Master WA33C E17 R9 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

ABY ZAPEWNIĆ WŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE
I BEZAWARYJNĄ EKSPLOATACJĘ PIECA NALE-
ŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ IN-
STRUKCJĄ.
1. PRZEZNACZENIE
Nagrzewnica na olej uniwersalny przeznaczona jest do ogrze-
wania pomieszczeń przemysłowych bez systemu centralnego
ogrzewania (warsztaty, serwisy samochodowe, hale przemysło-
we, magazyny, budynki inwentarskie, piwnice, garaże, itp). Piec
może pracować na większości olejów pochodzenia mineralnego
i roślinnego, takich jak oleje silnikowe, opałowe, przekładniowe,
hydrauliczne w temperaturze 15ºC, temperaturze punktu zapło-
nu nie niższej niż 56ºC i gęstości nie mniejszej niż 890 kg/m
3
.
NIE STOSOWAĆ OLEJÓW TRANSFORMATORO-
WYCH. MOGĄ ONE ZAWIERAĆ SUBSTANCJE SZKO-
DLIWE DLA DZIAŁANIA PIECA.
2. WARUNKI ŚRODOWISKOWE SKŁADOWANIA
Nagrzewnica na olej uniwersalny powinna być składowana
w następujących warunkach:
temperatura -20 - +85°C
wilgotność względna 5-85%
ciśnienie 800-1200hPa
brak zapylenia
środowisko wolne od zanieczyszczeń
chemicznych
3. WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA
Nagrzewnica na olej uniwersalny powinna być użytkowana
w następujących warunkach:
temperatura 0-30°C
wilgotność względna 5-85%
ciśnienie 800-1200hPa
stopień ochrony
przed wpływem środowiska
IP21
dobra wentylacja
ogrzewanego pomieszczenia
4. CECHY CHARAKTERYSTYCZNE STEROWNIKA
możliwość regulacji mocy pieca w zakresie 17 i 33 kW,
zabezpieczenie przed przegrzaniem paleniska,
zabezpieczenie przed przelaniem oleju w palenisku,
automatyczne zachowanie nastaw przy zaniku napięcia za-
silającego.
5. ASPEKTY BEZPIECZEŃSTWA
Nagrzewnica na olej uniwersalny jest zasilana z sieci prądu
przemiennego 230V/50Hz.
Nagrzewnica na olej uniwersalny jest wyposażona w dwa
czujniki bimetaliczne zapewniające bezpieczną i ekonomiczną
pracę urządzenia.
Czujnik bimetaliczny (FIG4/p1) umieszczony na komorze
spalania reaguje zwarciem styków, gdy temperatura paleniska
przekroczy 40°C i rozwarciem styków, gdy temperatura spadnie
poniżej 35°C.
Drugi czujnik bimetaliczny (FIG4/p2) umieszczony jest w po-
bliżu wentylatora nawiewowego, a jego temperatura progowa
wynosi 90°C. Rozwarcie jego styków w wyniku przekroczenia
temperatury progowej powoduje natychmiastowe przejście pie-
ca w tryb Przegrzanie (p8).
Nagrzewnica wyposazona jest także w wagowy czujnik
umieszczony pod komorą spalania (FIG4/p3).
Napełnienie miseczki powoduje natychmiastowe przejście
pieca w tryb Przelanie (p8).
Połączenie panelu sterującego pieca z innymi elementami
systemu (czujniki, pompa, wentylator) jest wykonywane fabrycz-
nie. W trakcie normalnej eksploatacji, ze względu na bezpie-
czeństwo obsługi, nie dopuszcza się do jakiejkolwiek ingerencji
w osłoniętą część sterownika pieca oraz naruszanie integralno-
ści przewodów. Jakiekolwiek działanie nieuprawnionej osoby
grozi porażeniem prądem elektrycznym (230V AC, 50Hz) oraz
poparzeniem.
6. KONSTRUKCJA STEROWNIKA
Fig. 1 Sterownik pieca
7. INSTALACJA URZĄDZENIA
Podczas instalowania urządzenia należy spełnić wszelkie lokal-
ne przepisy, włączając w to przepisy odnoszące się do norm
krajowych i norm europejskich.
Ustawić piec na płaskim betonowym podłożu.
Wypoziomować urządzenie. Aby sprawdzić czy na-
grzewnica jest wypoziomowana, umieścić misę paleniska
w dolnej części komory spalania i wylać na nią niewielką ilość
oleju napędowego. Olej powinien rozlać się dokładnie na środku
misy.
Zamontować stabilizator ciągu na rurze wychodzącej
z komory spalania, by zapewnić w jej wnętrzu stabilny ciąg w
czasie pracy nagrzewnicy.
SPIS TREŚCI
1... PRZEZNACZENIE
2... WARUNKI ŚRODOWISKOWE SKŁADOWANIA
3... WARUNKI ŚRODOWISKOWE UŻYTKOWANIA
4... CECHY CHARAKTERYSTYCZNE STEROWNIKA
5... ASPEKTY BEZPIECZEŃSTWA
6... KONSTRUKCJA STEROWNIKA
7... INSTALACJA URZĄDZENIA
8... OPIS DZIAŁANIA URZĄDZENIA
9... OBSŁUGA NAGRZEWNICY
10... NAPRAWA USTEREK
11... DANE TECHNICZNE
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
Dla zapewnienia optymalnego ciągu zainstalować przynaj-
mniej 5-cio metrową gładką, odporną na wysoką temperaturę
pionową rurę kominową (nie aluminiową).
Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń, w razie potrze-
by uszczelnić taśmą izolacyjną.
Upewnić się, że misa spalania jest umieszczona centralnie
w komorze spalania (FIG5/p3).
Umieścić górny pierścień we wnętrzu komory spalania wy-
pustką po środku pierścienia w górę i zamontować na nim cylin-
der dopalacza (rura gorącego powietrza) (FIG5/p2).
Sprawdzić napięcie sieciowe (230V/50Hz) i podłączyć piec
do zasilania. Wentylator i pompa nie powinny się uruchomić,
ponieważ piec nie jest jeszcze włączony i ciepło nie zostało wy-
produkowane
Zachować bezpieczną odległość od materiałów łatwopal-
nych.
MONTAŻ PRZEWODU KOMINOWEGO
Dla zapewnienia prawidłowego spalania konieczna jest prawi-
dłowo wykonana instalacja kominowa. Przy jej wykonaniu nale-
ży przestrzegać poniższych zaleceń:
Minimalna średnica rury - 150mm.
Sprawdzić szczelność połączeń między elementami komina.
Minimalna wysokość komina - 5m.
Zewnetrzny odcinek komina powinien byc izolowany (po-
dwójna scianka).
Wiatr powinien swobodnie owiewać wylot komina ze wszyst-
kich kierunków (koniec rury kominowej powinien się znajdować
powyżej szczytu dachu).
Jeśli to możliwe, wszystkie odcinki komina powinny być pio-
nowe - należy unikać odcinków poziomych, a także zagięć rury
kominowej. Jeśli konieczne (np. dwa zagięcia w przypadku
prowadzenia rury przez ścianę lub okno) wówczas maksymalny
kąt załamania wynosi 45°, minimalna wysokość komina powin-
na być zwiększona do 6m.
UWAGA!
MIEJSCA, W KTÓRYCH PRZEPROWADZONE
RURY PRZEZ SUFIT, ŚCIANY LUB DACH, MUSZĄ
BYĆ IZOLOWANE W CELU UNIKNIĘCIA ZAGROŻE-
NIA POŻAROWEGO. ZALECANE JEST UŻYWANIE
DWUWARSTWOWEJ IZOLOWANEJ RURY KOMINO-
WEJ WSZĘDZIE TAM, GDZIE ISTNIEJE MOŻLIWOŚĆ
KONTAKTU DOTYKOWEGO ORAZ NA ZEWNĄTRZ
BUDYNKU, BY ZAPEWNIĆ STAŁY DOBRY CIĄG
I ZAPOBIEC KONDENSACJI. NIE UMIESZCZAĆ ŻAD-
NYCH MATERIAŁÓW W POBLIŻU PIECA, NAWET
NIEPALNYCH. ZAPEWNIĆ STAŁY DOSTĘP POWIE-
TRZA, NIEZBĘDNEGO DLA PRAWIDŁOWEGO PRO-
CESU SPALANIA.
Fig 2 Instalacja kominowa
8. OPIS DZIAŁANIA URZĄDZENIA
PANEL STEROWANIA
Sterownik pieca na olej uniwersalny wyposażony jest w dwa
przyciski (START, STOP), potencjomert (min. 17kW, max.
33kW) pozwalające użytkownikowi na sterowanie pracą na-
grzewnicy oraz diody sygnalizujące stany pracy urządzenia po-
łączone z sygnałem dźwiękowym w przypadku awarii.
Fig. 3 Widok panelu przedniego modułu sterującego na-
grzewnicy na olej uniwersalny.
1. 1. Wskaźnik zasilania
2. 2. Wskaźnik pracy pieca
3. 3. Wskaźnik przegrzania pieca (termostat STB)
4. 4. Wskaźnik przepełnienia miseczki przelewowej
5. 5. Wskaźnik pracy pompy
6. 6. Wyłącznik pieca
7. 7. Regulacja wydajności pieca
8. Włącznik pieca
Pracę urządzenia charakteryzują następujące stany:
STOP urządzenie gotowe do uruchomienia
ROZPALANIE wstępna faza pracy urządzenia
PRACA właściwa praca urządzenia
WYGASZANIE wyłączanie urządzenia
PRZEGRZANIE wyłączenie awaryjne
PRZELANIE MISY
KOMORY SPALANIA
wyłączenie awaryjne
Proces wytwarzania ciepła odbywa się poprzez spalanie
gazu jaki jest wytwarzany przez podgrzany do wysokiej tempe-
ratury olej. W momencie podłączenia urządzenia do sieci zasi-
lającej znajduje się ono w stanie gotowości (Stop) i żadne ciepło
nie jest wytwarzane, nie pracuje ani wentylator ani pompa. Na
sterowniku świeci się w tym czasie dioda nr. 1 (sieć). Naciśnięcie
przycisku Start powoduje zapalenie diody nr. 2 (praca) i przej-
ście pieca w fazę rozpalania. W tym czasie dioda nr. 2 (praca)
świeci przerywanie. Po rozgrzaniu paleniska do temp ok. 40°C
następuje zwarcie styków termostatu sterującego umieszczo-
nego przy komorze spalania i załączenie pompy podającej olej
oraz wentylatora. Na sterowniku zaświeci się dioda nr. 5 (pom-
pa), która przez 30min będzie świecić przerywanie, natomiast
dioda nr. 2 (praca) przestanie migać świecąc się jednostajnie.
Ze względu na mniejsze zapotrzebowanie na olej przy nie wy-
grzanym palenisku, po załączeniu pompy i wentylatora przez
30 minut urządzenie będzie pracować na najmniejszej mocy. W
tym czasie pompa do paleniska podaje około 1,46 kg/h oleju.
Po trzydziestu minutach stałej pracy przestanie migać dioda nr.
5 (pompa), można teraz regulować moc urządzenia za pomo-
potencjometru, umieszczonego na pulpicie sterownika. W
czasie pracy na najwyższej mocy, do paleniska jest podawane
około 2,8 kg/h oleju.
Wyłączenie pieca może wystąpić automatycznie w wyniku
przegrzania komory spalania lub przelania.
Sygnał przegrzania jest generowany przez bimetaliczny
czujnik umieszczony w pobliżu wentylatora. Rozwarcie sty-
ków sygnalizuje przekroczenie progowej wartości temperatury.
Układ sterowania wyłącza pompę, stan przegrzania sygnali-
zowany jest miganiem czerwonej diody nr. 3 (przegrzanie) na
panelu sterowania i dodatkowo słychać sygnał dźwiękowy.
Wentylator nagrzewnicy działa dopóki temperatura paleniska
nie spadnie poniżej 35°C. Po osiągnięciu temperatury niższej
niż 35°C piec powraca do fazy Stop.
Po przejściu do fazy Stop (a nawet po wyłączeniu i ponow-
nym włączeniu zasilania) sygnalizacja przegrzania nie gaśnie.
Umożliwia to użytkownikowi ustalenie przyczyny wyłączenia
pieca.
Aby zresetować sygnalizację przegrzania i powrócić do nor-
malnej pracy należy odczekać do momentu wychłodzenia pieca
(wyłączenia wentylatora) i wcisnąć przycisk umieszczony na
obudowie czujnika bimetalicznego. Następnie nacisnąć przycisk
Stop, co spowoduje zgaśnięcie diody sygnalizującej przegrza-
nie oraz wyłączy sygnał dźwiękowy.
Sygnał przelania jest generowany przez mechaniczny czuj-
nik umieszczony pod zbiornikiem przelewowym. Rozwarcie
styków sygnalizuje przepełnienie zbiornika. Układ sterowania
wyłącza pompę, stan przelania sygnalizowany jest miganiem
czerwonej diody nr. 4 (przelanie) na panelu sterowania i do-
datkowo słychać sygnał dźwiękowy. Wentylator działa dopóki
temperatura paleniska nie spadnie poniżej 35°C. Po osiągnięciu
temperatury niższej niż 35°C piec powraca do fazy Stop. Należy
opróżnić zbiornik przelewowy, a następnie nacisnąć przycisk
Stop co spowoduje zgaśnięcie diody sygnalizujące przelanie
(czerwonej). Piec można ponownie uruchomić.
Fig. 4 Rozmieszczenie elementów zabezpieczających na-
grzewnicy:
1. Termostat przy komorze spalania
2. Zabezpieczenie przed przegrzaniem
3. Zabezpieczenie przelewowe
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
9. OBSŁUGA NAGRZEWNICY
UWAGA!
NIE WOLNO DOLEWAĆ OLEJU DO PALENISKA I
ROZPAŁAĆ, GDY KOMORA LUB MISA PALENISKA
JEST JESZCZE GORĄCA!!! ZAWSZE ODCZEKAĆ
DO CAŁKOWITEGO SCHŁODZENIA MISY PALNIKA.
NIEPRZESTRZEGANIE POWYŻSZEGO ZALECENIA
GROZI NIEKONTROLOWANYM ZAPŁONEM OPARÓW
OLEJU I POPARZENIEM!!!
► Fig. 5 Komora spalania
1. Pokrywa komory
2. Cylinder
3. Górny pierścień
4. Pierścień z drutu
5. Płaszcz komory
6. Przewód przelewowy
7. Misa paleniska
8. Podstawa komory
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
Po uruchomieniu nagrzewnica wchodzi w odpowiednie sta-
ny pracy w zależności od ustawień wprowadzonych przez użyt-
kownika i informacji otrzymywanych przez czujniki dołączone do
układu sterownika.
W razie potrzeby odprowadzić wodę ze zbiornika paliwa i
napełnić go olejem.
Sprawdzić poprawność działania mechanizmu zabezpiecze-
nia przelewowego poprzez przeważenie dźwigni miseczki w dół
i samowolnego jej powrotu, potwierdzonego charakterystycz-
nym dźwiękiem „klik”.
Sprawdzić, czy rurka podawcza (palnik) urządzenia jest
maksymalnie dopchnięta do obudowy urządzenia (jeśli nie jest,
należy ją dopchnąć).
Włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazda sieciowego
(230V/50Hz).
Odchylić górną cześć obudowy nagrzewnicy i zdjąć pokrywę
komory spalania, następnie wyjąć cylinder i pierścień (w razie
konieczności dokładnie wyczyścić misę spalania i podstawę, na
której jest ona umieszczona, a także całą komorę spalania wraz
z tuleją i pierścieniem).
Sprawdzić czy misa paleniska jest chłodna i czysta, następ-
nie wylać na nią ok. 250 ml oleju opałowego lub napędowego.
Zamontować pierścień i cylinder.
Zapalić olej używając w tym celu zgniecionego w kulkę ka-
wałka papieru, który należy podpalić a następnie wrzucić na
misę paleniska.
Założyć pokrywę komory spalania, zamknąć górną część
obudowy nagrzewnicy.
Nacisnąć przycisk Start na panelu sterowania (zacznie mi-
gać dioda nr. 2 (praca)).
Po około 10-15 min, w zależności od temperatury pomiesz-
czenia, włączy się pompa paliwa oraz wentylator, piec zacznie
pracować na min. mocy: 17kW, spalanie 1,46 kg/h. Po upływie
30 min moc urządzenia można regulować za pomocą potencjo-
metru. Jeśli potencjometr podczas uruchamiania pozostawiony
był w innym położeniu niż minimum, urządzenie po upływie 30
min automatycznie zacznie pracować z ustawioną mocą, we-
dług wskazania potencjometru.
Każde naciśnięcie przycisku Stop i ponowne uruchomienie
przyciskiem Start w czasie jego pracy powoduje ponowne wpro-
wadzenie pieca w fazę rozpalania.
WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Na panelu sterowania nacisnąć przycisk Stop, pompa prze-
staje podawać paliwo na misę spalania, wentylator pracuje do
momentu wychłodzenia pieca.
Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania, gdy wentylator
pracuje. Należy zaczekać do momentu schłodzenia pieca. Wy-
łączenie pieca następuje automatycznie. Należy pamiętać, że
po wyłączeniu się urządzenia żeliwna misa utrzymuje wyższą
temperaturę jeszcze przez pewien czas (w zależności od tem-
peratury otoczenia) i nie można ponownie odpalać pieca dopóki
nie wystygnie.
KONSERWACJA
Nagrzewnica wymaga niewielu zabiegów konserwacyjnych.
Przestrzeganie zaleceń producenta w tym zakresie zapewni
bezawaryjną i bezpieczną prace urządzenia.
Codziennie wyczyścić misę paleniska, i elementy komory
spalania.
Sprawdzić drożność przewodu przelewowego (FIG5/p6).
Przynajmniej raz w tygodniu czyścić podstawę paleniska w
komorze spalania (element pod misą paleniska).
Sprawdzać czy otwory wlotu powietrza w dolnej oraz górnej
części komory spalania nie są zasłonięte.
Raz w tygodniu czyścić przewód podawania oleju na misę
paleniska. Maksymalny czas pracy bez czyszczenia misy pa-
leniska wynosi ok. 7-14 godzin (w zależności od oleju stosowa-
nego do spalania).
W ciągu sezonu grzewczego czyścić zbiornik paliwa i ltr
pompy olejowej.
Jeżeli piec będzie wyłączony przez dłuższy okres, należy
starannie oczyścić komorę spalania i zbiornik i zabezpieczyć je
przed korozją powlekając cienką warstwą oleju.
ZALECA SIĘ WYKONYWANIE SEZONOWYCH
PRZEGLĄDÓW W AUTORYZOWANYM SERWISIE.
10. NAPRAWA USTEREK
W przypadku awarii urządzenia poniższa lista może pomóc w
zlokalizowaniu usterki. Na ogół jej usunięcie jest proste. Naj-
częstsze problemy wymienione są poniżej. Cyfry oznaczają
możliwe przyczyny. Kolejność cyfr wyraża prawdopodobieństwo
wystąpienia usterki.
UWAGA!
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK
CZYNNOŚCI WYJĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA.
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
USTERKA PRZYCZYNA
Pompa nie uruchamia się i kontrolka pracy pompy nie zapala się 6 - 3 - 7
Płomień gaśnie a pompa nadal pracuje 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Komora spalania huczy 10 - 11 - 12
W komorze spalania i w kominie pojawia się sadza 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Na płycie spalania pozostaje niespalony olej lub zbyt dużo oleju napędowego przy rozruchu 8 - 9 - 11 - 12
NR
PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA
1
Brak zasilania elektrycznego. Sprawdzić, czy wtyczka jest w gniazdku i sprawdzić bezpieczniki
2
Woda lub osad w zbiorniku. Wyczyścić zbiornik i filtr
3
Silnik pompy nie włącza się Sprawdzić STB i zabezpieczenie przelewowe
4
Silnik i pompa nie działają Paliwo jest zbyt gęste lub zbyt zimne. Rozcieńczyć olejem napędowym
Sprawdzić termostat kontroli pracy pompy i w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić silnik i zobaczyć, czy pompa nie jest zabrudzona wewnątrz.
Sprawdzić STB i zabezpieczenie przelewowe
5
Przewód paliwa jest zatkany, olej wraca
do zbiornika przewodem powrotnym
Wyczyścić przewód paliwa lub w razie potrzeby - wymienić
6
Termostat kontroli pracy pompy nie osiągnął
odpowiedniej temperatury
Odczekać, aż piec ostygnie i uruchomić ponownie
Wymienić termostat
7
Zabezpieczenie przelewowe jest pełne Wyczyścić
8
Termostat bezpieczeństwa (STB) nie działa prawidłowo
lub nie działa w ogóle
Zresetować termostat
Wymienić
9
Niewystarczający dopływ powietrza spalania Wyczyścić otwory komory paleniskowej
Sprawdzić prawidłowe działanie wentylatora
10
Nieprawidłowy ciąg Sprawdzić, czy rura kominowa jest zamontowana zgodnie z zaleceniami pt.
„Montaż przewodu kominowego”
Sprawdzić szczelność systemu kominowego
W razie potrzeby wyczyścić
11
Ciąg kominowy jest zbyt mocny lub zbyt zmienny Zamontować stabilizator ciągu i wyregulować go na min. 2 mm W.C. (19,6 Pa).
12
Ciąg kominowy jest zbyt słaby Sprawdzić wszystkie połączenia
Zmniejszyć liczbę zgięć
Wydłużyć komin
Zaizolować rurę kominową na zewnątrz budynku
Przejrzeć wszelkie informacje na temat przewodu kominowego w instrukcji.
11. DANE TECHNICZNE
Minimalna wydajność cieplna kW 17
Maksymalna wydajność cieplna kW 33
Minimalne zużycie oleju kg/h 1,46
Maksymalne zużycie oleju kg/h 2,8
Przepływ ogrzanego powietrza m
3
/h 1000
Zasilanie elektryczne V/Hz 230/50
Pobór prądu A 0,8
Średnica rury kominowej mm 150
Szerokość cm 54
Wysokość cm 137
Długość cm 85
Waga kg 90
Pojemność zbiornika paliwa l 50
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
NO
PL
RO
RU
SE
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevıkbıl tervezték és készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai
Direktívának.
- Kérjük, érdeklıdjön az elektromos és elektronikus termékek helyi szelektív hulladékgyőjtési rendjérıl.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelıen járjon el, és régi termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi
termék helyes eldobása segít megelızni a lehetséges negatív következményeket a környezetre és az emberi egészségre
nézve.
NO - Avfallshåndtering
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er
underlagt EU-direktiv 2002/96/CE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają
recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia
wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów elektrycznych i elektronicznych.
- Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do pojemników na odpady
gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji
oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un cos de gunoi ĭncercuit si tāitat) semni faptul cā produsul se aā sub incidenţa Directivei Consiliului
European 2002/96/ EC.
- Aparatele electrice si electronice nu vor aruncate ĭmpreunā cu gunoiul menajer, ci vor predate ĭn vederea reciclārii la
centrele de colectare special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului ĭnconjurātor si sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate
sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это означает, что товар соответствует Европейской
директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов. Правильная утилизация вашего товара позволит
предотвратить возможные отрицательные последствия для окружающей среды и человеческого здоровья.
SE - Undangörande av din gamla produk
- Din produkt är designad och tillverkad med material och komponenter av högsta kvalitet, vilka kan återvinnas och
återanvändas.
- När den här överstrukna sopkorgen på en produkt, betyder det att produkten täcks av Europeiska Direktiv 2002/96/EC.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall.
Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master WA33C E17 R9 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla