Zeiss Victory RF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
2 | 7 PL
NAZWY CZĘŚCI SKŁADOWYCH
1 Muszla wziernikowa
2 Ogniskowanie centralne
3 Kompensator dioptrii
4 Kompensator dioptrii wyświetlacza
5 Ucho do zamocowania paska do noszenia
6 Przycisk pomiar odległości
7 Przycisk Set
8 Pokrywka kieszeni na baterie/
kieszeń na baterie
Informacje dlaytkownika odnośnie utylizacji urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych (prywatne gospodarstwa domowe)
Ten symbol znajdujący się na produktach i/lub dołączonych
dokumentach oznacza, że produkty elektryczne lub elektroniczne nie
mogą być mieszane z typowymi odpadami z gospodarstw domowych.
W celu przeprowadzania odpowiedniej obróbki, regeneracji i recyklingu
tych produktów proszę je zdać w odpowiednich zbiornicach, w których
są przyjmowane bezpłatnie. W niektórych krajach jest możliwe zdanie
tych produktów w punktach sprzedaży detalicznej w przypadku zakupu
odpowiedniego, nowego produktu.
aściwa utylizacja tego produktu sły ochronie środowiska naturalnego i
przyczynia się do zapobiegania możliwemu, szkodliwemu oddziaływaniu na ludzi i
środowisko naturalne, które może być spowodowane niewłaściwym obchodzeniem
się z odpadami. Dokładne informacje odnośnie zlokalizowanych w pobliżu zbiornic
można uzyskać w administracji gminy. Zgodnie z ustawodawstwem krajowym za
nieodpowiednią utylizację tego rodzaju odpadów mogą być pobierane oaty karne.
Klienci handlowi z Unii Europejskiej
Proszę się skontaktować z Państwa placówką handlową lub dostawcą w przypadku,
gdy zamierzają Państwo zutylizować urządzenia elektryczne lub elektroniczne.
Przygotował on dla Państwa dalsze informacje.
Informacje odnośnie utylizacji w innych krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. Proszę się skontaktować z
administracją gminy lub placówką handlową, jeżeli mają poddać ten produkt
utylizacji, i zapytać się o możliwość utylizacji w Państwa przypadku.
Oznakowania zgodnie z dyrektywą 2014/53/UE
i dyrektywą 2011/65/EU.
ZAKRES DOSTAWY
Lornetki ZEISS Victory
®
RF:
Produkt
Numer
zamówienia
Zakres dostawy
Victory RF 8x42 52 45 48
ZEISS Victory RF
Pokrywka ochronna objektywu
Pokrywka ochronna okularu
Pasek do noszenia
Torba z paskiem do noszenia
Bateria CR2
Ściereczka do czyszczenia optyki
Quick Guide część 1 & 2
Victory RF 10x42 52 45 49
Victory RF 8x54 52 56 48
Victory RF 10x54 52 56 49
(5)
(3)
(1)
Fig. 1
(7)
(4)
(6)
(8)
(2)
Fig. 2
(12)
(11)
(14)
(13)
(9)
(10)
9 Diodowy oznacznik celu (LED)
10 4-miejscowy wyświetlacz (LED)
11 Wskaźnik jednostka miary jard
12 Wskaźnik jednostka miary metr
13 Wskaźnik Bluetooth
14 Wskaźnik bateria
15 Pasek do noszenia
16 Pokrywka okularu
17 Osłony objektywu
INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Gratulujemy zakupu nowej lornetki z wbudowanym dalmierzem laserowym.
Produkty marki ZEISS charakteryzuje doskonała sprawność optyczna, dokładne
wykończenie i długi okres użytkowania.
Proszę przestrzegać następujących wskazówek użytkowania, aby mogli Państwo
w optymalny sposób korzystać z produktu i aby stał się on na wiele lat Państwa
niezawodnym towarzyszem.
INFORMACJE DLA PAŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA
Wpływ czynników środowiskowych
Uwaga: Proszę nie wystawiać urządzenia bez osłony ochronnej lub
wyciągniętego z torby na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas.
Obiektyw lub okular mogą działać jak soczewka skupiająca i uszkodzić położone
wewnątrz elementy konstrukcji.
Uwaga: Nigdy nie narażać lornetki bez założonych pokrywek przez dłuższy czas
na działanie słońca. Objektyw i okular mogą działać jak soczewka i zniszczyć
części znajdujące się wewnątrz lornetki.
Niebezpieczeństwo połknięcia
Uwaga: Baterie i części zewnętrzne, które można zdjąć z lunety, należy chronić
przed dziećmi (niebezpieczeństwo połknięcia).
Dalsze informacje i wskazówki bezpieczeństwa znajdą Państwo w instrukcji
QuickGuide. Instrukcję QuickGuide znajdą Państwo także na naszej stronie
internetowej w serwisie plików do pobrania.
Usuwanie baterii
Nie wrzucać baterii do odpadów z gospodarstwa domowego!
Przy usuwaniu baterii naly korzystać z systemu utylizacji działającego ewentualnie
w Państwa kraju.
Proszę usuwać tylko rozładowane baterie.
Baterie są z reguły rozładowane, gdy urdzenie, które jest nimi zasilane, jest
wączone i sygnalizuje „Bateria pusta”.
po dłuższym użytkowaniu baterii urdzenie nie funkcjonuje prawidłowo.
W celu zabezpieczenia przed spięciem styki baterii powinny być zakryte taś
klejącą.
Uwaga: Proszę stosować baterie zalecane przez producenta. Z bateriami naly się
obchodzić zgodnie z zaleceniami producenta. Baterii nie wolno w żadnym wypadku
wrzucać do ognia, podgrzewać, ponownie ładować, rozkładać lub przełamywać.
Niemcy: Jako konsument są Państwo ustawowo zobowiązani do
zdawania zużytych baterii. Zużyte baterie mogą Państwo bezatnie zd
we wszystkich punktach ich sprzedaży. Jest to również możliwe w
publicznych zbiornicach Państwa miasta lub gminy. Ten znak znajduje się
na bateriach zawierających szkodliwe substancje:
Pb = bateria zawiera ołów
Cd = bateria zawiera kadm
Hg = bateria zawiera rtęć
Li = bateria zawiera lit
3 | 7 PL
PRZYGOTOWANIE
Włożenie/wyjęcie baterii
Zasilanie dalmierza laserowego odbywa się za pośrednictwem baterii litowej
typu CR 2.
Aby włożyć i wymienić baterię naly odkręcić pokrywkę kieszeni baterii (Fig.3/8)
monetą lub podobną częścią poprzez obrót w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Proszę włożyć baterię stykiem plus do przodu (odpowiednio do
symboli na kieszeni baterii).
Następnie nakręcić pokrywkę kieszeni baterii poprzez obrót w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. Nowa bateria wystarcza w temperaturze 20 °C na
więcej niż 2.500 pomiarów.
Jednakże w zależności od warunków stosowania, np. w przypadku niższej
temperatury lub częstszego stosowania trybu „Scan“, czas ich użytkowania może
być znacznie krótszy. Słaba bateria jest sygnalizowana świeceniem wskaźnika
niskiego poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu.
Jeżeli urdzenie nie jest używane przez dłuższy czas, to baterię należy wyjąć w celu
uniknięcia uszkodzeń spowodowanych jej wylaniem się. Proszę używać wącznie
markowych, wysokogatunkowych baterii.
+
(8)
Fig. 3
Fig. 4
(16)
(15)
Fig. 5
(17)
Zamocowanie paska do noszenia i osłony
Pasek do noszenia (Fig. 4/15) i osłona chroniąca okular (Fig. 4/16) należy założ
zgodnie z ilustracjami.
Wskazówka: Pasek do noszenia jest przewlekany jedynie raz przez ucho znajdujące
się przy pokrywce ochronnej okularu. Proszę zgodnie z własnym uznaniem
połączyć pokrywkę ochronną okularu z paskiem do noszenia tylko z jednej strony
lub z dwóch. Pokrywka ochronna okularu jest przytrzymywana na muszlach
wziernikowych przez zamknięcie nakładane zaskakujące. Przed użyciem lornetki
pokrywkę ochronną okularu należy zdjąć palcem wskazującym. Po przeprowadzeniu
obserwacji należy ponownie założyć pokrywkę ochronną okularu w celu ochrony
okularów. Pokrywki ochronne obiektywu (Fig. 5/17) są montowane na lornetce w
sposób przedstawiony na ilustracji.
DANE TECHNICZNE 8x42 10x42 8x54 10x54
Powiększenie
8 10 8 10
Średnica obiektywu mm
42 42 54 54
Źrenica wyjściowa mm
5.3 4.2 6.8 5.4
Liczba zmierzchowa
18.3 20.5 20.8 23.2
Pole widzenia
m/1000m (ft/1000yds)
135 (405) 115 (345) 120 (360) 110 (330)
Subiektywny kąt widzenia °
62 66 55 63
Granica bliskiego ustawienia m (ft)
2.5 (8.2) 3.5 (11.5)
Zakres regulacji dioptrii dpt
+/- 3 +/- 3
Odstęp oka mm
17 (0.7) 14 (0.6)
Odległość między źrenicami mm
53.5 - 76 58.5 - 76
Typ obiektywu
FL FL
System pryzmatowy
Abbe-König Abbe-König
Powłoka
T*/LotuTec
®
T*/LotuTec
®
Wypełnienie azotem
Wodoszczelność mbar
400 400
Zakres temperatur
1
°C (°F)
-25 / +63 (-13 / +145) -25 / +63 (-13 / +145)
ugość mm (in)
166 (6.5) 166 (6.5) 195 (7.7) 195 (7.7)
Szerokość przy rozstawie oczu 65 mm mm (in)
121 (4.8) 121 (4.8) 136 (5.4) 136 (5.4)
Ciężar g (oz)
895 (31.6) 915 (32.3) 1,095 (38.6) 1,115 (39.3)
Zakres pomiaru
2
m (yds) 15 - 2,300 (16 - 2,500) 15 - 2,300 (16 - 2,500)
Dokładność pomiarowa mrad ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600 ± 1 – 600 / ± 0.5 % > 600
Czas trwania pomiaru Sek. (sec.) < 0.3 < 0.3
Długość fali światła nm 905 905
Dywergencja promienia laserowego mrad 1.6 x 0.5 1.6 x 0.5
Bateria 1 x 3V / CR2 1 x 3V / CR2
Trwałość baterii przy
temp. +20°C
> 2,500x > 2,500x
Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.
1
Dolna granica temperatury dla baterii.
Produkt funkcjonuje także przy temperaturze poniżej – 10 °C /14 °F.
2
Zasięg jest uzależniony od wielkości i współczynnika odbicia fali od objektu
oraz warunków pogodowych i promieniowania słonecznego.
4 | 7 PL
Dostosowanie odległości oczu
Poprzez zamanie pówek lornetki wokół osi środkowej odleość oczu należy
ustawić w ten sposób, aby w trakcie obserwacji jednym i drugim okiem pojawiał się
okrągły obraz (Fig. 7).
Wskazówka: W zależności od ustawionej odległości oczu oznacznik celu i
wyświetlacz mogą być ustawione lekko ukośnie.
Oznaczenie ostrości oznacznika celu i kompensatora dioptrii
Proszę włączyć przyciskiem pomiar odległości (Fig. 1/6) oznacznik celu (Fig. 2/9)
i przytrzymać przycisk. Ustawienie ostrości oznacznika celu i wyświetlacza odbywa
się poprzez obrót prawego kompensatora dioptrii (Fig. 1/4) w lewo lub w prawo.
Proszę następnie starannie ustawić ostrość obrazu ogniskowaniem centralnym (Fig.
1/2) w prawej rurze lornetki.
Za pomolewego kompensatora dioptrii (Fig. 1/3) proszę ustawić jak w
poprzednim przypadku ostrość obrazu w lewej rurze lornetki na ten sam obiekt.
Ustawione wartości można odczytać na skali „+“ lub „–“ na tylnej ściance lornetki.
Ustawienia menu w dalmierzu
Nacisnąć przycisk Set przez ok. 2 sekundy w celu przejścia do menu lornetki ZEISS
Victory RF. Następnie można nawigować w menu do poszczególnych punktów przez
jednokrotne naciskanie przycisku Set.
Tabela 1
Menu 1 Jasność 2 sekundy przycisk Set
Menu 2 Balistyka Ustawienia
2 sekundy przycisk Set +
1 x nacisnąć przycisk Set
Menu 3 Wyświetlacz Ustawienia
2 sekundy przycisk Set +
2 x nacisnąć przycisk Set
Menu 4 Jednostka miary
2 sekundy przycisk Set +
3 x nacisnąć przycisk Set
Menu 5 Modus pomiarowy
2 sekundy przycisk Set +
4 x nacisnąć przycisk Set
Menu 6 Wykorzystanie przycisw
2 sekundy przycisk Set +
5 x nacisnąć przycisk Set
Menu 7 Wyłączenie
2 sekundy przycisk Set +
6 x nacisnąć przycisk Set
Jasność
W menu 1 (nacisnąć przycisk Set i przytrzymać przez 2 sekundy) można przejść
do ustawień jasności. Lornetka ZEISS Victory RF dysponuje 11 krzywymi jasności.
Poprzez naciśnięcie klawisza dalmierza można wybrać jeden z 11 trybów jasności
(krzywa 1 ≙ najciemniejsze ustawienie; Kurve 11 ≙ najjaśniejsze ustawienie).
Lornetka ZEISS Victory RF dysponuje poza tym automatyczną adaptacją jasności,
odpowiednio do wybranej krzywej jasności.
Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu.
Ostatnia wyświetlona krzywa jasności jest zapisywana do pamięci.
Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Fig. 7
Fig. 8
(2)
(4)
(1)
(3)
LR
LR
LR
(2)
(
4
)
R
R
Fig. 6
(1)
Obserwacja w okularach i bez okularów
W trakcie obserwacji bez okularów proszę używać urządzenia ze zdjętą muszlą
wziernikową. W tym celu należy wykręcić muszlę wziernikową (Fig. 6/1) w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) do góry, aż do najwszej pozycji
zatrzaśnięcia się.
Muszla wziernikowa zatrzaskuje się – w dolnej i górnej pozycji oraz w dwóch
pozycjach pośrednich. Dzięki możliwości ustawienia jest możliwa zmiana odległości
oka od żrenicy wyjściowej i w ten sposób dostosowywania jej do każdego
użytkownika.
W przypadku obserwacji w okularach muszlę wziernikową naly obracać w prawo
(w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) w dół, aż do zatrzaśnięcia się jej
w dolnym położeniu (Fig. 6).
Czyszczenie i wymiana muszli ocznych
Muszle oczne można kompletnie odkręcić od lornetki w celu ich wymiany lub
czyszczenia. W tym celu należy wykręcić muszlę oczną do oporu do góry jak w
Fig. 6 i w tym samym kierunku wykręcić dalej z gwintu do całkowitego wykręcenia
muszli ocznej.
Po wyczyszczeniu lub wymianie muszlę oczną należy wkręcić obrotem w prawo (w
kierunku ruchu wskazówek zegara) do okularu. Gwint muszli ocznej zaczepia się
w najniższej pozycji przez lekkie szarpnięcie w prawo. Następnie mogą Państwo w
znany sposób ustawić właściwy odstęp między okiem i okularem.
5 | 7 PL
Fig. 9
Ustawienia balistyki (BIS II)
W menu 2 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 1 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać indywidualną krzywą balistyczną. Standardowo można wybrać pomiędzy 9
krzywymi balistycznymi, które pokrywają prawie wszystkie kalibry. W lornetce ZEISS
Victory RF krzywe balistyczne są kolejno numerowane i oznaczone jako bA 1 – bA 9.
W zależności od używanego kalibru, rodzaju pocisku i ciężaru pocisku muszą
Państwo wybrać tor lotu posisku najlepiej pasujący do Państwa wymagań.
Warunkiem wyboru odpowiedniego toru lotu pocisku jest znajomość danych
balistycznych (opad pocisku) wybranego kalibru amunicji.
W poniższej tabeli 1 mogą wybrać Państwo na podstawie opadu pocisku używanej
amunicji ten rząd, którego wartości są najbardziej zgodne. Przez naciśnięcie
przycisku dalmierza (Fig. 1/6) można wybrać pasującą krzywą balistyczną. Przez
zwolnienie przycisku krzywa balistyczna jest zapisywana do pamięci. Zapisane
ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Dodatkowo do 9 krzywych standardowych mają Państwo możliwość doładowania
do ZEISS Victory RF max 9 dalszych, spersonalizowanych krzywych balistycznych.
Krzywe są oznaczone w Państwa lornetce Ihrem ZEISS Victory RF jako bAu 1 –
bAu9.
(Dalsze informacje znajdą Państwo w akapicie „Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS
Hunting App“).
Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu. Ostatnia
wwietlona krzywa balistyczna jest zapisywana do pamięci. Zapisane ustawienie
można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Uwaga: Proszę wziąć pod uwagę, że balistyczny system informacyjny BIS II nie
powinien być stosowany w zastępstwie indywidualnego oszacowania danej sytuacji
łowieckiej, lecz służy do wspomagania i zwiększania bezpieczeństwa myśliwych.
Zalecamy ćwiczenia w strzelaniu z różnych odległości, na podstawie których można
sprawdzić prawidłową zgodność danych z rzeczywistymi położeniami punktu
trafienia.
Tabela 2
Kompensacja opadu pocisku za pomocą ASV+ z odleością w metrach i jardach
Krzywa
(odległość) m / yard 100 150 200 250 300 325 350 375 400 425 450 475 500 525 550 575 600
1
Korekt. cm / m
0
-1,5 -4,0 -10,0 -21,0 -29,3 -35,0 -45,0 -56,0 -68,0 -81,0 -95,0 -110,0 -131,3 -148,5 -172,5 -198,0
Korekt. cale / jardy -0,5 -1,4 -3,6 -7,6 -10,5 -12,6 -16,2 -20,2 -24,5 -29,2 -34,2 -39,6 - 47,3 -53,5 -62,1 -71,3
2
Korekt. cm / m
0
-1,5 -4,0 -12,5 -24,0 -32,5 -42,0 -52,5 -64,0 -76,5 -90,0 -109,3 -130,0 -152,3 -176,0 -201,3 -234,0
Korekt. cale / jardy -0,5 -1,4 -4,5 -8,6 -11,7 -15,1 -18,9 -23,0 -27,5 -32,4 -39,3 -46,8 -54,8 -63,4 -72,5 -84,2
3
Korekt. cm / m
0
-1,5 -8,0 -17,5 -30,0 -39,0 -49,0 -60,0 -72,0 -85,0 -99,0 -118,8 -135,0 -152,3 -176,0 -195,5 -222,0
Korekt. cale / jardy -0,5 -2,9 -6,3 -10,8 -14,0 -17,6 -21,6 -25,9 -30,6 -35,6 -42,8 -48,6 -54,8 -63,4 -70,4 -79,9
4
Korekt. cm / m
0
-3,0 -10,0 -20,0 -36,0 -45,5 -59,5 -71,3 -84,0
Korekt. cale / jardy -1,1 -3,6 -7,2 -13,0 -16,4 -21,4 -25,7 -30,2
5
Korekt. cm / m
0
-3,0 -10,0 -22,5 -39,0 -52,0 -63,0 -78,8 -96,0
Korekt. cale / jardy -1,1 -3,6 -8,1 -14,0 -18,7 -22,7 -28,4 -34,6
6
Korekt. cm / m
0
-4,5 -12,0 -27,5 -48,0 -58,5 -73,5 -90,0 -108,0
Korekt. cale / jardy -1,6 -4,3 -9,9 -17,3 -21,1 -26,5 -32,4 -38,9
7
Korekt. cm / m
0
-4,5 -14,0 -30,0 -51,0 -65,0 -80,5 -97,5 -120,0
Korekt. cale / jardy -1,6 -5,0 -10,8 -18,4 -23,4 -29,0 -35,1 -43,2
8
Korekt. cm / m
0
-4,5 -16,0 -32,5 -57,0 -74,8 -91,0 -108,8 -132,0
Korekt. cale / jardy -1,6 -5,8 -11,7 -20,5 -26,9 -32,8 -39,2 -47,5
9
Korekt. cm / m
0
-6,0 -18,0 -37,5 -66,0 -87,8 -105,0 -127,5 -156,0
Korekt. cale / jardy -2,2 -6,5 -13,5 -23,8 -31,6 -37,8 -45,9 -56,2
Ustawienia wyświetlacza
W menu 3 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 2 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać pasujące ustawienia wyświetlacza.
Standardowo można wybrać pomiędzy 7 różnymi ustawieniami wwietlacza.
W lornetce ZEISS Victory RF ustawienia wyświetlacza są kolejno ponumerowane i
oznaczone jako dI 1 – dI 7.
Tabela 3
Wyświetlacz lornetki
ZEISS Victory RF
Funkcje
dI 1 Odległość
dI 2 Odległość & kąt
dI 3 Odległość & ekwiwalentna odległość horyzontalna
dI 4 Odległość & holdover w cm/in
dI 5 Odległość & holdover w MOA
dI 6 Odległość & holdover w MIL
dI 7 Odległość & liczba kliknięć
Dodatkowo do 7 ustawień standardowych mają Państwo możliwość doładowania
do ZEISS Victory RF max 3 dalszych spersonalizowanych ustawień. W Państwa
lornetce ZEISS Victory RF krzywe są kolejno ponumerowane i oznaczone jako dIu
1 – dIu 3.
(Dalsze informacje znajdą Państwo w akapicie „Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS
Hunting App“).
Proszę zwolnić przycisk dalmierza (Fig. 1/6) przy żądanym ustawieniu. Ostatnie
wwietlone ustawienie wyświetlacza jest zapisywane do pamięci. Zapisane
ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Jednostka miary
W menu 4 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 3 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać jednostkę miary.
Odległość może być wwietlana zgodnie z wyborem w metrach lub jardach.
Ustawienia można zmienić poprzez naciśnięcie przycisku dalmierza (Fig. 1/6). W
Państwa lornetca ZEISS Victory RF jednostki miary są oznaczone jako unitM (dla
metrów) oraz unitY (dla jardów). Zapisane ustawienie można w każdym czasie
wyświetlić w menu w celu kontroli.
Tryb pomiaru
W menu 5 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 4 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać tryb pomiaru. W tym wypadku można wybrać wwietlenie najlepszego
pomiaru (tA b) lub najdalszego pomiaru (tA L). Ustawienia można zmienić poprzez
naciśnięcie przycisku dalmierza (Fig. 1/6).
Fig. 9 przedstawia możliwości wyboru. Widoczna w tle sylwetka zwierzyny jest
w tym wypadku najbardziej oddalonym punktem mierzonym (tA L). Poniew
duża część punktów pomiarowych pada na drzewo znajdujące się bliżej, ten punkt
odpowiada najlepszemu pomiarowi (tA b).
Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w menu w celu kontroli.
Wykorzystanie przycisków
W menu 6 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 5 x nacisnąć przycisk Set) można
wybrać wykorzystanie przycisków. Poprzez naciśnięcie przyciski dalmierza (Fig. 1/6)
można wybrać ustawienie standardowe (ZEISS Victory RF wyświetla „5 _ _ °“) lub
odwrotne ustawienie (ZEISS Victory RF wyświetla „° _ _ 5“). Lornetka ZEISS Victory
RF jest skonfigurowana standardowo do praworęcznej. W tym ustawieniu obsługują
Państwo przycisk pomiaru prawą ręką a przycisk Set lewą ręką. W ustawieniu
odwrotnym pomiar jest wykonywany lewą ręką. Przycisk Set jest obsługiwany w tym
wypadku prawą ręką. Zapisane ustawienie można w każdym czasie wyświetlić w
menu w celu kontroli.
6 | 7 PL
Wyłączenie
W menu 7 (naciskać przez 2 sekundy przycisk Set + 6 x nacisnąć przycisk Set)
można wyłączyć menu Państwa lornetki ZEISS Victory RF przez naciśnięcie przycisku
dalmierza. Lornetkę ZEISS Victory RF można wyłączyć dodatkowo na dwa inne
sposoby. Przytrzymać przycisk Set przez 2 sekundy lub przez ok. 10 sekund nie
nacisnąć żadnego z obu klawiszy.
Ustawienia za pomocą aplikacji ZEISS Hunting APP
Aplikacja ZEISS Hunting App daje Państwu możliwość wykonania wszystkich
powyżej opisanych ustawień w prosty sposób i wygodnie dla użytkownika za
pomocą smartfonu.
Dodatkowo mają Państwo możliwość wykonania 2 dalszych spersonalizowanych
ustawień. Mają Państwo możliwość doładowania własnego profilu balistycznego
sporządzonego za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App oraz ustawienia w
ustawieniach wyświetlacza max 3 różnych ekranów wyników.
POŁĄCZENIE APLIKACJI ZEISS HUNTING APP
Z ZEISS VICTORY RF
Pierwsze połączenie
Przy pierwszym uaktywniającym przyłączeniu lornetki ZEISS Victory RF w sekcji
Connected Products (Fig. 10) wwietlane jest menu „Połącz swój produkt ZEISS“.
Poprzez kliknięcie na przycisk połączenia aplikacja ZEISS Hunting App rozpoczyna
budowę połączenia.
Zgodnie z opisem w Fig. 11 należy następnie jedynie przytrzymać przycisk Set przez
10 sekund.
Następnie wwietlany jest w menu ZEISS Victory RF tekst „CON_“. Po zwolnieniu
przycisku Set wyświetlany jest komunikat „PAIr“, który naly potwierdzić przez
jednokrotne naciśnięcie przycisku pomiaru.
Państwa lornetka ZEISS Victory RF jest teraz połączona z aplikacją ZEISS Hunting App
jak przedstawiono w Fig. 12. Potwierdzenie polecenia „PAIr“ jest konieczne tylko
przy wykonaniu pierwszego połączenia.
Następne połączenie
Po pierwszym połączeniu lornetki ZEISS Victory RF z aplikacją ZEISS Hunting
App zmienia się wyświetlany ekran powitalny sekcji Connected Product jak
przedstawiono w Fig. 13. Za pomocą przycisku (+) na dole z prawej strony mo
Państwo połączyć dalsze lornetki ZEISS Victory RF z aplikacją ZEISS Hunting App.
Dodatkowo mogą Państwo przez kliknięcie na zapisane urdzenie ZEISS Victory RF
wykonać ustawienia tej lornetki (Fig. 14) i następnie zsynchronizować.
WYKONANIE USTAWIEŃ
Ustawienia balistyczne
W ustawieniach balistyki (Fig. 15) Państwa aplikacji ZEISS Hunting App mają
Państwo do wyboru 9 profili standardowych, a obok tego także możliwość dodania
9 dalszych profili osobistych i ich zsynchronizowania z Państwa ZEISS Victory RF. W
celu dodania osobistego profilu należy kliknąć w punkcie menu Balistyka na przycisk
„Dodaj profil“. Następnie mogą Państwo wybrać wszystkie uprzednio założone
profile balistyczne (profile można zapisać w sekcji „Balistyka“ paska narzędziowego)
(Fig. 16).
Dodatkowo mają Państwo możliwość oznaczenia jednego ze swoich profili jako
faworyta. Wybranym profilem faworytowym jest to ustawienie, które jest aktywne
w Państwa lornetce ZEISS Victory RF i oznakowane niebieską gwiazdką.
W ustawieniach wyświetlacza (Fig. 17) Państwa aplikacji ZEISS Hunting App mają
Państwo do wyboru 7 profili standardowych, a obok tego także możliwość dodania
max 3 dalszych profili osobistych i ich zsynchronizowania z Państwa ZEISS Victory
RF. W celu dodania osobistego profilu naly kliknąć w punkcie menu Balistyka
na przycisk „Dodaj konfigurację“. W przeciwieństwie do profili standardowych
(Fig. 18) mogą Państwo kombinować w swoich profilach osobistych max 3
tryby wyświetlania. Odległość jest przy tym ustawiona zawsze jako pierwszy tryb
wyświetlany.
Dodatkowo mają Państwo możliwość wybrania jednej ze swoich konfiguracji jako
faworyta. Wybranym profilem faworytowym jest to ustawienie, które jest aktywne
w Państwa lornetce ZEISS Victory RF i oznakowane niebieską gwiazdką.
Fig. 10
Fig. 14
Fig. 11
Fig. 15
Fig. 12
Fig. 16
Fig. 13
Fig. 17
7 | 7 PL
Ustawienia urządzenia
W ustawieniach urządzenia mają Państwo możliwość wykonania wszystkich
ustawień przedstawionych w Fig. 19 w sposób przyjazny dla użytkownika
za pomocą aplikacji ZEISS Hunting App. Szczegółowe informacje na temat
poszczególnych możliwości ustawień znajdą Państwo w poprzednim rozdziale.
Dane pomiarowe
W polu „Dane pomiarowe“ (Fig. 20) mają Państwo możliwość wyczytania
mierzonych odległości z lornetki ZEISS Victory RF. Obok poszczególnych pomiarów
wwietlana jest poza tym średnia wszystkich pomiarów oraz średnia pomiarów w
zdefiniowanym przez Państwo okresie. Należy przy tym zwrócić uwagę na to, że
transmisja z lornetki ZEISS Victory RF obejmuje każdorazowo tylko 100 ostatnich
pomiarów. Podstawę średnich wartości pomiarowych stanowią natomiast wszystkie
wykonane pomiary w odpowiednim określonym okresie.
Pomiar odległości
Poprzez naciśnięcie przycisku pomiaru odlegości (Fig. 1/6) włączany jest znacznik
celu (Fig. 3/9). Mierzony objekt jest namierzany za pomocą znacznika celu. Przy
zwolnieniu przycisku dalmierza (Fig. 1/6) jest uruchamiany pomiar odległości.
Po upływie max ok. 1 sekundy zmierzona odległość jest wwietlana przez ok.
3 sekundy (Fig. 3/10). Jeżeli wykonanie pomiaru jest niemożliwe z powodu
przekroczenia zasięgu lub niewystarczającego odbicia objektu, jest to przedstawiane
na wwietlaczi za pomocą 4 kresek „_ _ _ _“. Ponowny pomiar jest natychmiast
możliwy. Po zgaśnięciu wyświetlacza dalmierz wącza się automatycznie.
Tryb pomiaru ciągłego
Za pomocą ZEISS Victory RF mogą Państwo wykonywać pomiary także w trybie
ciąym (skanowanie). W tym celu należy przytrzymać wciśnięty przycisk dalmierza
(Fig. 1/6) dłużej niż ok. 3 sekundy. Urządzenie przełącza się wtedy na tryb
skanowania i wykonuje pomiary ciągłe. Tryb pomiaru ciągłego wącza się po
zwolnieniu przycisku dalmierza. Mogą Państwo rozpoznać to na wyświetlaczu, który
co ok. 1,5 sekundy wyświetla nowe wartości pomiarowe. Pomiar odlegości w trybie
ciąym (skanowanie) jest pomocny w wypadku małych lub ruchomych celów.
Dokładność pomiaru odległości
Dokładność dalmierza wynosi do +/- 1 metra/jarda. Zasieg maksymalny zgodnie z
danymi technicznymi jest osiągany w korzystnych warunkach otoczenia.
Na zasięg wpływają następujące czynniki środowiskowe:
Tabela 4:
Większy zasięg
w następujących
warunkach
Mniejszy zasięg
w następujących
warunkach
Warunki atmosferyczne Dobra widoczność Dym, mgła
Jasność Niska jasność Duża jasność (słońce)
Kolor objektu Biały kolor objektu Czarny kolor objektu
Kąt wobec objektu 90° (prostopadły) kąt Ostry kąt
Struktura objektu
Homogeniczna struktura
(tablica, ściana)
Niehomogeniczna
struktura (krzaki,
drzewo)
PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
Lornetka jest wyposażona w powłokę ZEISS LotuTec
®
. Ta skuteczna warstwa
ochronna dla powierzchni soczewek wyraźnie redukuje zabrudzenie soczewki
dzięki szczególnie gładkiej powierzchni i związanemu z tym skutecznemu efektowi
skraplania. Redukuje to przyleganie wszelkich zabrudzeń, które można usunąć
szybko, w prosty sposób i bez smug. Powłoka LotuTec jest równocześnie odporna i
wytrzymała na ścieranie.
Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane,
lecz wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia. Ślady palców mogą po
pewnym czasie atakować powierzchnie soczewek. Soczewki można najprościej
oczyścić przez chuchnięcie na ich powierzchnie i wytarcie czystą ściereczką do
okularów. Środkiem zapobiegającym zaatakowaniu elementów optycznych przez
grzyb, co jest możliwe szczególnie w tropikalnym klimacie, jest przechowywanie
lornetki w suchym miejscu i zawsze dobra wentylacja zewnętrznych powierzchni
soczewek. Państwa lornetka ZEISS Victory RF nie wymaga poza tym żadnej dalszej
szczególnej pielęgnacji.
Produkt czyścić suchą szmatką, należy unikać stosowania płynów i środków
czyszczących. Podczas czyszczenia urdzenie powinno być wączone. Proszę nie
wykonywać we własnym zakresie żadnych manipulacji przy urdzeniu. Wskutek
demontażu urządzenia może dojść do uszkodzeń, które nie są objęte gwarancją.
W przypadku koniecznej naprawy prosimy skontaktować się z naszym serwisem dla
klientów. Jeżeli pragną Państwo skontaktować się z naszym działem obsługi klientów
telefonicznie, jesteśmy chętnie do Państwa dyspozycji od poniedziałku do piątku w
godz. od 8 do 18 (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
CZĘŚCI ZAMIENNE DO LORNETKI ZEISS Victory RF
Jeżeli będą Państwo potrzebowali części zamiennych do lornetki, np. pokrywek
ochronnych, prosimy o skontaktowanie się z Państwa specjalistycznym sprzedawcą
lub naszym działem serwisu dla klientów.
Adresy placówek serwisowych dla Państwa kraju znajdą Państwo pod adresem:
www.zeiss.com/sports-optics/service-points
AKCESORIA DO LORNETKI ZEISS Victory RF*
www.zeiss.com/sports-optics/binoculars-accessories
* Wyposażenie nie jest objęte programem dostawy!
ZEISS jest symbolem niezawodnie wysokiej jakości. Dlatego oferujemy jako
producent – niezależnie od obowiązków gwarancyjnych sprzedawcy wobec klienta –
gwarancję na ten produkt na okres 10 lat.
Warunki gwarancji można znaleźć pod poniższym adresem:
www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions
Proszę zarejestrować swój produkt pod:
www.zeiss.de/sports-optics/registrierung
Zmiany wykonania i zakresu dostawy, służące rozwojowi technicznemu, zastrzeżone.
Nie przejmujemy odpowiedzialności za omyłki i błędy drukarskie.
Carl Zeiss Sports Optics GmbH
Grupa ZEISS
Gloelstraße 3 – 5
35576 Wetzlar
Niemcy
www.zeiss.de/sports-optics
Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Zeiss Victory RF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi