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lokalizacja numeru seryjnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Informacje dotyczące gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Komu udzielana jest gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ograniczenie odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Procedura roszczeń gwarancyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Prawo właściwe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Pojemność i waga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Miejsce dostawy produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ładunek chłodziwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Urządzenie do wytwarzania lodu R-290 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Urządzenie do wytwarzania lodu R-404A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Parametry elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Powietrze/CO2, wloty wody zwykłej i chłodzonej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Ciśnienie systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Połączenia spustu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Część 2
Instrukcje instalacji
Instalacja krok po kroku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Lista kontrolna czynności przed instalacją . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Lista kontrolna instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Rozruch i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Demonstracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Lista kontrolna po instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Część 3
Obsługa
Identyfikacja komponentów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Kolejność obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Normalna obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Wytwarzanie lodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ekrany dotykowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ekran wyboru napojów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ekran wyboru smaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ekran rozmiaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ekran menu głównego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ekran Menu menadżera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Kalibracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ekran zapasów produktów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Ekran czyszczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Inne działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ładowanie receptur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Zalecane kubki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Spis treści (ciąg dalszy)
2 Nr katalogowy części 020004838 7/13
Część 4
Konserwacja
Konserwacja ogólna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Konserwacja uszczelki drzwiczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Konserwacja spustu - wnętrze dolnej szafki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Chłodziarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Pielęgnacja stali nierdzewnej i jej czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Drzwiczki/zawiasy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Zapobieganie korozji wężownicy dmuchawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Zestawy czyszczące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Codzienne czyszczenie - strefa 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Zgromadzić następujące materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Czyszczenie/odkażanie blendera/obszaru wydawania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Cotygodniowe czyszczenie - strefa 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Zgromadzić następujące materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Czyszczenie i odkażanie linii produktów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Odkażanie pojemnika na lód i dyszy wody (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Czyszczenie/odkażanie blendera/obszaru wydawania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Czyszczenie spustu (opcja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Comiesięczne czyszczenie - strefa 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Zgromadzić następujące materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Czyszczenie i odkażanie urządzenia do wytwarzania lodu . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Inne zadania comiesięczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Odkamienianie dwa razy w roku - strefa 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Włączyć odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Zgromadzić następujące materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Odkamienianie, czyszczenia i odkażanie urządzenia do wytwarzania lodu/
pojemnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Włączyć odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Czyszczenia kostkarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Wymagane narzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Przygotowanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Odkamienianie kostkarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Odkażanie kostkarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Odkamienianie, czyszczenie i odkażanie pojemnika/dozownika . . . . . . . . . . . 4-32
Odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Odkażanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Pełny demontaż do odkamieniania, czyszczenia i odkażania . . . . . . . . . . . . . 4-33
Przedmuchiwanie linii produktów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Zgromadzić następujące materiały . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Coroczna planowa konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Część 5
Przed wezwaniem serwisu
Lista kontrolna przed wezwaniem serwisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Procedura oczyszczenia zablokowanej linii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Sprawdzanie ciśnienia powietrza/CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Sprawdzanie ciśnienia zwykłej wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Nr katalogowy części 020004838 7/13 1-1
Część 1
Informacje ogólne
Należy przeczytać instrukcje
Niniejszy podręcznik dla systemów wydawania napojów,
produkowanych przez firmę Manitowoc powinien być
wykorzystywany przez właścicieli/operatorów i instalatorów
tego urządzenia. Przed eksploatacją urządzenia należy
zapoznać się z tym podręcznikiem. Instalację i rozruch tego
urządzenia musi wykonać wykwalifikowany technik serwisu.
Informacje na temat serwisowania podano w Część 5
podręcznika.
Jeśli użytkownik nie może usunąć problemu związanego z
serwisowaniem, należy skontaktować się z przedstawicielem
serwisanta lub dystrybutorem. W każdym przypadku należy
podawać model i numer seryjny urządzenia.
Serwisant ________________________________________
Nr telefonu serwisanta ______________________________
Lokalny dystrybutor _________________________________
Nr telefonu dystrybutora _____________________________
Nr modelu ________________________________________
Nr seryjny ________________________________________
Data instalacji _____________________________________
Informacje o systemie Blend-In-Cup
System wydawania napojów typu Blend-In-Cup jest
samodzielnym dozownikiem, w którym operator może tworzyć
smaki napojów mieszanych i niemieszanych. W urządzeniu
dodatki smakowe są przechowywane w chłodzonej podstawie;
jest też ono wyposażone w urządzenie do produkcji lodu i ma
jeden lub dwa moduły mieszania.
Operator steruje urządzeniem i uzyskuje do niego dostęp z
podświetlanego ekranu dotykowego. Ikony na ekranie wyboru
przedstawiają podstawowe kombinacje smakowe napojów.
Można ustawiać wiele pojemności napojów. Zmiany w menu i
dodatki można ładować z nośnika pamięci USB i platformy
Menu Connect Software.
Instrukcje ekranowe zawierają również instrukcje dla
operatora, dotyczące czyszczenia dezynfekowania,
sprawdzania zapasów, wymiany pojemników z produktami,
wybory pojemności napojów i ręcznego ich sporządzania.
Menadżerowie i technicy mają dostęp do aktualizacji menu/
oprogramowania, diagnostyki i innych ekranów obsługi.
Przeglądy urządzenia
Po dostawie należy dokładnie skontrolować urządzenie.
Przewoźnikowi dostarczającemu urządzenie należy
natychmiast zgłaszać wszelkie uszkodzenia powstałe w
transporcie. W celu udokumentowania wszelkich roszczeń
należy zażądać sporządzenia przez likwidatora szkód
pisemnego protokołu przeglądu. Patrz Lista kontrolna
czynności przed instalacją na stronie 2-1.
Numery modeli
Niniejsza Instrukcja dotyczy następujących modeli:
Lokalizacja numeru seryjnego
Numer seryjny system wydawania napojów typu Blend-In-Cup
jest podany na naklejce z numerem seryjnym, zamocowanej
na środku dolnej tylnej płyty. Druga naklejka z numerem
seryjnym znajduje się po prawej stronie urządzenia.
Przykład oznaczenia numeru seryjnego
Ostrzeżenie
!
Podczas instalowania, konserwowania lub serwisowania
urządzenia nie wolno uszkodzić obiegu chłodziwa.
Ostrzeżenie
!
Nie wolno użytkować urządzenia, które było niewłaściwie
wykorzystywane, nadużywane, zaniedbane, uszkodzone
lub zmienione/zmodyfikowane w porównaniu do danych
zawartych w specyfikacjach producenta.
Osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, umysłowych lub o upośledzonym zmyśle
dotyku bądź bez doświadczenia, czy wiedzy powinny
używać tego urządzenia pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat jego używania przeprowadzonym
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
System wydawania napojów typu Blend-In-Cup
MB-8-1, MB-8-2, MB-8-1A, MB-8-2A, MB-8-1BF, MB-8-1D,
MB-8-2D, MB-8-1E, MB-8-2E, MB-8-1P, MB-8-2P, MB-8-1PP,
MB-8-1U, MB-8-2U
Informacje ogólne Część 1
1-2
Nr katalogowy części 020004838 7/13
Informacje dotyczące gwarancji
Warunki udzielenia gwarancji można uzyskać u lokalnego
przedstawiciela serwisu. Udzielana gwarancja nie obejmuje
żadnych ogólnych regulacji, czyszczenia, akcesoriów i
związanego z tym serwisowania.
W celu uaktywnienia gwarancji na to urządzenie należy
zwrócić kartę gwarancyjną. W przypadku niezwrócenia karty
gwarancyjnej, okres gwarancyjny może rozpoczynać się w
dniu opuszczenia przez urządzenie fabryki Manitowoc
Beverage Systems.
Żadne urządzenie nie może być zwrócone do Manitowoc
Beverage Systems bez pisemnej zgody na zwrot materiałów
(ang. Return Materials Authorization, w skrócie RMA).
Magazyn Manitowoc Beverage System odmówi przyjęcia
urządzenia bez wystawionej RMA i odeśle je do nadawcy na
jego koszt.
Skontaktować się z lokalnym dystrybutorem, który udzieli
informacji na temat zwrotów. Dokładne wyjaśnienie
ograniczonej gwarancji, udzielanej na urządzenia do
wytwarzania lodu typu Multiplex podano w oświadczeniu
gwarancyjnym, dostarczanym wraz z urządzeniem.
KOMU UDZIELANA JEST GWARANCJA
Niniejsza ograniczona gwarancja jest udzielana jedynie
pierwszemu właścicielowi produktu i jest nieprzenoszalna.
Wyłączenie z gwarancji
Gwarancja nie dotyczy:
żadnej części ani żadnego zespołu, które zostały
wymienione, zmodyfikowane lub zmienione.
Naprawy lub wymiana części spowodowane z powodu
niewłaściwego użytkowania, niewłaściwej dbałości lub
przechowywania, zaniedbania, zmiany, używania
niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych lub brak
nakazanej konserwacji.
Normalne elementy podlegające zużyciu, w tym żarówki,
bezpieczniki, pojemniki, uszczelki, zawory LMS lub naklejki
na produkcie, uszczelki okrągłe, wykończenie wewnętrzne
i zewnętrzne, smarowanie, odkamienianie, potłuczone
szkło itd.
Nieupoważniona lub nieautoryzowana naprawa.
•Awarie będące skutkiem niewłaściwego lub skaczącego
napięcia.
•Części podlegające uszkodzeniu w sposób, nad którym
Spółka nie ma kontroli lub uszkodzenia urządzenia, które
są wynikiem wymiany, niewłaściwego uż
ytkowania lub
instalacji, uległy wypadkowi, uszkodzeniu podczas wysyłki,
pożaru, powodzi, innych zagrożeń lub działania siły
wyższej, będące poza kontrolą Spółki.
•Każde urządzenie, które zostało zainstalowane i/lub było
konserwowana niezgodnie z instrukcjami Spółki.
Niniejsza gwarancja nie dotyczy żadnego urządzenia
zainstalowanego po raz pierwszy ponad pięć (5) lat od daty
produkcji podanej na tabliczce znamionowej.
Wszelkie produkty lub urządzenia wyprodukowane bądź
sprzedawane przez Spółkę, gdy takie produkty lub
urządzenia komercyjne są zainstalowane lub używane w
warunkach domowych lub dla celów niekomercyjnych.
Wykonanie instalacji w sposób niezgodny z
obowiązującymi normami budowlanymi lub pożarowymi
unieważniają niniejszą ograniczoną gwarancję i wszelkie
związane z nią obowiązki oraz wszelką odpowiedzialność.
Obejmuje to wszelkie szkody, koszty lub sprawy s
ądowe
będące wynikiem zainstalowania jakiegokolwiek
urządzenia Spółki w środowisku niekomercyjnym lub
zainstalowanie go w miejscach, w których jest
wykorzystywane do zastosowań innych niż zatwierdzone
przez Spółkę.
Czyszczenie produktów bez zastosowania dopuszczonego
przez Spółkę roztworu unieważnia niniejszą ograniczoną
gwarancję.
Niniejsza gwarancja nie dotyczy również układu chłodzenia
urządzenia w przypadku modyfikacji skraplacza,
urządzenia odzyskiwania ciepła lub innych części bądź
zespołów niewyprodukowanych przez Spółkę, jeśli Spółka
nie zatwierdziła na piśmie takich modyfikacji dla danych
lokalizacji.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Powyższe akapity przedstawiają jedyny środek zaradczy w
przypadku wszystkich roszczeń dotyczących awarii lub
uszkodzenia produktów bądź usług sprzedawanych na mocy
niniejszego dokumentu, niezależnie od tego, czy uszkodzenie
lub awaria nastąpiła przed lub w czasie okresu gwarancyjnego
oraz od tego, czy roszczenie jest składane na podstawie
umowy, zwolnienia z odpowiedzialności, gwarancji lub deliktu
(w tym zaniedbanie), ścisłej odpowiedzialności, dorozumianej
na podstawie ustawy, prawa zwyczajowego bądź w inny
sposób, Spółka i jej przedstawiciele nie są odpowiedzialni w
związku z żadnymi roszczeniami za obrażenia lub szkody
wynikowe albo straty, niezależnie od ich przyczyny. Po upływie
okresu gwarancji, wynikająca z niej odpowiedzialność Spółki
ulega zakończeniu. POWYŻSZE GWARANCJE SĄ
WYŁĄCZNE I ZASTĘPUJĄ WSZELKIE INNE GWARANCJE
PISEMNE I USTNE, WYRAŻONE, DOROZUMIANE LUB
USTAWOWE. NINIEJSZYM ODMAWIA SIĘ UDZIELENIA
JAKICHKOLWIEK GWARANCJI DOROZUMIANYCH
DOTYCZĄCYCH SPRZEDAWALNOŚCI BĄDŹ
PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO CELU. SPÓŁKA NIE
GWARANTUJE ŻADNYCH PRODUKTÓW ANI USŁUG
INNYCH FIRM.
Część 1 Informacje ogólne
Nr katalogowy części 020004838 7/13 1-3
Rozwiązania
Odpowiedzialność Spółki za naruszenie dowolnego obowiązku
gwarancyjnego, podanego w niniejszej gwarancji jest
ograniczona do: (i) naprawy lub wymiany urządzenia, którego
dotyczy odpowiedzialność lub ponowne świadczenie usług; (ii)
według uznania Spółki, zwrot kwoty zapłaconej za
przedmiotowe urządzenie lub usługi. Wszelkie naruszenia
przez Spółkę będące w związku z dowolnym elementem,
częścią urządzenia lub usługami jest uważane za naruszenie
dotyczące jedynie tego elementu, urządzenia lub usługi.
PROCEDURA ROSZCZEŃ GWARANCYJNYCH
Klient ma obowiązek:
Natychmiast poinformować przedstawiciela
autoryzowanego punktu serwisowego Spółki o charakterze
problemu i podać numer seryjny urządzenia.
•Upewnić się, że za powstały problem odpowiedzialna jest
fabryka.
•Należy współpracować z punktem serwisowym, aby
obsługa gwarancyjna została zakończona w normalnych
godzinach pracy.
Szybką i stałą obsługę serwisową zapewni wypełnienie i
wysłanie karty rejestracyjnej do SPÓŁKI w ciągu pięciu (5) dni
od daty instalacji.
PRAWO WŁAŚCIWE
W przypadku urządzeń, produktów i usług sprzedawanych w
Stanach Zjednoczonych niniejsza ograniczona gwarancja
podlega przepisom stanu Delaware, USA, z wykluczeniem ich
zasad dotyczących konfliktów przepisów prawa. Konwencja
Narodów Zjednoczonych w sprawie międzynarodowej
sprzedaży towarów nie ma zastosowania do niniejszej
ograniczonej gwarancji.
Informacje ogólne Część 1
1-4
Nr katalogowy części 020004838 7/13
Dane techniczne
WYMIARY
POJEMNOŚĆ I WAGA
A 66 cm (26,00") C 181 cm (71,19") E 153 cm (60,25") G 83 cm (32,82") I 92 cm (36,15")
B 83 cm (32,82") D 166 cm (65,19") F 66 cm (26,00") H 191 cm (75,07") J 99 cm (39,09")
Ostrzeżenie
!
Miejsce instalacji urządzenia musi mieć zdolność udźwigu
jego masy wraz z pojemnikiem pełnym lodu. Zapobiegnie
to niestabilności urządzenia. Ponadto urządzenie musi
być wypoziomowane w płaszczyznach bocznych oraz
przód względem tyłu.
Wydajność
produkcji lodu
HP
Maks. ładunek
produktu w
pojemniku
Masa w
transporcie
Masa pustego Masa pełnego
Dolna szafka 1/5
9 kg
(19,8 funtów)
275 kg
(606 funtów)
Ze skrzynią
223 kg
(492 funtów)
Bez opakowania
Bez lodu/
produktu
298 kg
(656 funtów)
Z lodem/
produktem
Kostkarka
141 kg
(310 funtow)/24 hr
Pojemnik do
przechowywania
14 kg (30 funtów)
1/2
G
I
F
H
E
D
C
A
B
J
Widok ogólny
Widok od góry
Widok z boku
Część 1 Informacje ogólne
Nr katalogowy części 020004838 7/13 1-5
MIEJSCE DOSTAWY PRODUKTU
Miejsce ustawienia systemu wydawania napojów typu
Blend-In-Cup musi spełniać następujące kryteria.
Temperatura powietrza musi wynosić co najmniej 4°C
(40°F), ale nie może przekraczać 32°C (90°F), warunki
klimatyczne klasy 4.
Miejsce ustawienia nie może się znajdować w pobliżu
urządzeń generujących ciepło ani w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i musi być
chroniona przed działaniem warunków atmosferycznych.
Temperatura wlotowej zwykłej lub chłodzonej wody
Min./maks. = 4°C / 32°C (40°F / 90°F).
Podczas instalowania tego urządzenia należy zawsze
stosować dostarczonego przewodu doprowadzania wody.
Nigdy nie wolno stosować starego przewodu
doprowadzania wody.
•Podłoga, na której zostanie ustawione urządzenie musi
być pozioma w zakresie 1,3 cm (1/2") w stosunku przód do
tyłu urządzenia, bok do boku.
W pobliżu urządzenia nie mogą się znajdować materiały
łatwopalne.
Odstępy
Ciepło wydzielane
ŁADUNEK CHŁODZIWA
URZĄDZENIE DO WYTWARZANIA LODU R-290
Dopuszczalny zakres temperatur wody wlotowej wynosi 4°C
(40°F) do 32°C (90°F). Zakres optymalny wynosi 7°C (45°F) do
10°C (50°F) (Docelowo 10°C [50°F], wyniki na podstawie
badań wydajności ARI przy temperaturze powietrza
wynoszącej 21°C [70°F]).
UWAGA: W przypadku stosowania schłodzonej wody, zależnie
od temperatury wody wlotowej, użycie chłodziarki może
zwiększyć wydajność produkcji lodu od 23 kg (50 funtów) do
57 kg (125 funtów) dziennie.
Ostrzeżenie
!
Dwutlenek węgla (CO
2
) wypycha tlen. Narażenie na
działanie wysokich stężeń CO
2
powoduje drgawki, po
czym następuje gwałtowna utrata świadomości i
uduszenie. W przypadku podejrzenia wycieku CO
2
,
szczególnie w niewielkim pomieszczeniu, należy je
natychmiast przewietrzyć i dopiero wtedy przystąpić do
usuwania nieszczelności. Nie wolno montować
przewodów i pomp CO
2
w zamkniętych pomieszczeniach.
Zamkniętą przestrzenia może być chłodnia lub mała sala
bądź szafa. Mogą to być sklepy całodobowe, w których
ustawiono chłodziarki samoobsługowe z przeszklonymi
drzwiami. W przypadku podejrzewania nagromadzenia
się CO
2
na danym obszarze, należy odpowietrzyć pompy
B-I-B i/lub monitory CO
2
.
Góra 46 cm (18")
Boki 15 cm (6")
Tył 15 cm (6")
Przód 76 cm (30")
Ostrzeżenie
!
Nie wolno zasłaniać żadnych otworów, w tym
wentylacyjnych.
Model
Ciepło wydzielane
BTU/godz.
Wszystkie na podstawie jedno- i
dwutrzpieniowej (szafa 1)
2100
Urządzenie do wytwarzania lodu
(szafa 2)
5150
Ważne
Niniejsza informacja jest udostępniana wyłącznie dla
celów orientacyjnych, ponieważ produkty ulegają stałym
udoskonaleniom. Parametry elektryczne podano na jej
tabliczce znamionowej. Dane serii są ważniejsze od
danych podanych na tej stronie.
Modele R-290 Modele R-404A
Dolna szafka
(szafka 1)
134,7 g
(4,75 uncji)
339 g
(12 uncji)
Kostkarka
(szafka 2)
90 g
(3,17 uncji)
454 g
(16 uncji)
Produkcja lodu
Temperatura powietrza/
Temperatura wody
Produkcja lodu w
ciągu 24 godzin
kWh/45 kg
(100 funtów)
21°/10°C
(70°/50°F)
186 kg
(410 funtów)
4,21
32°/21°C
(90°/70°F)
156 kg
(343 funtów)
5,24
43°/38°C
(110°/100°F)
122 kg
(270 funtów)
6,93
Informacje ogólne Część 1
1-6
Nr katalogowy części 020004838 7/13
URZĄDZENIE DO WYTWARZANIA LODU R-404A
Dopuszczalny zakres temperatur wody wlotowej wynosi 4°C
(40°F) do 32°C (90°F). Zakres optymalny wynosi 7°C (45°F) do
10°C (50°F) (Docelowo 10°C [50°F], wyniki na podstawie
badań wydajności ARI przy temperaturze powietrza
wynoszącej 21°C [70°F]).
UWAGA: W przypadku stosowania schłodzonej wody, zależnie
od temperatury wody wlotowej, użycie chłodziarki może
zwiększyć wydajność produkcji lodu od 23 kg (50 funtów) do
57 kg (125 funtów) dziennie.
Produkcja lodu
T e m p e r a t u r a p o w i e t r z a /
Temperatura wody
Produkcja lodu w
ciągu 24 godzin
kWh/45 kg
(100 funtów)
21°/10°C
(70°/50°F)
195 kg
(430 funtów)
4,927
32°/21°C
(90°/70°F)
147 kg
(325 funtów)
6,912
38°/32°C
(100°/90°F)
122 kg
(270 funtów)
8,568
Część 1 Informacje ogólne
Nr katalogowy części 020004838 7/13 1-7
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Minimalna obciążalność prądowa obwodu
Minimalna obciążalność prądowa obwodu pomaga przy
wyborze średnicy przewodu zasilania elektrycznego.
(Minimalna obciążalność prądowa obwodu nie jest
obciążeniem prądowym pracującego systemu wydawania
napojów Blend-In-Cup.) Średnica przewodu (lub grubość)
zależy również od lokalizacji, użytego materiału, długości
spadku itd., musi więc być ustalana przez wykwalifikowanego
elektryka.
Napięcie
Konieczne jest zastosowanie osobnego obwodu
elektrycznego; do wszystkich urządzeń dołączany jest
przewód zasilający. Niektóre modele mają inne napięcie i
mogą mieć inne wtyczki. Sprawdzić napięcie/prąd na tabliczce
znamionowej systemu wydawania napojów Blend-In-Cup.
Tabela minimalnego amperażu obwodu
Instrukcje uziemiania
Urządzenie musi być uziemione. W przypadku awarii lub
niewłaściwego działania, uziemienie stanowi ścieżkę o
najmniejszej oporności dla prądu elektrycznego, a tym samym
zmniejsza zagrożenie porażeniem prądem. Urządzenie jest
wyposażone w przewód przyłączeniowy z przewodem
uziemiającym i wtyczką uziemiającą. Wtyczka musi być wpięta
w odpowiednie gniazdko ścienne, prawidłowo zainstalowane i
uziemione, zgodnie z wszystkimi przepisami i
rozporządzeniami lokalnymi.
Ostrzeżenie
!
Całe okablowanie musi być zgodne z lokalnymi i
krajowymi normami.
Ważne
Niniejsza informacja jest udostępniana wyłącznie dla
celów orientacyjnych, ponieważ produkty ulegają stałym
udoskonaleniom. Parametry elektryczne podano na jej
tabliczce znamionowej. Dane serii są ważniejsze od
danych podanych na tej stronie.
Numer modelu
Napięcie/
Cykl/Faza
Całkowita
obciążalność
prądowa
Maksymalny
rozmiar
bezpiecznika
MB-8-1
MB-8-2
120/60/1 16,0
20 A
MB-8-1A
MB-8-2A
MB-8-1D
MB-8-2D
MB-8-1E
MB-8-2E
MB-8-1P
MB-8-2P
MB-8-1U
MB-8-2U
220/50/1 8,7
MB-8-1BF 230/60/1 6,4
MB-8-1PP 230-240/50/1 6,4
Ostrzeżenie
!
Urządzenie musi być uziemione zgodnie z lokalnymi i
krajowymi normami dotyczącymi elektryczności.
Ostrzeżenie
!
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy
stosować podstawowe środki ostrożności, w tym:
a. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
wszystkie instrukcje.
b. Zmniejszenie ryzyka odniesienia obrażeń
wymaga ścisłego nadzoru podczas korzystania
z urządzenia w pobliżu dzieci.
c. Nie wolno dotykać ruchomych części.
d. Wolno używać wyłącznie przystawek
zatwierdzonych lub sprzedawanych przez
producenta.
e. Nie wolno użytkować na świeżym powietrzu.
f. W przypadku urządzeń podłączanych
przewodem, należy przestrzegać następujących
zasad:
Nie wolno wypinać z gniazdka ciągnąc za
przewód. Aby wypiąć z gniazdka należy
ciągnąć za wtyczkę
, a nie za przewód.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
czynności obsługowych należy wypiąć
przewód z gniazdka.
Nie wolno użytkować żadnych urządzeń,
których przewód lub wtyczka są uszkodzone
ani po nieprawidłowym jego działaniu,
upuszczeniu lub uszkodzeniu w dowolny
sposób. W sprawach przeglądu, napraw lub
regulacji elektrycznych albo mechanicznych
należy kontaktować się ze swoim
autoryzowanym punktem serwisowym.
g. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu
należy wykonać procedury odcinania zasilania i
znakowania.
h. Podłączać wyłącznie do prawidłowo
uziemionego gniazdka. Patrz Instrukcje
uziemiania.
Informacje ogólne Część 1
1-8
Nr katalogowy części 020004838 7/13
POWIETRZE/CO
2
, WLOTY WODY ZWYKŁEJ I
CHŁODZONEJ
Do podłączenia każdej złączki z tyłu urządzenia z
dopływem używać dostarczonej, montowanej na płycie
końcówki węża 3/8" i 1,8 m (6') przewód rurowy transportu
napojów.
Nie podłączać żadnego złącza do przewodu gorącej wody.
Sprawdzić, czy wszystkie ograniczniki doprowadzenia
ciepłej wody do innych urządzeń są sprawne. (Sprawdzić
zawory w baterii zlewozmywaka, zmywarki itd.)
Zainstalować zawór odcinający dopływ wody i przewody z
tyłu urządzenia.
Przewód wody musi być izolowany, aby uniemożliwić
skraplanie.
Twarda woda
W miejscach, w których występuje wysokie stężenie minerałów
w wodzie, woda powinna być zbadana przez specjalistę
uzdatniania wody i należy przestrzegać jego zaleceń co do
filtrowania i/lub uzdatniania wody.
CIŚNIENIE SYSTEMU
Woda zwykła i chłodzona
•Ciśnienie wody zwykłej może w czasie przepływu
zapewniać stałe ciśnienie minimum 241 kPa (2,41 bara,
35 psi).
W przypadku korzystania z oddzielnego źródła wody
chłodzonej ciśnienie dostarczanej wody chłodzonej
powinno wynosić co najmniej 241 kPa (2,41 bara, 35 psi) w
warunkach, gdy woda nie płynie.
Powietrze / CO
2
Dostarczana woda musi być pod ciśnieniem co najmniej
241 kPa (2,41 bara, 35 psi) w czasie przepływu,
mierzonym przy regulatorze powietrza/CO
2
. Patrz
Sprawdzanie ciśnienia powietrza/CO2 na stronie 5-4.
Woda dostarczana do urządzenia nie może być pod
ciśnieniem wyższym niż 345 / 552 kPa (3,45 / 5,52 bara,
50 psi / 80 psi), w czasie gdy woda nie płynie.
POŁĄCZENIA SPUSTU
•Połączyć dostarczony wąż spustu o średnicy wewnętrznej
1", z końcówką węża w urządzeniu.
Przewody spustowe muszą mieć spadek 2,5 cm na metr
(1,5 cala za 5 stóp) i nie mogą tworzyć odolejaczy.
Otwór spustowy w podłodze musi być na tyle duży, aby
pomieścić odpływ ze wszystkich spustów.
W konstrukcji znajduje się luka powietrzna w celu
uniemożliwienia przepływu wstecznego. Podłączyć
zgodnie z lokalnymi normami.
Ostrzeżenie
!
Podłączać wyłącznie do doprowadzenia wody pitnej.
SPUST
POŁĄCZENIA
Ważne
Pomiar ciśnienia wymagany tylko w przypadku, gdy woda
do płukania spryskuje (woda płynąca) komorę blendera
Ważne
Ciśnienie wody ma znaczenie podczas czyszczenia
obszaru blendera; przy niskim ciśnieniu wody może być
konieczna pompa wspomagająca podawanie wody.
Ważne
Pomiar ciśnienia wymagany tylko w przypadku, gdy
włączona jest pompa produktu (pompa produktu w czasie
przepływu wody)
Nr katalogowy części 020004838 7/13 2-1
Część 2
Instrukcje instalacji
Instalacja krok po kroku
Z niniejszej instrukcji powinien korzystać wykwalifikowany
instalator. Informacje na temat rozruchu można uzyskać
kontaktując się z przedstawicielem serwisu firmy Manitowoc
Foodservice lub zadzwonić do Manitowoc Foodservice.
LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PRZED
INSTALACJĄ
Ważne
Nieprzestrzeganie tych wskazówek instalacyjnych może
wpłynąć na ważność gwarancji.
Pojemniki z produktami należy przechowywać w
chłodziarce przez co najmniej 24 godziny przed ich
zamontowaniem.
Wszelkie uszkodzenia należy zapisać i natychmiast
zgłaszać dostawcy.
Sprawdzić dolną część urządzenia, aby upewnić
się, że kółka samonastawne nie są wygięte.
Wzrokowo sprawdzić pakiet chłodzenia, obudowę
komory sprężarki. Przewody muszą być
zabezpieczone i podstawa nienaruszona.
Z tyłu urządzenia BIC sprawdzić lokalizację
instalacji gniazdka elektrycznego, CO
2
, złączki
węża wody i zawór odcinający.
Sprawdzić napięcie gniazdka, do którego będzie
podłączone urządzenie BIC.
Podłoga, na której zostanie ustawione urządzenie
musi być pozioma w zakresie 1,3 cm (1/2") w
stosunku przód do tyłu urządzenia, bok do koku i
wszystkie kółka samonastawne muszą dotykać
podłogi.
Ostrzeżenie
!
Na pochylonej powierzchni, masa urządzenia może
powodować jego niekontrolowane przesuwanie się.
Zawsze muszą istnieć zabezpieczenia przed
niekontrolowanym ruchem urządzenia.
Zdjąć płyty boczne urządzenia, aby połączyć na
płycie, mierniki powietrza/CO
2
i regulatora wody
muszą być dostępne.
Sprawdzić połączenia na płycie pod kątem
obluzowań w transporcie w wyniku drgań.
Zdjąć stalową górną płytę. Czarna pokrywa zsypni
musi być dobrze osadzona na zsypni. W przypadku
jej przesunięcia, urządzenie do wytwarzania lodu
będzie działać nieprawidłowo.
Obydwa mikroprzełączniki muszą być w jednej linii z
silnikiem, znajdującym się ponad blenderami.
Instrukcje instalacji Część 2
2-2
Nr katalogowy części 020004838 7/13
POŁĄCZENIA
Woda
1. Podłączyć szybkozłączki przewodów zwykłej i chłodzonej
(jeśli używana) wody i ustawić regulatory wody na
241 kPa (2,41 bara, 35 psi). Regulator zwykłej wody
znajduje się po lewej stronie urządzenia, a wody
chłodzonej z tyłu na górze. Końcowe ustawienia
przepływu wody zostaną określone po uruchomieniu
urządzenia. Patrz Rozruch i czyszczenie na stronie 2-3.
Powietrze/CO
2
2. Podłączyć przewód powietrza/CO
2
szybkozłączką.
Sprawdzić, czy regulator powietrza/CO
2
znajdujący się po
lewej stronie urządzenia jest ustawiony na 241 kPa
(2,41 bara, 35 psi). Końcowe ustawienia przepływu wody
zostaną określone po uruchomieniu urządzenia.
3. Złącza wody i powietrza/CO
2
muszą być prawidłowo
skierowane.
4. Nadmiar przewodu rurowego należy zwinąć i związać
spinkami.
Spust
5. Poprowadzić przewód spustu (o minimalnej średnicy
zewnętrznej 1") do spustu, zachowując 51 mm (2")
przestrzeni na powietrze. W razie konieczności przyciąć
do właściwej długości (w spuście nie mogą pozostawać
żadne pętle). Patrz Połączenia spustu na stronie 1-8.
Parametry elektryczne
6. Jeśli spełniono wszystkie warunki elektryczne i uziemienia
(Patrz Parametry elektryczne na stronie 1-7 & Patrz
Instrukcje uziemiania na stronie 1-7) można podłączyć
przewód zasilający BIC do gniazdka ściennego.
7. Włączyć zasilanie i sprężarkę przyciskami znajdującymi
się po lewej stronie i z tyłu urządzenia przestawiając je w
pozycję ON (WŁ.).
8. Powinien włączyć się ekran dotykowy i poinformować
użytkownika o konieczności przeprowadzenia
czyszczenia Zone (Strefy) 2 i 3 przed oddaniem
urządzenia do eksploatacji.
LISTA KONTROLNA INSTALACJI
Przejrzeć ją przed przejściem do rozruchu i czyszczenia.
Ważne
Pozostawić nieco luzu przewodów spustu wody/CO
2
, aby
mieć dostęp do tylnej części urządzenia, bez rozłączania
przewodów.
Ważne
Regulatory są ustawiane fabrycznie, ale należy je
sprawdzać i ewentualnie regulować w warunkach
przepływu po oddaniu urządzenia do eksploatacji.
* Wlot wody
chłodzonej
Wlot powietrza/
CO
2
Wlot zwykłej
wody
WYLOT
spustu
* Wlot wody chłodzonej jest
tylko w urządzeniach z tą
funkcją
Tył urządzenia
Ważne
Nie dodawać produktów do urządzenia do czasu
zakończenia czyszczenia i odkażania.
Czy usunięto całe wewnętrzne opakowanie?
Czy wykonano wszystkie podłączenia elektryczne,
wody i CO
2
?
Czy wokół urządzenia jest wystarczająca ilość
miejsca, pozwalająca na swobodny ruch powietrza?
Czy urządzenie jest uziemione i czy biegunowość
jest prawidłowa?
Czy urządzenie zostało zainstalowane w miejscu, w
którym temperatura wody wlotowej pozostanie w
zakresie 4°C - 32°C (40°F - 90°F)?
Czy regulatory ustawiono na 241 kPa (2,41 bara,
35 psi)?
Czy sprawdzono położenie czujnika drzwiczek
blendera?
Czy przełączniki sprężarki i zasilania zostały
przełączone w położenie ON (WŁ.)?
Część 2 Instrukcje instalacji
Nr katalogowy części 020004838 7/13 2-3
ROZRUCH I CZYSZCZENIE
1. Wyczyścić i odkazić urządzenie typu Blend-In-Cup
postępując zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Patrz Cotygodniowe czyszczenie - strefa 2 na stronie 4-8,
Comiesięczne czyszczenie - strefa 3 na stronie 4-19. W
ten sposób można zapewnić wykonanie następujących
działań:
A. Wszystkie przewody napojów, urządzenie
wytwarzania lodu, obszar wydawania i komory
blendera - wyczyszczone i odkażone.
B. Przez spust przepuścić wodę, aby sprawdzić
prawidłowość odpływu.
C. Pojemniki produktów wyjęte z chłodziarki jezdnej,
włożone do pojemników produktów i umieszczone we
właściwym miejscu w szafie. Patrz Procedura
zakładania opakowania produktu na stronie 3-14 &
Przypisywanie smaków na stronie 3-10.
D. Wszystkie przewody produktów zalane i gotowe do
użycia.
UWAGA: Proces czyszczenia to okazja do sprawdzenia
ustawień regulatora ciśnienia w czasie przepływu.
E. Sprawdzić, czy regulator wody zwykłej jest
prawidłowo ustawiony w czasie czyszczenia komory
mieszania, w warunkach przepływu regulator
powinien utrzymać
ciśnienie 241 kPa (2,41 bara,
35 psi).
F. Sprawd zić, czy regulator powietrza/CO
2
jest
prawidłowo ustawiony w czasie czyszczenia linii
produktu, w warunkach przepływu regulator powinien
utrzymać ciśnienie 241 kPa (2,41 bara, 35 psi).
UWAGA: Regulator wody chłodzonej powinien utrzymywać
ciśnienie co najmniej 241 kPa (2,41 bara, 35 psi) w
warunkach, gdy woda nie płynie.
Etykieta
2. Umieścić etykiety na pojemnikach produktów, umieścić je
we właściwych miejscach.
3. Umieścić etykiety w innych wymaganych miejscach na
urządzeniu.
Oprogramowanie
4. Załadować receptury. Patrz Ładowanie receptur na stronie
3-16.
5. Sprawdzić dostępność właściwych napojów i smaków.
Kalibracja
6. Kalibrację produktów można przeprowadzić po
osiągnięciu przez urządzenie temperatury roboczej. Patrz
Kalibracja na stronie 3-11, gdzie podano dokładne
instrukcje kalibracji. Po zakończeniu, urządzenie Blend-In-
Cup jest gotowe do użytku.
7. Ponownie założyć górną i boczne płyty.
8. Przepchnąć BIC na miejsce.
9. Sprawdzić, czy urządzenie jest wypoziomowane i
ewentualnie wypoziomować podkładkami.
DEMONSTRACJA
1. Demonstracja przy użyciu interfejsu. Patrz Ekrany
dotykowe na stronie 3-3.
2. Zademonstrować przyrządzanie napojów. Patrz
Sporządzanie napoju na stronie 3-6.
3. Zademonstrować Opcje menu menedżera; użyć
domyślnego hasła. (Hasło można zmienić.) Patrz Ekran
Menu menadżera na stronie 3-9.
4. Ustawić datę i godzinę, aby uaktywnić gwarancję.
5. Wypełnić formularz rozruchu, podpisać i poprosić
menadżera sklepu o złożenie podpisu. (Wysłać faksem
pod numer podany na formularzu.)
Ekran dotykowy Czyszczenie
Ważne
Przed rozpoczęciem kalibracji zaczekać aż szafa uzyska
temperaturę roboczą 2°C – 3°C (36°F –38°F). Kalibracja
przeprowadzona w temperaturze przekraczającej
temperaturę roboczą będzie niedokładna.
Ekran wyboru napojów
(Wybór napojów zależy od załadowanego pliku z recepturami)
Instrukcje instalacji Część 2
2-4
Nr katalogowy części 020004838 7/13
LISTA KONTROLNA PO INSTALACJI
Czy urządzenie jest prawidłowo odkażone?
Czy włożono smaki i zalano nimi przewody?
Czy regulatory powietrza/CO
2
i wody zwykłej zostały
prawidłowo ustawione w warunkach przepływu?
Czy urządzenie WŁĄCZA/WYŁĄCZA SIĘ przy
sterowaniu temperaturą?
Czy właściciel/obsługa zostali poinstruowani co do
konserwacji?
Czy właściciel/obsługa wypełnili kartę rejestracji
gwarancji?
Nr katalogowy części 020004838 7/13 3-1
Część 3
Obsługa
Identyfikacja komponentów
Kolejność obsługi
NORMALNA OBSŁUGA
Po załączeniu urządzenia pojawia się ekran wyboru napojów.
Operator naciska jeden z przycisków rodzajów napojów na
ekranie wyboru napojów i pojawia się ekran opcji smaków. Po
wybraniu smaku, pojawia się ekran pojemności. Patrz
Sporządzanie napoju na stronie 3-6.
Rozpoczyna się sekwencja sporządzania napoju. Jeśli do
napoju trzeba będzie coś dodać, pojawi się komunikat.
Zgodnie z wybraną pojemnością napoju i po uruchomieniu z
ekranu dotykowego, w obszarze wydawania urządzenie
podaje produkt i lód do kubka. Kubek jest ustawiany w
komorze mieszania.
Przy zamkniętych drzwiczkach komory mieszania i po
wybraniu na ekranie dotykowym „START MIXER” (URUCHOM
MIKSER), urządzenie miesza napój przez właściwy czas i z
właściwą prędkością. Jeśli do napoju trzeba będzie coś dodać
po zmieszaniu, pojawi się komunikat.
Po wyjęciu napoju i zamknięciu drzwiczek komory blendera,
rozpoczyna się automatyczne płukanie blendera. Ponownie
pojawia się ekran wyboru napojów.
Dozownik
Ekran dotykowy
Pojemniki
produktów
Tacka
wyciągana
Drzwiczki ubijaczki
śmietanki (opcja)
Drzwiczki szafy
(Można skonfigurować
dla osób prawo- lub
leworęcznych)
Obszar wydawania
produktów
Szyna syropu i
rozdzielacze (opcja)
Drzwiczki stacji
mieszania
Zawory regulatorów
zwykłej wody i CO
2
Port USB
Przełącznik
zasilania
Domyślne ustawienie
kontroli temperatury
Nastawa 2°C/36°F
z różnicą 1°C/2°F
kontrolowana
oprogramowaniem
Obsługa Część 3
3-2
Nr katalogowy części 020004838 7/13
WYTWARZANIE LODU
Urządzenie wytwarzania lodu nie zostanie uruchomione
dopóki:
A. przełącznik kołyskowy sprężarki nie zostanie
ustawiony w położenie „ON”.
B. lód nie styka się z czujnikiem poziomu pojemnika
C. zbiornik wody jest pełny.
Przy załączonym zasilaniu i z przełącznikiem kołyskowym
sprężarki w położeniu ON, uruchamiany jest silnik
przekładniowy i obieg chłodzenia. Zawór pływakowy
uruchamia zawór dopływu wody i poziom wody. Cykl mrożenia
kończy się, gdy lód zetknie się z czujnikiem poziomu
pojemnika na lód.
UWAGA: Urządzenia wytwarzania lodu mają zamontowany
ślimak do usuwania lodu z parownika. Słyszalne czasami
hałasy (pęknięcia, buczenia, skrzypienia lub wybuchy) są
częścią procesu produkcji lodu.
Przełącznik sprężarki
Przełącznik zasilania
Przełączniki kostkarki - tył urządzenia
Część 3 Obsługa
Nr katalogowy części 020004838 7/13 3-3
Ekrany dotykowe
Na ekranie „easy ToUCH” można dokonać czterech wyborów. Jednym z nich jest procedura sporządzania napojów: Po
uruchomieniu urządzenia wyświetlany jest ekran wyboru napojów. Dostęp do ustawień urządzenia jest w opcji Menu menadżera.
Opcja Inventory zawiera informacje o produktach, a opcja Czyszczenie jest do prowadzenia rutynowej konserwacji urządzenia.
EKRAN WYBORU NAPOJÓW
Ekran wyboru ekranu pojawia się po załączeniu (z wyjątkiem sytuacji, gdy przekroczono ograniczenia dotyczące czyszczenia/
odkażania, ponieważ wtedy pojawia się ekran czyszczenia. Patrz Konserwacja na stronie 4-1 do codziennego, cotygodniowego i
comiesięcznego czyszczenia/odkażania. Na ekranie Drink Selection można wybierać napoje lub uzyskiwać dostęp do menu
głównego.
Uzyskiwanie dostępu
Domyślnie wyświetlany jest ekran Drink Selection, o ile nie jest
wymagane czyszczenia. Do ekranu tego można również dojść
korzystając z ikony receptur z menu głównego.
Opisy przycisków ikon
Temperatury NOOZLE & CABINET (DYSZY I SZAFY)
Wyświetla bieżącą temperaturę dyszy wydawania i szafy
chłodzenia. W Menu menadżera można zmienić jednostkę
miary.
Kategorie napojów
Na ekranie Drink Selection wyświetlane są główne
kategorie napojów - od lewej do prawej. Dotknięcie
dowolnej kategorii powoduje wyświetlenie smaków
napojów w danej kategorii.
UWAGA: Wybór drinków zależy od zainstalowanego pliku
z recepturami.
Strzałka menu głównego
Kieruje do ekranu menu głównego.
(Patrz Ekran menu głównego na stronie 3-8)
Przypomnienia o czyszczeniu
Wyświetla w dniach czas pozostały do konieczności
wykonania czyszczenia cotygodniowego czyszczenia
ZONE 2 (STREFA 2) i comiesięcznego czyszczenia ZONE
3 (STREFY 3)*.
* Jeśli ta funkcja istnieje.
Przycisk płukania
Nacisnąć, aby przepłukać lewą lub prawą komorę
blendera. Drzwiczki komór blendera muszą być zamknięte.
Obsługa Część 3
3-4
Nr katalogowy części 020004838 7/13
EKRAN WYBORU SMAKU
Ekran wyboru smaku pojawia się do wybraniu napoju. Smakiżnią się, zależnie od receptur skonfigurowanych w urządzeniu. Na
tym ekranie wybiera się smak napoju.
Uzyskiwanie dostępu
Ekran wyboru smaku pojawia się do wybraniu napoju na
ekranie wyboru napoju.
Opisy przycisków ikon
Temperatury NOOZLE & CABINET (DYSZY I SZAFY)
Wyświetla bieżącą temperaturę dyszy wydawania i szafy
chłodzenia. W Menu menadżera można zmienić jednostkę
miary.
Przyciski smaków napojów
Wybór smaków wybranego rodzaju napoju.
- Żółte obramowanie
Jeśli wkrótce skończy się termin ważności jednego ze
składników napoju, skończy się termin ważności
jogurtu lub jeśli w opakowaniu produktu pozostało go
mniej niż 10%. Na ekranie zapasu produktów
sprawdzić dokładną ilość pozostałego produktu.
(Patrz Ekran zapasów produktów na stronie 3-13)
- Czerwone obramowanie
Skończył się termin ważności produktu, nie można
wybrać smaku. Konieczna jest wymiana opakowania.
(Patrz Procedura zakładania opakowania produktu na
stronie 3-14)
UWAGA: Wybór drinków zależy od zainstalowanego pliku
z recepturami.
Strza
łka Wróć
Przenosi do ekranu wyboru napojów.
(Patrz Ekran wyboru napojów na stronie 3-3)
Przypomnienia o czyszczeniu
Wyświetla w dniach czas pozostały do konieczności
wykonania czyszczenia cotygodniowego czyszczenia
ZONE 2 (STREFA 2) i comiesięcznego czyszczenia
ZONE 3 (STREFY 3)*.
* Jeśli ta funkcja istnieje.
Przycisk płukania
Nacisnąć, aby przepłukać lewą lub prawą komorę
blendera. Drzwiczki komór blendera muszą być zamknięte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

MULTIPLEX BIC MB-8 Owner Instruction Manual

Typ
Owner Instruction Manual