Vadrus ECHEDO Instrukcja obsługi

Kategoria
Opalarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
ECHEDO
Manual
/
Мануал
CZ_2015_48
CZ-DE-ES-FR-GB-PL-RU-SK_2016_46
Zkoušeno dle/vyhovuje normám -
Geprueft nach/entspricht Normen -
Ensayado conforme a/cumple con los requisitos de las siguientes normas -
Essayé conformément à/satisfaisant aux normes -
Tested according to/complying with the standards -
Badano wg/spełnia wymagania norm -
Проверено согласно/отвечает нормам -
Skúšané podľa/vyhovuje normám:
EN 13240:2002/A2:2005
15a B-VG
Din +
BIm SchV 2
Obsah
str.
1
Použití a přednosti krbových kamen............................................................................................................................................................... 3
2
Technický popis krbových kamen .................................................................................................................................................................. 3
3
Přeprava a skladování ................................................................................................................................................................................... 4
3.1
Přeprava ............................................................................................................................................................................................... 4
3.2
Skladování ............................................................................................................................................................................................ 4
4
Umístění a instalace ...................................................................................................................................................................................... 5
4.1
Předpisy a směrnice ............................................................................................................................................................................. 5
4.2
Obecné pokyny umístění a instalace..................................................................................................................................................... 5
4.3
Pravidla umístě .................................................................................................................................................................................. 6
4.4
Připojení kamen ke komínu................................................................................................................................................................... 6
4.5
Připojení centrálního vzduchu ............................................................................................................................................................... 7
5
Uvedení do provozu ....................................................................................................................................................................................... 7
5.1
Otevírání krbových dveří ....................................................................................................................................................................... 7
5.2
Bezpečnostní pokyny ............................................................................................................................................................................ 8
5.3
Palivo ................................................................................................................................................................................................... 8
5.4
Hlavní zásady provozu .......................................................................................................................................................................... 8
5.5
První zátop ........................................................................................................................................................................................... 9
5.6
Provoz .................................................................................................................................................................................................. 9
6
Údržba a čiště krbových kamen .................................................................................................................................................................. 9
7
Možné příčiny provozních problémů a jejich odstraně ............................................................................................................................... 10
8
Likvidace přepravního obalu, likvidace výrobku po uplynutí lhůty životnosti ................................................................................................. 10
9
Záruč podmínky ........................................................................................................................................................................................ 11
CZ
CZ
3
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám za zakoupení krbových kamen ECHEDO, a tím za projevenou důvěru ke značce VIADRUS. Vaše nová krbová kamna byla
vyrobena ve firmě, která je držitelem certifikátu ISO 9001:2000.
Před instalací a uvedením do provozu se důkladně seznamte s návodem k obsluze Vašich nových krbových kamen. Předejdete tak možným
problémům vzniklých nedodržením rad a pokynů uvedených v tomto návodě, které mohou za určitých okolností vést k poškození krbových
kamen. Uchovejte si také tento návod pro vyhledávání dalších informací.
1 Použití a přednosti krbových kamen
Krbová kamna ECHEDO slouží jako sekundární zdroj tepla pro vytápění obytných i komerčních prostor. Kamna jsou určena jen
pro spalování kusového dřeva či lisovaných dřevěných briket. Spalování jiných látek, např. plastů, pražců, pilin, kapalných paliv,
odpadů či jejich kombinace je nepřípustné.
2 Technický popis krbových kamen
Jedná se o krbová kamna montovaná
z kvalitních ocelových plechů. Ohniště
krbových kamen je vybaveno roštem
z litiny. Dveře krbových kamen jsou
osazeny žáruvzdorným keramickým
sklem a jejich konstrukce je umožňuje
otevírat v horizontálním směru doleva.
Součástí krbových kamen je vyjímatelný
popelník. Krbová kamna jsou povrchově
chráněna speciální žáruvzdornou barvou
s odolností do 650°C (topeniště) a 350°C
(ostatní plechové díly – dveře, zadní kryt,
víko topeniště, apod.).
Obr. č. 1 Hlavní části krbových kamen
Tab. č. 1 Hlavní teplo-technické parametry
Výška celková (mm) 1111
Šířka (mm) 540
Hloubka (mm) 470
Hmotnost (kg) 163
Hrdlo komín (mm) 147
Hrdlo přívod vzduch (mm) 100
Min. provozní tah komína (Pa) 10-15
Účinnost (%) 80,2
Jmenovitý výkon (kW) 7
Spotřeba paliva (kg/h) 0,8 ~ 2,2
Průměrná teplota spalin za hrdlem (°C) 290
Hmotnostní průtok spalin (g/s) 5,8
Obsah CO při 13% O
2
(%) 0,067
CZ
CZ
4
Obr. č. 2 Hlavní rozměry
3 Přeprava a skladování
3.1 Přeprava
Krbová kamna se smí přepravovat pouze ve svislé poloze, v originálním obalu a řádně zajištěna proti pohybu a pádu. Přeprava musí probíhat
v uzavřeném prostoru, aby se zabránilo poškození vlivem povětrnostních podmínek. Při manipulaci je nutné dodržet svislou polohu, kamna se
nesmí nijak naklánět, aby nedošlo k jejich poškození. Kamna se musí uchopit a přenášet za spodní kovové části.
Při převzetí výrobku prosím řádně zkontrolujte nepoškozenost a úplnost obalu včetně jeho obsahu.
3.2 Skladování
Krbová kamna se musí skladovat v suchém a temperovaném prostředí. Skladování a manipulace probíhá ve svislé poloze. Při manipulaci
dbejte zvýšené opatrnosti.
CZ
CZ
5
4 Umístění a instalace
4.1 Předpisy a směrnice
EN 13240 + A2 Spotřebiče na pevná paliva k vytápění obytných prostor.
ČSN 73 4230 Krby s otevřeným a uzavřeným ohništěm.
ČSN EN 1443 Komíny - Všeobecné požadavky.
ČSN 73 4201 Komíny a kouřovody – Navrhování, provádění a připojování spotřebičů paliv.
ČSN EN 13501-1+A1 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb.
ČSN 06 1008 Požární bezpečnost tepelných zařízení.
4.2 Obecné pokyny umístění a instalace
Každá krbová kamna musí být bezpodmínečně umístěna a instalována tak, aby byly dodrženy podmínky předepsané místními předpisy nebo
národními a evropskými normami v platném znění včetně jejich dodatků a také v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze.
Krbová kamna jsou určena k instalaci v suchém prostředí, které charakterizuje platná norma jako neagresivní prostředí prosté jakýchkoliv
výbušných a hořlavých plynů.
Před instalací krbových kamen je třeba provést revizi komínového tělesa, do kterého mají být krbová kamna připojena včetně návrhu a
posouzení spalinové cesty, která musí zajistit bezpeč odvod spalin od připojených krbových kamen. Na spalinovou cestu se může připojit
pouze jeden spotřebič.
Při instalaci je nutno zajistit přiměřený přístup pro čištění spotřebiče, kouřovodu a komína.
V interiéru, kde jsou umístěna krbová kamna, se nedoporučuje mít zařízení na odsávání vzduchu (např. digestoř), které by vyvolalo zpětný tah a
únik spalin do místnosti. Pokud přesto toto zařízení v interiéru je, je nutno zajistit regulaci jejího tahu a nasávání spalovacího vzduchu z externí
místnosti (sklep, technická místnost, apod.) Klimatizace může být pouze přetlaková.
Obr. č. 3 Demontáž kamen z palety
1. Otevřete spodní zásuvku.
2. Odjistěte zarážky na mechanismu pojezdu a vytáhněte zásuvku ven z kamen.
3. Pomocí klíče č. 17 odšroubujte 2 ks matice M10 (1) spojující krbová kamna s paletou.
4. Zásuvku vraťte zpět do kamen.
5. Umístěte kamna na požadované místo. Při umístění musí být dodržena pravidla, viz kap. 4.3.
1. Matice M10
2. Podložka 10,5
CZ
CZ
6
4.3 Pravidla umístě
Spotřebič musí být postaven na pevném podkladě s odpovídající
nosností, nejlépe na betonové nebo jiné pevné nehořlavé desce.
Jestliže stávající sestava nesplňuje tuto nezbytnou podmínku, musí
být pro splnění tohoto požadavku přijata vhodná opatření.
Při instalaci na podlahu z hořlavé hmoty je nutno spotřebič umístit na
izolač podložku z nehořlavého materiálu, přesahující půdorys
spotřebiče o 800 mm ve směru sálání, 400 mm od zbývajících stran
Na spotřebič a do vzdáleností menších než je bezpečvzdálenost
nesmí být kladeny předměty z hořlavých hmot (viz tab. č. 2). Při
neznámém stupni hořlavosti nutno vycházet ze vzdálenosti pro stupeň
E (F).
Jako minimální vzdálenosti od hořlavých materiálů nebo materiálů
citlivých na teplo (např. nábytek, tapety, dřevěné obklady) nebo nosné
stěny, můžete použít vzdálenosti viz obr. č. 4 a tab. č. 2.
Regulační mřížky spalovacího, větracího a vytápěcího vzduchu je
nutno umístit tak, aby nedošlo k jejich ucpání.
Obr. č. 4
Tab. č. 2 Třída reakce na oheň
Třída reakce na oheň Příklady stavebních hmot a výrobků zařazené do třídy reakce na
oheň (výběr z ČSN EN 13501-1+A1)
Minimální vzdálenost (mm)
směr kolmý na
sálavou stěnu
C
ostatní směry
A, B
A1 – nehořlavé žula, pískovec, betony, cihly, keramické obkládačky, malty,
protipožární omítky,… - -
A2 – nesnadno hořlavé akumin, izumin, heraklit, lignos, desky a čedičové plsti, desky ze
skelných vláken,… 800 400
B – těžce hořlavé dřevo bukové, dubové, desky hobrex, překližky, werzalit, umakart,
sirkolit,… 800 400
C (D) – středně hořlavé dřevo borové, modřínové, smrkové, dřevotřískové a korkové desky,
pryžové podlahoviny,… 800 400
E (F) – lehce hořlavé asfaltová lepenka, dřevovláknité desky, celulózohmoty, polyuretan,
polystyrén, polyethylen, PVC,… 1600 800
4.4 Připojení kamen ke komínu
d uvedením krbových kamen do provozu musí být provedena kontrola a zkoušení spalinové cesty ještě před
uzavřením spalinové cesty pláštěm teplovzdušné komory. Tyto činnosti může provádět pouze způsobilá osoba,
např. kominická firma. Výsledek kontroly musí být zapsán do revizní zprávy spalinové cesty.
Vzhledem k malé náročnosti instalace krbových kamen si může zákazník kamna naistalovat sám. Doporučujeme
však pověřit touto instalací řádně proškolené specializované stavební firmy popř. kominické nebo kamnářské firmy.
Revizi
spalinových
cest je nutno provést:
před uvedením spalinové cesty do provozu
po každé stavební úpravě komína
před výměnou nebo novou instalací spotřebiče.
Revizi provádí odborně způsobilá osoba v oboru kominictví a je revizním technikem komínů.
Kamna musí být připojena k samostatnému komínu. Do tohoto komína není přípustné odvádět spaliny jiných zařízení.
Komín může být klasického provedení (zděný), ale i z nerezové oceli nebo keramiky.
Pro připojení do komína mohou být použity běžné trubky nebo pružné ocelové trubky pro kouřovody.
Všechny části kouřovodu až do vstupu do komína musí být plynotěsné z důvodu možného vzniku přetlaku na výstupu spalin.
Trubka kouřovodu nesmí zasahovat do volného průřezu komína.
Kamna splňují požadavky pro připojení ke komínům dimenzovaných na teplotu spalin 350 °C.
Minimální požadovaný komínový tah je 10 Pa. Tah je ovlivněn jak délkou komína tak plochou komína, tak i kvalitou jeho utěsně. Min.
doporučená délka komína je 3,5 m od místa zaústění kouřovodu do komína a vhodný min. průřez je 150 x 150 cm.
Vnější průměr spojovacího nátrubku je pro kouřovinu 150 x 2 mm.
Kouřovod musí být proveden z utěsněných ocelových nebo nerezových trubek. Horizontální část kouřovodu musí mít šikmý sklon min. 5%
(3°) nahoru. Je možné použít dvou kusů 90° kolen.
V případě, že je kouřovod umístěn na vnější straně budovy, musí být opatřen tepelnou izolací.
CZ
CZ
7
Kouřovody s ostrými ohyby a vodorovným směrováním snižují komínový tah. Maximální vodorovný kus kouřovodu je 1 m, pod
podmínkou, že svislá délka kouřovodů je nejméně 5 m. Kouřovod musí být přístupný pro kontrolu a čištění. Musí být možné vymést celou
délku komína a komínová dvířka musí být snadno přístupná.
Pečlivě zkontrolujte, zda je komín utěsněný a že nedochází k úniku spalin kolem komínových dvířek a připojení kouřovodů.
Spaliny se odváděkouřovodem s průměrem 150 mm připojeným na hrdlo kouřovodu kamen, které je umístěno na horní (zadní) části
kamen.
4.5 Připojení centrálního vzduchu
Připojení centrálního vzduchu musí být realizováno ve vzduchotěsných budovách, kde může dojít v místnosti
vytápě krbovými kamny ke snížení obsahu kyslíku.
Připojte hadici na sací hrdlo vzduchu na zadní stěně (Ø 100 mm).
Vstup vzduchového vedení musí být umístěn do venkovního prostoru nebo do dobře větrané místnosti uvnitř budovy (sklep, technická
místnost, apod.).
Při instalaci krbových kamen v budově s kontrolovaným větráním obytných místností se nesmí vstup přívodu vzduchu nacházet v
místnosti, která je napojena na sdružený systém větrání.
Pro zajištědostatečného přívodu vzduchu nesmí být vedení delší než 3 m a nesmí mít příliš mnoho ohybů. Min. průměr vedení je 80
mm.
Pokud ústí vedení do venkovního prostoru, musí být zahnuté o 90° směrem dolů nebo musí končit v závětří.
5 Uvedení do provozu
Chybná obsluha a nevhodné spalování paliva vede k poškození výrobku.
Ovládání krbových kamen ECHEDO je velmi jednoduché. Ovládací prvky krbových kamen jsou znázorněny na obr. č. 5.
5.1 Otevírání krbových dveří
Otevírání dveří v horizontálním směru
je znázorněno na obr. č. 5. Dbejte na čistotu
těsnících ploch vnitřního rámu krbových dvířek, aby bylo zavírání co nejsnazší. Také
dbejte na čistotu skla.
Krbová dvířka musí být při provozu kamen vždy uzavřena!
V případě nutnosti otvírejte dvířka vždy pomalu a opatrně, aby se zabránilo náhlé
změně tlaku v topeništi a úniku kouře do místnosti.
Obr. č. 5
CZ
CZ
8
5.2 Bezpečnostní pokyny
Při manipulaci a rozbalování dbejte zvýšené opatrnosti a bezpečnostních pokynů!
V případě, že hrozí po přechodnou dobu v místnosti s instalovanými krbovými kamny vznik hořlavých plynů (při lepení linolea,
při natěračských pracích atd.), musí být krbová kamna vyřazena z provozu ještě před vznikem tohoto nebezpečí!
Je nutné při vypalování povrchové barvy krbových kamen při prvním zátopu neustále větrat a přivádět do místnosti dostatek
čerstvého vzduchu!
Při provozu je nutno zajistit dostatečný přívod spalovacího vzduchu a bezpečodvádění spalin!
Krbová dvířka musí být vždy uzavřena!
Obsluhu krbových kamen smí provádět pouze svéprávná dospělá osoba!
Zajistěte, aby se děti, osoby mentálně postižené a domácí zřata nemohla při provozu kamen dostat do prostoru samotného
ohniště, popř. k velmi horkým částem (dveře, sklo, boční kryty, víko topeniště, apod.) – nebezpečí popálení a možného ohrože
života!
Po celou dobu provozu musí být oheň v krbových kamnech pravidelně kontrolován!
Při současném provozu jiného tepelného zařízení v témže prostoru je nutno zajistit dostatečvětrání!
Nedotýkejte se vněích povrchů krbových kamen - nebezpečí popálení a možného ohrožení života, vyjma ovládacích a
regulačních prvků!
Oheň v krbových kamnech nikdy nehaste vodou!
Popel z popelníku se musí odstraňovat se zšenou opatrností a za použití ochranných pomůcek pouze mimo provoz krbových
kamen!
Popel ukládejte do nehořlavých nádob s víkem!
Krbová kamna nejsou určena k nepřetržitému provozu!
Spotřebič se nesmí používat pro spalování odpadů, odpadků a nesměse používat kapalná paliva ani v jakékoliv kombinaci!
Používejte jen doporučená paliva.
V případě vzniku požáru usazenin v komíně urychleně uhaste oheň v krbových kamnech práškovým hasicím přístrojem popř.
pískem, odstraňte veškerý hořlavý materiál z blízkosti kamen a komínového tělesa. Uzavřete dveře, ovládací prvky krbových
kamen a kouřovou regulační klapku (je-li nainstalovaná) a neprodleně ohlaste požár hasičskému sboru!
Krbová kamna a spalinové cesty včetně komínu před opětovným uvedením do provozu nechte prohlédnout odborníkem!
Na výrobku není povoleno provádět žádné úpravy mimo montážní a servisní práce prováděné oprávněmi osobami.
Pro opravy je možno používat pouze náhradní díly schválené výrobcem.
Při nedodržení těchto podmínek není možno nárokovat záruční opravy.
Seznam smluvních servisních organizací je přiložen samostatně.
5.3 Palivo
K topení nepoužívejte plasty, domovní odpady, chemicky ošetřené zbytky dřeva, starý papír a časopisy, štěpky, klest, odpady z desek
lisovaných z kůry nebo z dřevotřískových desek. Při jejich spalování se uvolňuje kyselina chlorovodíková a těžké kovy, které jsou
nebezpečné pro životní prostředí.
Zárukou čistého a dobrého spalování je používání pouze suchého a v přírodním stavu ponechaného dřeva. Palivo je nutné skladovat
v suchu.
Je nutné dodržet u dřeva max. vlhkost 20 %. Je-li vlhkost dřeva vyšší než 20 %, klesá výkon krbových kamen. Spalováním vlhkého
dřeva se uvolňuje voda, která kondenzuje na stěnách samotného krbového a komínového tělesa, tím dochází ke zvýšené tvorbě dehtu
a vodní páry, což snižuje jejich životnost. Ve vážných případech může dokonce dojít k požáru komína.
Dřevo vytěžené v zimě skladujte během léta dobře větrané a přikryté tak, aby plachta nedosahovala k zemi a nezadržovala tímto vlhkost.
Před použitím skladujte palivové dříví několik dní uvnitř, aby se z povrchu odpařila případná vlhkost.
Tab. č. 3 Doporučené rozměry dřevěch špalků
Podpal
Normální p
rovoz
Délka 25 - 33 cm 25 - 33 cm
Průměr 2 - 5 cm 7 - 9 cm
Množství 1 kg (asi 8-10 ks) 2,3 kg/h
Max. množství - 3 kg/h
5.4 Hlavní zásady provozu
Kamna nesmí být přetěžována nepřiměřeným množstvím paliva nebo používáním jiného než stanoveného paliva (viz kap. 5.3). Krbová kamna
provozujte max. na úrovní jmenovitého výkonu kamen, což je 7 kW (tomu odpovídá spotřeba paliva cca 2,3 kg/hod, viz kapitola 5.3).
Krátkodobé přetížení je možné, ale jen na úroveň 120% jmenovitého výkonu (spotřeba paliva cca 3 kg/hod) a jen po dobu max. 90
min).
1. Spalování množství dřeva přesahující výše uvedené množství (viz tab. č. 3) a nedodržení výše uvedených podmínek může vést k
poškození komponentů uvnitř kamen či celých kamen a ke zrušení platnosti záruky.
2. Při zátopech postupujte dle kap. 5.5 - 5.6.
3. Správného topení v kamnech dosáhnete spalováním menšího množství paliva a častějším přikládáním.
4. Palivo při přikládání klademe co nejblíže středu topeniště (v místech kde je rošt), kde má oheň optimální přísun vzduchu.
5. Palivo při přikládání pokládejte přes sebe s dostatečnými mezerami, aby se palivo co nejoptimálněji spalovalo.
6. Před každým zátopem odstraňte popel z topeniště a popelníku.
7. Při sezónním používání a při špatných tahových nebo povětrnostních podmínkách je nutno věnovat zvýšenou pozornost při uvádědo
provozu.
8. Po delší době přerušení provozu je nutné provést kontrolu, zda nedošlo k ucpání spalinových cest.
9. Před každou sezónou doporučujeme, aby byla provedena údržba včetně čtění dle kap. č. 6.
CZ
CZ
9
5.5 První zátop
Při prvním zátopu mějte prosím na paměti, že po dobu nejméně 4 hodin dochází k vypalování krbové barvy a je tedy nutné neustále
větrat a do místnosti přivádět dostatek čerstvého vzduchu. Pokud byla kamna skladována před prvním zátopem v chladném prostředí
(auto, sklad apod.), nechte je temperovat v místnosti na teplotu dané místnosti po dobu cca 3 hod z důvodu kondenzace vlhkosti a
srovnání povrchových teplot jednotlivých částí, teprve potom proveďte první zátop, jinak hrozí poškození skla či vyzdívky kamen.
1. Otevřete úplně ovládání přívodu vzduchu směrem doprava.
2. Umístěte pokrčené koule novin nebo podpalovač do středu topeniště a na to uložte do kříže asi 1 - 1,5 kg jemně naštípaného dřeva.
3. Zapalte oheň a nechte jej rozhořet.
4. Poté přiložte na oheň 2 - 3 polena (cca 2 kg). Po jejich dobrém rozhoření snižte přívod spalovacího vzduchu.
Důležité! Pokud se při zatápění použije příliš málo dřeva, nebo jsou kusy dřeva příliš velké, nebude dosaženo optimální provozní
teploty. To může vést ke špatnému spalování, silné tvorbě sazí a po uzavření dvířek k vyhasnutí ohně.
V případě, že dům má mechanickou ventilaci a uvnitř je nízký tlak, otevřete na několik minut v blízkosti kamen okno, než se oheň rozhoří.
5.6 Provoz
Je důležité, aby dřevo začalo hořet rychle a proto zcela otevřete ovládání přívodu vzduchu. Doutnání způsobené
vlhkým palivem za následek špatné spalování a nízkou účinnost a vysokou emisi vypouštěných látek a může
způsobit rychlé vznícení plynu a poškození kamen!
Pro efektivní řízení topného výkonu je důležité mít v topeništi silnou vrstvu žhavých uhlíků.
1. Pootevřete dvířka na několik sekund a nechte tlak v topeništi vyrovnat, poté dvířka otevřete.
2. Přiložte tři polena (cca 2 3 kg). Dvě z polen by měla ležet rovnoběžně se zadní částí topeniště a třetí šikmo na nich nebo položte jen
jedno poleno rovnoběžně se zadní částí topeniště a zbývající další dvě nahoru, přibližně v pravém úhlu k prvnímu.
3. Zavřete dvířka.
4. Nechte regulátor vzduchu zcela otevřený po dobu 2 - 3 min., dokud polena nezčernají a dobře nehoří. Pokud pak chcete snížit rychlost
hoření, snižte množství přiváděného vzduchu. Podmínky pro řízení spalování jsou závislé na teplotě v topeništi a tahu komína.
5. Pokud je ovládání přívodu vzduchu otevřeno na 50% lze dosáhnout nominálního výkonu 5 - 6 kW.
6. Pokud je ovládání přívodu vzduchu otevřeno na 30 % a velká polena hoří, je výkon krbových kamen 3 - 4 kW. Před snížením přívodu
vzduchu je nezbytné, aby ovládání přívodu vzduchu bylo zcela otevřeno po dobu asi 4 - 5 minut, než se dřevo řádně rozhoří.
6 Údržba a čištění krbových kamen
Zařízení, u kterých není prováděna údržba dle našich pokynů, nesmějí být provozována.
Při nedodržení uvedených pokynů nebudou záruky poskytované výrobcem uznány.
Údržbu a čištění kamen zásadně provádíme při studeném topeništi.
Popel je nutno odkládat do nehořlavých nádob s víkem. Při práci je nutno používat ochranné pomůcky a dbát
osobní bezpečnosti.
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky k čištění skla ani plechových částí, protože by mohlo dojít k jejich poškození.
Pro vyčiště skla dvířek je nutno nejprve otevřít dvířka topeniště. Při pravidelném čiště obvykle stačí přetřít sklo pouze suchým
papírem. Hromaděsazí na skleněch dvířkách lze nejlépe odstranit pomocí čistící kapaliny nebo některými značkovými odstraňovači
sazí, které jsou k dostání ve větších obchodech. Čištění skla se smí provádět pouze, pokud jsou kamna studená.
Povrch kamen lze vyčistit vlhkou utěrkou nebo v případě potřeby pomocí slabého mýdlového roztoku.
Drobná poškození povrchu kamen mohou být opravena barvou na opravné nátěry, kterou je možno zakoupit u prodejce kamen.
Rošt doporučujeme čistit několikrát za sezónu pomocí ocelového kartáče.
Při provozu, v závislosti na kvalitě paliva a jeho vlhkosti, se mohou ve spalovací komoře vytvářet usazeniny, které je nutno několikrát za
topnou sezónu odstranit obyčejnou metličkou.
Dále je nutné pravidelné čištěprostoru okolo popelníku, protože roztroušený popel může zabránit správnému umístněpopelníku,
znemožnit tím přívod centrálního vzduchu a také zamezit řádnému uzavření krbových dvířek. Toto je možno provádět vymetením, pokud
to prostor umožňuje nebo vysavačem na popel a saze či průmyslovým vysavačem.
Odstraněsazí z kouřovodů a komínu by měl provádět 1 x ročně pouze kvalifikovaný kominík. Saze se mohou odstranit z kamen
stíráním nebo kartáčováním po stranách topeniště, nebo pomocí vysavače sazí.
Dbejte na to, aby žádné žhavé uhlíky nezůstaly v popelníku při odstraňování popela z kamen.
Před topnou sezonou proveďte důkladné vyčištění celého topeniště od popela a sazí metličkou nebo lépe vysavačem. Dbejte na to, aby
zapadlý popel mezi stěny topeniště a rošt byl odstraněn a vznikla tak drobná mezera umožňující dilataci materiálů během dlouhodobého
provozu v topné sezoně.
Je nezbytné pravidelně kontrolovat těsnění dveří. Jejich netěsnost výrazně ovlivňuje výkon a funkci kamen.
Betonové vyzdívky, rošt nebo těsnění dveří je nutno podle potřeby pravidelně měnit.
CZ
CZ
10
7 Možné příčiny provozních problémů a jejich odstraně
Pokud nastanou problémy, které nemůžete odstranit sami, obraťte se na dodavatele kamen či kominíka.
PROBLÉM
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Špatný tah v kamnech po
instalaci.
překážka v komíně kontrola komínu
ucpaný nebo uzavřený centrální přívod
vzduchu kontrola centrálního přívodu vzduchu
kontrola, zda je otevřen centrální přívod vzduchu
příliš silný tah digestoře přepojení nasávání spalovacího vzduchu na
centrální přívod vzduchu
úprava režimu digestoře, snížení tahu
Oheň je obtížné zapálit a po
krátké chvíli zhasne
mokré nebo smolnaté dřevo topit suchým, tvrdým dřevem viz kap. 5.3.
nízký tlak v místnosti otevřít na několik minut v blízkosti kamen okno
ucpaný centrální přívod vzduchu kontrola centrálního přívodu vzduchu
přívod centrálního vzduchu může být úplně
nebo částečně blokován
odpojte centrální přívod vzduchu a pokuste se
zapálit oheň pouze pomocí vzduchu v místnosti
kontrola, zda je otevřen centrální přívod vzduchu
komínová klapka blokována sazemi zkontrolovat a vyčistit komínovou klapku
nesprávný postup při zapalování dodržet postup zapalování dle kap. č. 5.5 a 5.6
nízký tah komína kontrola komínu
vypnout digestoř
Zakuřování a černání skla
mokré nebo smolnaté dřevo topit suchým, tvrdým dřevem viz kap. 5.3.
nerozehřátá kamna rozehřát kamna na provozní teplotu, otevřít více
čku pro přívod spalovacího vzduchu
netěsnicí dvířka výměna těsnění dvířek
Kamna kouří při přikládání
mokré nebo smolnaté dřevo topit suchým, tvrdým dřevem viz kap. 5.3.
nerozehřátá kamna rozehřát kamna na provozní teplotu
špatný tah komína
otevřít komínovou klapku
zkontrolovat napojení na komín,
vyčistit komín
vypnout digestoř
Zápach kouře v blízkosti kamen
zpětný tah komína vlivem povětrnostních
podmínek vyčkat lepšího počasí
nedovřená nebo netěsnicí dvířka řádně uzavřít dvířka
výměna těsnění dvířek
nízký tah komína kontrola komínu
vypnout digestoř
Odbarvování
, puchýřkování
lakovaných dílů příliš vysoká teplota v kamnech provozovat kamna dle pokynů uvedených v kap.
5.4
Požár v komíně zanedbání kontroly a čištění, topení mokrým
palivem
v žádném případě nehaste vodou
uzavřete všechny přívody vzduchu pro hoření,
pokud je to možné, přiklopte komín
kontaktujte kominickou službu k posouzení
stavu komína po požáru
kontaktujte výrobce k prohlídce spotřebiče
8 Likvidace přepravního obalu, likvidace výrobku po uplynutí lhůty životnosti
Kartónová krabice obalu tříděný komunální odpad
Plastový obal tříděný komunální odpad
Kovová stahovací páska sběrna kovového odpadu
Keramické sklo sběrna skla
Těsnící šňůra směsný komunální odpad
CZ
CZ
11
9 Záruční podmínky
Výrobce poskytuje na krbová kamna záruku po dobu 2 let od data prodeje. Prodlouženou záruku poskytuje na prohoření svařovaného
topeniště na dobu 5 let od data prodeje. Záruka je omezena na dobu 6 měsíců u součástí mechanicky namáhaných, které nejsou
pevně spojeny s krbovými kamny (např. těsnění). Krbová kamna jsou vyrobena a expedována dle platné výkresové dokumentace a
v nepoškozeném stavu. Jsou zabalena a předávána jako dílčí celek. Výrobce nehradí náklady, na které se nevztahuje záruka, stejně
tak na balné a dopravu reklamovaných výrobků. Výrobce zaručuje bezpečnost a funkci v souladu s návodem na použití výrobku po
celou dobu jeho životnosti. Záruka se poskytuje jednomu kupujícímu. Záruka se vztahuje pouze na území státu, kde byl výrobek
zakoupen.
Záruka nabýplatnosti převzetím kompletně vyplněného záručního listu. Na záručním listu musí t vždy uvedeno přesné datum
prodeje! Záruční servis provádí prodejce Vašich krbových kamen, není-li dohodnuto jinak! V případě reklamace doložte kopie
záručního listu a doklad o revizi komína.
Každé oznámení vad musí být učiněno neprodleně po jejich zjištění vždy telefonickou domluvou i písemnou formou.
Při nedodržení uvedených pokynů nebudou záruky poskytované výrobcem uznány.
Záruka se nevztahuje na:
- závady způsobené neodbornou instalací krbových kamen;
- závady způsobené chybnou montáží a nesprávnou obsluhou výrobku a závadami způsobenými nesprávnou údržbou;
- závady vzniklé nedodržením pokynů uvedených v tomto návodě;
- závady způsobené při přepravě (přeprava na paletě ve svislé poloze);
- závady způsobené nevhodným skladováním;
- závady způsobené uhašením ohně v ohništi jiným způsobem, než plynulým dohořením (např. vodou);
- závady způsobené použitím nevhodných přípravků při čištěskla nebo při poškození skla mechanickým nárazem, sklo běžně
odolává teplotám do 750 °C;
- závady způsobené živelnou pohromou, nebo zásahem vyšší moci;
- závady způsobené používáním nevhodného paliva;
- úmyslné poškození celých krbových kamen nebo jejich částí;
- závady způsobené nevhodným výběrem krbových kamen (tepelný výkon);
- závady způsobené přetopením (provozem nad hodnotu jmenovitého výkonu)
- závady způsobené nepřizpůsobeným komínem, který nemá revizi ani dostateč tah;
- náhradní díly neschválené výrobcem;
- jakékoliv neoprávně úpravy spotřebiče.
Platí pro ČR:
Veškeré informace ohledně záruky na výrobek, zánik záruky a možnosti reklamace jsou uvedeny na webových stránkách
www.viadrus.cz
Platí pro zahraničí:
Pro veškeré informace ohledně záruky na výrobek, zániku záruky a možnosti reklamace, prosíme, kontaktujte Vašeho prodejce.
Děkujeme.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny prováděné v rámci inovace výrobku. Výrobce neručí za tiskové chyby.
CZ
CZ
12
DE
DE
13
Inhalt
Seite
1
Einsatz und Vorteile des Kaminofens ........................................................................................................................................................... 14
2
Technische Beschreibung des Kaminofens .................................................................................................................................................. 14
3
Transport und Lagerung .............................................................................................................................................................................. 15
3.1
Transport ............................................................................................................................................................................................ 15
3.2
Lagerung ............................................................................................................................................................................................ 15
4
Anordnung und Installation .......................................................................................................................................................................... 16
4.1
Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................................................................................ 16
4.2
Allgemeine Anweisungen zum Aufstellungsort und Installation ........................................................................................................... 16
4.3
Aufstellungsregeln .............................................................................................................................................................................. 17
4.4
Anschluss des Ofens an den Schornstein ........................................................................................................................................... 17
4.5
Zentralluftanschluss ............................................................................................................................................................................ 18
5
Inbetriebnahme ............................................................................................................................................................................................ 18
5.1
Öffnen der Kamintüren ........................................................................................................................................................................ 18
5.2
Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................ 19
5.3
Brennstoff ........................................................................................................................................................................................... 19
5.4
Die wichtigsten Grundregeln des Betriebes......................................................................................................................................... 19
5.5
Erstes Anfeuern .................................................................................................................................................................................. 20
5.6
Betrieb ................................................................................................................................................................................................ 20
6
Wartung und Reinigung des Kaminofens ..................................................................................................................................................... 20
7
Mögliche Ursachen betrieblicher Probleme und ihre Beseitigung ................................................................................................................. 21
8
Entsorgung der Transportverpackung, Entsorgung des Produkts nach Lebensdauer ................................................................................... 21
9
Garantiebestimmungen ................................................................................................................................................................................ 22
DE
DE
14
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihren Kauf des Kaminofens ECHEDO und Ihr Vertrauen in die Produkte der Marke VIADRUS. Ihr neuer Kaminofen wurde bei
einer nach ISO 9001: 2000 zertifizierten Firma hergestellt.
Lesen Sie vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig die Bedienanleitung Ihres neuen Kaminofens. Sie vermeiden damit mögliche
Probleme durch Nichteinhaltung der Ratschläge und Anweisungen in dieser Anleitung, die unter Umständen zur Beschädigung des Kaminofens
führen könnten. Bewahren Sie diese Anleitung für weitere Informationen.
1 Einsatz und Vorteile des Kaminofens
Der Kaminofen ECHEDO dient als sekundäre Wärmequelle für Beheizung von Wohn- und Gewerberäumen. Der Ofen ist ausschließlich für
Stückholz oder gepresste Holzbriketts bestimmt. Verbrennung von anderen Stoffen, z.B. von Kunststoffen, Schwellen, Sägemehl, flüssigen
Brennstoffen, Abfällen oder ihrer Kombination ist nicht gestattet.
2 Technische Beschreibung des Kaminofens
Es handelt sich um einen aus
hochwertigen Stahlblechen montierten
Kaminofen. Der Herd des Kaminofens ist
mit einem Grill aus Gusseisen
ausgestattet. Die Tür ist mit einem
feuerfesten Keramikglas bestückt und mit
horizontaler Linksöffnung ausgeführt.
Bestandteil des Kaminofens ist ein
abnehmbarer Aschenbecher. Der
Kaminofen hat einen speziellen
Oberflächenschutz mit hitzebeständiger
Farbe bis 650°C (Feuerstätte) und 350°C
(sonstige Blechteile – Türen, rückseitige
Abdeckung, Deckel, etc.).
Abb. Nr. 1 Hauptbestandteile des Kaminofens
Tab. Nr. 1 Wichtigste wärmetechnische Parameter
Gesamthöhe (mm) 1111
Breite (mm) 540
Tiefe (mm) 470
Gewicht (kg) 163
Hals Schornstein (mm) 147
Hals Luftzufuhr (mm) 100
Min. Kaminzug (Pa) 10-15
Wirkungsgrad (%) 80,2
Nennleistung (kW) 7
Brennstoffverbrauch (kg/St.) 0,8 ~ 2,2
Durchschnittliche Abgastemperatur hinter dem Hals (°C) 290
Abgasmassenstrom (g/s) 5,8
CO-Gehalt bei 13% O
2
(%) 0,067
Deckel
Deckel Feuerstäte
Rauchabzug
Verbrennungskammer
Blechzubehör
Tür
Regelung
Aschenbecher
DE
DE
15
Abb. Nr. 2 Hauptabmessungen
3 Transport und Lagerung
3.1 Transport
Der Kaminofen darf nur in aufrechter Position, in der Originalverpackung und gegen Bewegung und Fall ordnungsgemäß gesichert transportiert
werden. Der Transport muss in einem geschlossenen Raum zur Vermeidung von Witterungsschäden erfolgen. Bei Handhabung vertikale
Position des Ofens beachten, nicht kippen, um Beschädigung zu vermeiden. Der Ofen darf nur an unteren Metallteilen gehoben und getragen
werden.
Nach Erhalt der Ware prüfen Sie bitte die Verpackung einschließlich Inhalt auf Beschädigung und Vollständigkeit.
3.2 Lagerung
Der Kaminofen ist im trockenen und temperierten Raum zu lagern. Lagerung und Handhabung in senkrechter Position. Erhöhte Vorsicht beim
Umgang.
Zentrale und sekundäre
Bedienung Zentrale Luftzufuhr
Ø 100 mm
DE
DE
16
4 Anordnung und Installation
4.1 Vorschriften und Richtlinien
EN 13240 + A2 Verbraucher für feste Brennstoffe für Beheizung von Wohnräumen.
ČSN 73 4230 Kamine mit offener und geschlossener Feuerstätte.
EN 1443 Abgasanlagen - Allgemeine Anforderungen.
ČSN 73 4201 Schornsteine und Rauchzüge – Planung, Ausführung und Anschluss der Brennstoffverbraucher.
EN 13501-1+A1 Klassifizierung von Bauprodukten und Bauarten zu ihrem Brandverhalten.
ČSN 06 1008 Brandschutz von Wärmeanlagen.
4.2 Allgemeine Anweisungen zum Aufstellungsort und Installation
Jeder Kaminofen muss unbedingt so aufgestellt und installiert werden, damit die Bedingungen örtlicher Vorschriften oder nationaler und
Europäischer Normen in geltender Fassung, einschließlich Ergänzungen, sowie die Anweisungen in dieser Bedienanleitung eingehalten
werden.
Der Kaminofen ist für Aufstellung im trockenen Raum bestimmt, durch die gültige Norm eingestuft als nicht-aggressive Umgebung, frei von
explosionsgefährlichen oder brennbaren Gasen.
Vor Installation des Kaminofens ist die Revision des Schornsteins notwendig, an den der Kaminofen angeschlossen werden soll, einschließlich
Gestaltung und Beurteilung des Abgaswegs, der ein sicheres Abführen der Abgase vom angeschlossenen Kaminofen sicherstellen muss. An
den Abgasweg darf nur ein Gerät angeschlossen werden.
Die Aufstellung muss einen angemessenen Zugang für Reinigung des Geräts, Rauchzugs und des Schornsteins erlauben.
In dem Raum, in dem der Kaminofen aufgestellt wird, wird nicht empfohlen eine Luftabsaugung zu installieren (z.B. Dunstabzugshaube), die
einen Rückzug der Abgase in den Raum bewirken könnte. Befindet sich bereits eine solche Einrichtung im Raum, ist ihre Zugregelung zu
gewährleisten und die Verbrennungsluft aus einem externen Raum zuzuführen (Keller, technischer Raum, etc.). Eine Klimaanlage darf nur als
Überdruckanlage betrieben werden.
Abb. Nr. 3 Kaminofen aus der Palette entfernen
1. Die untere Schublade öffnen.
2. Die Anschläge am Bewegungsmechanismus entriegeln und die Schublade aus dem Ofen herausziehen.
3. Die 2 Stück den Kaminofen mit der Palette verbindenden Muttern M10 (1) mit Hilfe des Schlüssels Nr. 17 abschrauben.
4. Die Schublade in den Ofen zurückschieben.
5. Den Kaminofen auf die gewünschte Stelle anbringen. Bei der Platzierung müssen die Regeln, siehe Kap. 4.3., eingehalten werden.
1. Mutter M10
2. Unterlegscheibe 10,5
DE
DE
17
4.3 Aufstellungsregeln
Das Gerät ist auf einer festen Unterlage mit ausreichender Tragkraft,
vorzugsweise auf Beton oder andere harte nichtbrennbare Unterlage
aufzustellen. Erfüllt die aktuelle Anordnung diese Bedingung nicht,
sind zur Erfüllung dieser Voraussetzung geeignete Maßnahmen zu
treffen.
Bei Aufstellung auf einem brennbaren Fußboden ist das Gerät auf
eine isolierende Unterlage aus nicht brennbarem Material
aufzustellen, die den Grundriss des Gerätes um 800 mm in Richtung
der Strahlung und um 400 mm von den übrigen Seiten überlappt
Auf das Gerät selbst sowie in seine Umgebung dürfen unter dem
Sicherheitsabstand keine Gegenstände aus brennbaren Stoffen
abgelegt werden (s. Tab. 2). Bei unbekannter Entflammbarkeit ist von
der Entfernung für Stufe E (F) auszugehen.
Als Mindestabstand zu brennbaren oder wärmeempfindlichen
Materialien (z.B. Möbel, Tapeten, Holzverkleidungen) oder Wänden
können folgende Abstände gelten (siehe Abb. Nr. 4 und. Tab. Nr. 2).
Regelungsgitter der Verbrennungs-, Lüftungs- und Heizungsluft sind
so anzuordnen, damit sie nicht verstopft werden.
Abb. Nr. 4
Tab. Nr. 2 Feuerreaktionsklasse
Feuerreaktionsklasse Beispiele für Baustoffe und Erzeugnisse in folgenden
Feuerreaktionsklassen
(Auszug nach EN 13501-1+A1)
Mindestabstand (mm)
Richtung
senkrecht zur
Strahlungswand
C
Sonstige
Richtungen
A, B
A1
– nicht brennbar ohne
Anteile von brennbaren
Baustoffe
Granit, Sandstein, Beton, Ziegel, Keramikfliesen, Mörtel,
Brandschutzverputz,... - -
A2
– nicht brennbar mit
Anteilen von brennbaren
Baustoffe
Akumin, Izumin, Heraklith, Lignos, Platten und Basaltfilz,
Glasfaserplatten,... 800 400
B – schwer entflammbar Buchen- und Eichenholz, Hobrex-Platten, Sperrholz, Werzalit,
Umacart, Sirkolit,... 800 400
C (D) – normal entflammbar Kiefer-, Lärchen und Fichtenholz, Holzspan- und Korkplatten,
Gummifußbodenbeläge,... 800 400
E (F) – leicht entflammbar Bitumenpappe, Holzfaserplatten, Zellstoff, Polyurethan, Polystyrol,
Polyethylen, PVC,... 1600 800
4.4 Anschluss des Ofens an den Schornstein
Vor Inbetrie
bnahme des Ofens muss die Kontrolle und Prüfung des Abgaswegs noch vor Schließung des
Abgaswegs durch den Mantel der Warmluftkammer erfolgen. Diese Tätigkeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, z. B. eine Schornsteinfirma. Das Prüfergebnis ist im Revisionsbericht des
Abgasweges einzutragen.
Dank geringen Anforderungen auf die Installation des Kaminofens kann der Kunde den Ofen selbst installieren. Es
wird allerdings empfohlen, entsprechend geschulte spezialisierte Baufirmen bzw. den Schornstein- oder Ofenbauer
mit der Installation zu beauftragen.
Die Revision der Abgaswege ist:
vor Inbetriebnahme des Abgasweges
nach jedem Baueingriff in den Schornstein
vor Austausch oder neuer Installation eines Gerätes durchzuführen.
Die Revision darf durch eine qualifizierte Person im Bereich von Kaminen und Schornstein und Revisionstechniker
für Schornsteine durchgeführt werden.
Der Ofen muss an einen separaten Schornstein angeschlossen werden. In diesen Schornstein dürfen keine Abgase anderer Geräte
abgeführt werden.
Der Schornstein kann eine klassische Ausführung haben (gemauert), aber kann auch aus Edelstahl oder Keramik sein.
Für den Anschluss an den Schornstein können herkömmliche Rohre oder flexible Stahlrohre für Rauchzüge verwendet werden.
Alle Teile des Rauchzugs bis zum Eintritt in den Schornstein müssen wegen möglichen Überdruck am Abgasausgang gasdicht sein.
Das Rauchrohr darf nicht in den freien Querschnitt des Schornsteins eingreifen.
Der Ofen erfüllt alle Anforderungen für den Anschluss an Schornsteine für Abgastemperaturen von 350 °C.
DE
DE
18
Mindestens erforderlicher Schornsteinzug 10 Pa . Der Zug wird beeinflusst durch die Länge des Schornsteins , sowiedurch die Qualität
der Abdichtung. Min. empfohlene Länge des Schornsteins beträgt 3,5 m vom Eintritt des Rauchrohrs in den Schornstein und geeigneter
min. Querschnitt beträgt 150 x 150 cm .
Außendurchmesser der Verbindungsmuffe beträgt für Rauchzüge 150 x 2 Millimeter .
Das Rauchrohr muss aus versiegelten Stahl- oder Edelstahlrohren hergestellt werden. Der horizontale Abschnitt des Rauchabzugs muss
eine Steigung von min. 5% (3°) haben. Es können zwei Stück 90° Knien verwendet werden.
Befindet sich der Rauchabzug außerhalb des Gebäudes, so muss er mit einer Wärmedämmung versehen werden.
Rauchabzüge mit scharfen Biegungen und horizontaler Ausrichtung reduzieren den Schornsteinzug . Der maximale horizontale Abschnitt
des Rauchrohrs beträgt 1 m, solange die vertikale Länge mindestens 5 mbeträgt. Der Rauchabzug muss für Inspektion und Reinigung
zugänglich sein. Es muss möglich sein, die gesamte Länge des Schornsteins auszukehren und die Schornsteintür muss leicht zugänglich
sein.
Sorgfältig prüfen, ob der Schornstein abgedichtet ist und keine Abgase an der Schornsteintür und Schornsteinanschlüssen entweichen.
Die Abgase werden mit einem Rauchzug mit 150 mm Durchmesser abgeleitet, der an den Hals des Rauchabzugs am hinteren Teil des
Ofens oben angeschlossen wird.
4.5 Zentralluftanschluss
Ein zentraler Luftanschluss muss in luftdichten Gebäuden durchgeführt werden, wo in einem mit Kaminofen
beheizten Raum der Sauerstoffgehalt reduziert werden kann.
Verbinden Sie den Schlauch zum Saughals an der Rückwand (Ø 100 mm).
Der Eingang der Luftleitung muss sich im Außenbereich oder in einem gut belüfteten Raum im Inneren des Gebäudes befinden (Keller,
technischer Reum, etc.).
Bei Installation des Kaminofens im Gebäude mit gesteuerter Belüftung darf der Eingang der Luftleitung sich nicht in einem Raum
befinden, der an die zentrale Belüftungsanlage angeschlossen ist.
Zur Gewährleistung einer ausreichenden Luftzufuhr darf die Leitung nicht länger als 3 m sein, und darf nicht zu viele Biegungen haben.
Min. Durchmesser der Leitung beträgt 80 mm.
Mündet die Leitung im Freien, muss diese um 90° nach unten abgewinkelt sein oder im Windschatten münden.
5 Inbetriebnahme
Falsche Bedienung und unsachgemäße Brennstoffverbrennung führen zu
Produktbeschädigung.
Die Bedienung des Kaminofens ECHEDO ist sehr einfach. Die Bedienelemente sind in der Abb. 5 dargestellt.
5.1 Öffnen der Kamintüren
Die Öffnung in horizontaler Richtung
ist in Abb. 5 dargestellt. Achten Sie auf die
Sauberkeit der Dichtflächen am Innenrahmen der Tür, damit das Schließen möglichst
einfach funktioniert. Achten Sie auch auf die Sauberkeit des Glases.
Die Kamintür muss während des Ofenbetriebes immer geschlossen sein!
Öffnen Sie bei Bedarf die Tür immer nur langsam und vorsichtig, um plötzliche
Druckänderung in der Feuerstätte und Rauchentweichen in den Raum zu vermeiden.
Abb. Nr. 5
DE
DE
19
5.2 Sicherheitshinweise
Beim Handhaben und Auspacken erhöhte Vorsicht und Sicherheitshinweise beachten!
Droht für eine Übergangszeit in dem Raum mit Kaminofen die Gefahr von brennbaren Gasen (Verkleben von Bodenbelägen,
Maler- und Lackierarbeiten, etc.), muss der Kaminofen noch vor der Entstehung dieser Gefahr außer Betrieb gesetzt werden!
Beim Ausbrand der Oberflächenfarbe des Kaminofens beim ersten Anfeuern muss der Raum ständig mit viel frischer Luft
belüftet werden!
Im Betrieb auf ausreichende Zufuhr der Verbrennungsluft und sicheren Abgasabzug achten!
Die Kamintür muss immer geschlossen sein!
Den Kaminofen darf nur eine mündige erwachsene Person bedienen!
Stellen Sie sicher, dass die Kinder, geistig behinderte Personen und Haustiere während des Betriebs des Ofens nicht in die
Feuerstätte selbst, bzw. zu sehr heißen Teilen (Türen, Glas, Seitenabdeckungen, Deckel usw.) geraten können Gefahr von
Verbrennungen und mögliche Lebensgefahr!
Während der ganzen Betriebszeit muss das Feuer im Kaminofen regelmäßig überwacht werden!
Bei gleichzeitigem Betrieb einer anderen Wärmeanlage im gleichen Raum ist ausreichende Belüftung zu sichern!
Berühren Sie nicht die Außenflächen des Kaminofens mit Ausnahme von Bedien- und Regelelementen - Gefahr von
Verbrennungen und mögliche Lebensgefahr!
Das Feuer im Kaminofen niemals mit Wasser löschen!
Die Asche ist aus dem Aschenbecher sehr vorsichtig und unter Verwendung von Schutzeinrichtungen nur außer Betrieb des
Kaminofens zu beseitigen!
Die Asche in feuersichere Behälter mit Deckel schütten!
Der Kaminofen ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt!
Das Gerät darf nicht zur Verbrennung von Abfall und Müll verwendet werden und es dürfen keine flüssigen Brennstoffe in
beliebiger Kombination verwendet werden! Nur empfohlene Brennstoffe verwenden.
Im Fall eines Brandes von Ablagerungen im Schornstein das Feuer im Kaminofen mit Pulver-Feuerlöscher, bzw, Sand
schnellstens löschen, sämtliche brennbare Materialien aus der Nähe des Ofens und des Schornsteins entfernen. Tür,
Bedienelemente des Kaminofens und Rauchklappe schließen (falls installiert) und Brand unverzüglich der Feuerwehr melden!
Vor erneuter Inbetriebnahme Kaminofen und Abgaswege einschließlich Schornstein vom Fachmann prüfen lassen!
Am Produkt sind keine Anpassungen außer Montage- und Servicearbeiten durch befugte Personen erlaubt.
Für Reparaturen nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
Bei Nichteinhaltung dieser Bedingungen kein Anspruch auf Garantie-Reparaturen.
5.3 Brennstoff
Keine Kunststoffe, Hausmüll, chemisch behandeltes Restholz, Altpapier und Zeitschriften, Hackschnitzel, Reisig, Rindeplatten- oder
Spanplattenreste verbrennen. Bei ihrer Verbrennung werden Salzsäure und Schwermetalle freigesetzt, die umweltgefährlich sind.
Nur trockenes und im natürlichen Zustand belassenes Holz garantiert eine saubere und gute Verbrennung. Brennstoff trocken lagern.
Max. Holzfeuchtigkeit von 20 % ist einzuhalten. Ist der Feuchtigkeitsgehalt höher als 20%, nimmt die Ofenleistung ab. Bei
Verbrennung von feuchtem Holz wird Wasser freigesetzt, das an den Wänden des Ofenkörpers und Schornsteins kondensiert,
dadurch zu einer erhöhten Teer- und Wasserdampfbildung führt, was ebenfalls die Lebensdauer beeinflusst. In ernsthaften Fällen
kann es sogar zum Schornsteinbrand kommen.
Im Winter gefälltes Holz während des Sommers gut belüftet und so abgedeckt lagern, dass die Abdeckplane nicht bis zum Boden reicht und
dadurch Feuchtigkeit eindämmt. Brennholz vor Verwendung einige Tage im Innenraum lagern, damit Feuchtigkeit von der Oberfläche
verdunstet.
Tab. č. 4 Empfohlene Abmessungen der Holzblöcke
Anfeuerung
Normalbetrieb
Lange 25 - 33 cm 25 - 33 cm
Durchmesser 2 - 5 cm 7 - 9 cm
Menge. 1 kg (ca. 8-10 Stück) 2,3 kg/Stunde
Max. Menge - 3 kg/Stunde
5.4 Die wichtigsten Grundregeln des Betriebes
Der Ofen darf durch übermäßige Mengen Brennstoff oder Verwendung eines anderen als vorgesehenen Brennstoffs nicht überlastet werden
(siehe Kap. 5.3). Kaminofen max. auf dem Niveau der Nennleistung betreiben, das sind 7 kW (entspricht einem Brennstoffverbrauch
von ca. 2,3 kg/Stunde, siehe Kapitel 5.3). Kurzzeitige Überlast ist möglich, allerdings nur bis 120% der Nennleistung
(Brennstoffverbrauch von ca. 3 kg/Stunde) und nur für max. 90 min).
1. Verbrennung von höheren Holzmengen über die oben genannten (siehe Tab. 3) und Nichteinhaltung von oben genannten Bedingungen
kann zur Beschädigung von Komponenten im Inneren des Ofens oder des ganzen Ofens sowie zum Verlust der Garantie führen.
2. Beim Anfeuern laut Kap. 5.5 - 5.6. vorgehen.
3. Richtiges Heizen im Ofen kann durch Verbrennung kleinerer Menge Brennstoff und häufigere Zuladung erreicht werden.
4. Brennstoff bei Zuladung möglichst nahe an die Mitte der Feuerstätte legen (nahe Grill), wo das Feuer optimale Luftversorgung hat.
5. Brennstoff bei Zuladung mit ausreichenden Lücken übereinander legen, um optimale Verbrennung zu erreichen.
6. Vor jedem Anfeuern Asche aus Feuerstätte und Aschenbecher entfernen.
7. Bei saisonbedingter Verwendung und bei schlechten Zug- oder Witterungsbedingungen erhöhte Aufmerksamkeit der Inbetriebnahme
widmen.
8. Nach längerer Betriebsunterbrechung prüfen, ob die Abgaswege nicht verstopft sind.
9. Vor jeder Saison wird empfohlen, die Wartung einschließlich Reinigung laut Kap. 6 durchzuführen.
DE
DE
20
5.5 Erstes Anfeuern
Beim ersten Anfeuern beachten Sie, dass es für mindestens 4 Stunden zum Ausbrand der die Kaminofenfarbe kommt und es daher
notwendig ist, ständig zu lüften und viel frische Luft in den Raum bringen. Wurde der Ofen vor dem ersten Anfeuern in einer kalten
Umgebung gelagert (Auto, Lager, etc.), für ca. 3 Stunden wegen Kondensation von Feuchtigkeit und Ausgleich der
Oberflächentemperaturen einzelner Teile auf Raumtemperatur temperieren lassen, erst dann das erste Anfeuern durchführen, sonst
droht Beschädigung am Glas oder Ofenausmauerung.
1. Die Bedienung der Luftzufuhr komplett nach rechts öffnen.
2. Zeitungsbälle oder Anfeuerungshilfe in die Mitte der Feuerstätte platzieren und darauf im Kreuz etwa 1 - 1,5 kg fein geschnittenen Holz
legen.
3. Feuer anzünden und richtig brennen lassen.
4. Danach 2 - 3 Scheite (ca. 2 kg) zulegen. Nach gutem Anbrennen die Luftzufuhr drosseln.
Wichtig! Wird beim Anfeuern zu wenig Holz verwendet, oder sind die Holzstücke zu groß, wird die optimale Betriebstemperatur
nicht erreicht. Dies kann zu schlechter Verbrennung, starker Ruß-Bildung und nach Schließen der Tür zum
vollständigen Erlöschen des Feuers führen.
Hat das Haus eine mechanische Belüftung und der Luftdruck im Innenraum zu niedrig ist, für ein paar Minuten ein Fenster in der Nähe des
Ofens öffnen, bevor das Feuer anbrennt.
5.6 Betrieb
Es ist wichtig, dass das Holz schnell zu brennen beginnt, daher die Luftzufuhr vollständig öffnen. Das Schwelen
durch feuchten Brennstoff hat schlechte Verbrennung zur Folge und geringen Wirkungsgrad sowie hohe
Schadstoffemissionen und kann eine schnelle Zündung des Gases und Beschädigung des Ofens verursachen!
Für eine effektive Steuerung der Heizleistung ist eine dicke Schicht von heißen Kohlen in der Feuerstätte wichtig.
1. Die Tür für einige Sekunden halb öffnen und den Druck in der Feuerstätte ausgleichen lassen, dann die Tür vollständig öffnen.
2. Drei Scheite zulegen (ca. 2 bis 3 kg). Zwei der Scheite sollten parallel zu der Rückseite der Feuerstätte liegen und das dritte schräg
darüber oder nur ein Scheit parallel zu der Rückseite der Feuerstätte und die restlichen zwei oben drauf, etwa im rechten Winkel zu dem
ersten Scheit.
3. Tür schließen.
4. Luftregelung für min. 2 - 3 Minuten vollständig geöffnet lassen, bis die Scheite schwarz werden und gut brennen. Soll dann die
Brenngeschwindigkeit reduziert werden, die Luftzufuhr drosseln. Die Bedingungen für die Verbrennungssteuerung sind von der
Temperatur in der Feuerstätte und vom Schornsteinzug abhängig.
5. Ist die Steuerung der Luftzufuhr für 50% geöffnet, kann die Nennleistung von 5 - 6 kW erreicht werden.
6. Ist die Steuerung der Luftzufuhr für 30% geöffnet und die großen Scheite brennen, beträgt die Leistung des Kaminofens 3 - 4 kW. Vor
Reduzierung der Luftzufuhr ist es notwendig die Luftzufuhr für etwa 4 - 5 Minuten vollständig offen lassen, bis das Holz richtig brennt.
6 Wartung und Reinigung des Kaminofens
Geräte, die nicht gemäß unserer Anleitung gewartet werden, dürfen nicht betrieben werden.
Bei Nichtbeachtung der genannten Anweisungen werden die vom Hersteller gewährten Garantien nicht anerkannt.
Wartung und Reinigung des Ofens grundsätzlich bei kalter Feuerstätte durchführen.
Die Asche ist in feuersichere Behälter mit Deckel abzulegen. Während der Arbeit müssen Schutzmittel verwendet
werden und es sich auf persönliche Sicherheit zu achten.
Verwenden Sie nie abrasive Reinigungsmittel zum Reinigen des Glases oder der Metallteile, da es zu ihrer Beschädigung kommen kann.
Um die Glastür zu reinigen, ist zunächst die Tür der Feuerstätte zu öffnen. Bei regelmäßiger Reinigung reicht es in der Regel das Glas
nur mit trockenem Papier abzuwischen. Die Anhäufung von Ruß auf der Glastür kann am besten mit Reinigungsflüssigkeit oder einem
Marken-Rußentferner zu beseitigen, die in größeren Läden verfügbar sind. Reinigung des Glases nur bei kaltem Ofen durchführen.
Die Oberfläche des Ofens kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden oder bei Bedarf mit dünner Seifenlösung.
Kleinere Oberflächenschäden am Ofen können mit Korrekturfarbe repariert werden, die beim Ofenhändler erhältlich ist.
Den Grill empfehlen wir mehrmals pro Saison mit einer Stahl-Bürste zu reinigen.
Beim Betrieb können sich abhängig von der Brennstoffqualität und Feuchtigkeit Ablagerungen im Brennraum bilden, die mehrmals
während der Heizsaison mit gewöhnlichem Besen zu entfernen sind.
Darüber hinaus ist es notwendig, den Raum um den Aschenbecher regelmäßig zu säubern, da die verstreute Asche korrektes
Positionieren des Aschenbechers und dadurch auch die zentrale Luftzufuhr sowie das richtige Schließen der Tür verhindern kann. Dies
kann durch Auskehren erfolgen, sofern es aus Platzgründen möglich ist, oder mit Aschenabsauger bzw. mit Industriestaubsauger.
Ruß von Rauchrohren und Schornstein sollte 1 x jährlich durch einen qualifizierten Schornsteinfeger entfernt werden. Ruß aus dem Ofen
kann durch Abwischen oder Abbürsten der Wände der Feuerstätte oder mit einem Staubsauger entfernt werden.
Stellen Sie sicher, dass beim Entfernen der Asche aus dem Ofen keine Glut im Aschenbecher bleibt.
Vor der Heizsaison die gesamte Feuerstätte gründlich von Asche und Ruß mit Besen oder besser mit einem Staubsauger reinigen.
Achten Sie darauf, dass auch die zwischen Wände der Feuerstätte und Grill eingefallen Asche entfernt wird und somit eine kleine
Dehnfuge für das Material während der Heizperiode entsteht.
Die Türdichtung ist regelmäßig zu prüfen. Undichtigkeit der Tür wirkt sich erheblich auf die Leistung und Funktion des Ofens aus.
Betonausmauerung, Grill oder Türdichtung sind je nach Bedarf regelmäßig zu ersetzen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Vadrus ECHEDO Instrukcja obsługi

Kategoria
Opalarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi