CAME PROXINET Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
PXWDTVE
FA00489M4C
B
8
80 °
0 6 12 [m]
[m]
8
2
4
3
1
A
AA
A
B
D
E
F
C
C
A
A
C
DL1
DL4DL5
DL3
DL2
DIP-SWITCH
RV1
RV2
JP1
JP2
GND
+6 V
2 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
CE
DF
2
1
+ –
3 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
I
J
H
2
1
G
4 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
KM
LN
1
2
1
2
1
2
5 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
P
Q
R
2
12
O
1
2
1
6 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
S
12
1
2
U T
7 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
8 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
POLSKI
Ostrzeżenia ogólne
Ważne dla bezpieczeństwa osób zalecenia: DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ! • Instalacja, programowanie, użytkowanie
ikonserwacja produktu muszą być wykonywane przez per-
sonel wykwalifikowany i doświadczony, zgodnie zobowią-
zującymi przepisami.W przypadku wykonywania czynno-
ści na karcie elektronicznej stosować odpowiednią odzież
i obuwie antystatyczne. • Przechowywać te instrukcje.
Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do celu, do
jakiego zostało jednoznacznie przeznaczone.
Niebezpieczeństwo eksplozji, jeśli bateria zostanie wy-
mieniona na inną, niewłaściwego rodzaju. • Baterie, po za-
kończeniu swego okresu żywotności, nie mogą być wyrzuca-
ne wraz z odpadami niepoddawanymi segregacji, lecz muszą
zostać zebrane osobno i oddane do prawidłowej utylizacji. •
Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci. • W przypadku
połknięcia natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Opis
Czujnik o podwójnej technologii radiowej (podczerwień pa-
sywna i mikrofale) przeznaczony do montażu na zewnątrz po-
mieszczeń. Alarm jest generowany tylko w przypadku, kiedy
obie technologie zgodnie wykryją przeszkodę.
Czujnik jest zabezpieczony przed wymontowaniem, dzięki
obecności zintegrowanego systemu zabezpieczającego przed
zerwaniem.
Opis części B
1 Dioda sygnalizacyjna
B Przełącznik Dip-switch
C Zworki
D Potencjometr do regulacji
podczerwieni
E Potencjometr do regulacji
mikrofali
F Zabezpieczenie antysabo-
tażowe
Legenda diod LED
Dioda LED Kolor Znaczenie
DL1 Czerwona Detekcja IR
DL2 Czerwona Detekcja mikrofali
DL3 Granatowa Alarm
DL4 Czerwona Samouczenie
DL5 Zielona Samouczenie
Opis Zworek
JP1 Aktywacja/Dezaktywacja zabezpieczenia antysabota-
żowego
OTWARTA Włączony ZAMKNIĘTA Wyłączony
JP2 Aktywacja/Dezaktywacja zabezpieczenia przed zerwaniem
OTWARTA Włączony ZAMKNIĘTA Wyłączony
JP3 Aktywacja/Dezaktywacja diody alarmowej DL3
OTWARTA Wyłączony ZAMKNIĘTA Włączony
Opis przełączników typu Dip
USTAWIENIE FABRYCZNE
DIP1 Nadzór
ON Aktywowany OFF Zdezaktywowany
DIP2 (Test odbioru radiowego)
ON Włączony (transmisja
co sekundę) OFF
Zdezaktywowany.
Zwykłe działanie
DIP3 Tryb funkcjonowania
ON Test OFF Normalna
Przełączyć DIP3 wyłącznie w przypadku braku detekcji, (je-
śli diody LED są włączone, przełączyć przełącznik DIP, gdy
wszystkie diody są zgaszone). Czujnik potwierdza ruch w try-
bie test lub normalny emitując sygnały dźwiękowe:
- TEST -> NORMALNY: kilka szybkich sygnałów dźwiękowych
- NORMALNY -> TEST: długi sygnał dźwiękowy
Jeśli nie słychać żadnego sygnału dźwiękowego oznacza to,
że czujnik NIE przełączył się na wybrany tryb: w tym przypad-
ku należy ponownie przełączyć przełącznik DIP3.
DIP4 Regulacja diod LED i SYGNALIZATORA AKUSTYCZNEGO
ON Włączone diody DL1,
DL2 i SYGNALIZATOR
AKUSTYCZNY. OFF
Wyłączone diody DL1,
DL2 i SYGNALIZATOR
AKUSTYCZNY. DL3
jest sterowana przez
JP3. Wykorzystać ten
tryb podczas normal-
nego funkcjonowania
w celu zwiększenia
trwałości baterii.
DIP5-DIP6 Walk test
OFF Zwykłe działanie
ON Funkcjonowanie
Walk Test IR (DL1
świeci stałym
światłem)
OFF
ON Funkcjonowanie Walk Test MW (DL2 świeci sta-
łym światłem)
OFF
Walk test umożliwiają regulację obszaru detekcji czujnika.
Regulacje wiązki podczerwieni i mikrofali są niezależne.
DIP7 Zakres IR
ON
Maksymalny zasięg to
około 18 m. Regulacja
maksymalnego zasię-
gu (przy użyciu RV1) =
około 9 ÷ 18 m
OFF
Maksymalny zasięg to
około 12 m. Regulacja
maksymalnego zasię-
gu (przy użyciu RV1) =
około 3 ÷ 12 m
Przy każdym przełączeniu DIP7 odczekać 10÷20 s.
Dane techniczne
Typ PXWDTVE
Zasilanie 2 baterie litowe
3 V (CR123A)
Częstotliwość (MHz) 433.92/868.65
Pobór prądu in trybie standby (uA) 40
Pobór prądu w stanie alarmu (mA) < 80
Moc sygnału radiowego (dBm) < 10
Częstotliwość mikrofali (GHz) 24
Maksymalny zasięg w temperaturze 25 °C (m)* 12
9 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
Typ PXWDTVE
Minimalny zasięg w temperaturze 25 °C (m)* 3
Szacowana żywotność (lat) ** 2
Temperatura eksploatacji (°C) -40 / +50
Wymiary (mm) 190x85x75
Stopień ochrony (IP) 54
Odporność na uderzenia (IK) 10
EN50131-1, EN50131-2-4 Stopień 2, EN50131-5-3,
EN50131-6: Typ C, EN50130-5, Klasa środowiskowa III
* Jest przedziałem czasowym, w ciągu którego dwie głowice
IR muszą aktywować mikrofalę i wykryć alarm.
** Oszacowana trwałość baterii czujnika jest odwrotnie pro-
porcjonalna do liczby detekcji (niezależnie od tego czy system
alarmowy jest włączony czy też nie). W przypadku instalowa-
nia czujnika w obszarach o dużej częstotliwości ruchu, żywot-
ność baterii ulega zredukowaniu.
Potencjometry
D RV1: regulacja zasięgu detekcji górnej głowicy (wiązka
podczerwieni). Obrócić wkierunku zgodnym zruchem wska-
zówek zegara, aby zwiększyć zasięg.
E RV2: regulacja zasięgu detekcji dolnej głowicy (mikrofala).
Obrócić wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara,
aby zwiększyć zasięg.
UWAGA. Przed podłączeniem zasilania czujnika należy
upewnić się, czy regulatory RV1 i RV2 są ustawione na
maksymalny zasięg (obrócone do końca wkierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara). W przeciwnym przy-
padku czujnik mógłby otrzymać zbyt słaby sygnał lub nie
otrzymać sygnału: nie nastąpiłoby zapalenie diod LED.
Włączenie
Obrócić potencjometry zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara. Ustawić przełączniki DIP1, DIP2, DIP5, DIP6 na OFF;
DIP3, DIP4 na ON i DIP7 do wyboru. Otworzyć zworkę JP1 i
zamknąć zworki JP2 i JP3, podłączyć zasilanie czujnika.
Ustawienia mogą być modyfikowane bez odłączania zasilania.
Czujnik jest gotowy do inicjalizacji, która potrwa 2 minuty.
Inicjalizacja
Podłączyć zasilanie czujnika. Diody DL1 i DL2 zaświecą się na
kilka sekund i następnie zgasną: kilka sygnałów dźwiękowych
potwierdza wykonanie inicjalizacji.
Aby ponownie przeprowadzić inicjalizację czujnika należy
odłączyć zasilanie, nacisnąć styk antysabotażowy (JP1 =
OTWARTY) i ponownie podłączyć zasilanie czujnika.
Jest możliwe przerwanie inicjalizacji w każdej chwili, trzyma-
jąc naciśnięty styk antysabotażowy (JP1 = OTWARTY) przez
kilka sekund, aż do zgaśnięcia diod LED. Zwolnić przycisk
styku antysabotażowego.
Tryb TEST lub NORMALNY
Tryb TEST (DIP3 = ON)
Ten tryb umożliwia przesył alarmu przy każdej detekcji ruchu.
Czujnik automatycznie przełącza się z trybu TEST po około 5
min, bez konieczności przełączania DIP3 na OFF. Zapalenie
się diod LED i sygnał dźwiękowy potwierdzają przełączenie z
trybu TEST do trybu NORMALNY.
Tryb NORMALNY (DIP3 = OFF)
W tym trybie - po przeprowadzeniu detekcji i wysłaniu alarmu
- czujnik oczekuje przez “czas spoczynku” (120 sekund bez
możliwości zmodyfikowania) przed uwzględnieniem nowego
alarmu.
Jeśli podczas tego przedziału czasowego NIE nastąpi żadna
detekcja, czujnik powraca do stanu aktywacji i jest gotowy do
następnej detekcji.
Tryb NORMALNY umożliwia niższy pobór mocy, a w związku
z tym dłuższą trwałość baterii. Przełączyć DIP3 na ON: długi
sygnał dźwiękowy potwierdza przejście z trybu NORMALNY
do trybu TEST.
Samouczenie
Podłączyć zasilanie do czujnika i odczekać na zakończenie
fazy inicjalizacji. Jest bez znaczenia czy czujnik znajduje się w
trybie TEST lub w trybie NORMALNY (DIP3).
Otworzyć zworkę JP1 i upewnić się czy centrala znajduje się
w trybie samouczenia.
Nacisnąć i zwolnić 3 razy przycisk dźwigienkowy styku an-
tysabotażowego w czasie maksymalnie 5 sekund. W czasie
trwania fazy samouczenia diody DL4 (czerwona) i DL5 (zielo-
na) znajdujące się na ekspanderze radiowym będą migać. Po
zakończeniu fazy samouczenia zaświeci się przez 3 sekundy
dioda DL5 (zielona); w przypadku błędu zaświeci się dioda
DL4 (czerwona).
Wysokość instalacji B1 i Nachylenie B2
Przejście przez obszar detekcji
B3 Czujnik z łatwością przeprowadza detekcję na całym
obszarze zasięgu
B4 Czujnik może przeprowadzać detekcję przy odległości
mniejszej od maksymalnego zasięgu
Po zamocowaniu czujnika, aby ustawić głowice zaleca się lek-
ko poluzować śruby dokręcone w przegubach.
Regulacja zasięgu C
Strefa detekcji jest strefą, w której obie technologie (wiąz-
ka podczerwieni 1 i mikrofala 2) wykrywają przeszkodę.
Wyregulować zarówno nachylenie, jak również i zasięg obu
głowic, w taki sposób, aby obie strefy detekcji były najbardziej
możliwie identyczne.
UWAGA. Przestrzegać kolejności regulacji wskazanej niżej.
Regulacja wiązki podczerwieni
1- Ustawić przełącznik DIP7 w zależności od wymiarów ob-
szaru podlegającego zabezpieczeniu;
2- Przełączyć przełącznik DIP5 na ON, a przełącznik DIP6
na OFF, aby aktywować walk test tylko wiązki podczerwie-
ni. Dioda LED DL1 (wiązka podczerwieni) będzie się świecić
światłem stałym, natomiast dioda LED DL3 (alarm/transmisja)
będzie się świecić przy każdej detekcji wiązki podczerwieni.
3- Przełączyć na MAKSYMALNĄ wartość regulator RV1 D.
4- Ustawić głowicę wiązki podczerwieni w kierunku obszaru
podlegającego zabezpieczeniu E.
5- Wyregulować czujnik wiązki podczerwieni przemieszczając
się wewnątrz strefy detekcji: dioda LED (niebieska) zaświeci
się, kiedy wiązka podczerwieni wykryje przejście.
Jeśli zasięg nie będzie odpowiadał wymaganej wartości, stop-
niowo podnosić głowicę wiązki podczerwieni F i zmniejszyć
regulację G. Powtórzyć test do momentu uzyskania wyma-
ganego zasięgu H2.
10 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
Regulator mikrofali
1- Przełączyć przełącznik DIP5 na OFF a przełącznik DIP6 na
ON, aby aktywować walk test tylko mikrofali. Dioda LED DL2
(mikrofala) będzie się świecić światłem stałym, natomiast dio-
da LED DL3 (alarm/transmisja) będzie się świecić przy każdej
detekcji mikrofali.
Regulacja mikrofali jest niezależna od regulacji wiązki pod-
czerwieni, a pozycja przełącznika DIP7 nie wywiera wpływu
na regulację mikrofali.
2- Wyregulować czujnik mikrofali przemieszczając się we-
wnątrz strefy detekcji: dioda LED DL3 (niebieska) zaświeci
się, kiedy mikrofala wykryje przejście.
Jeśli zasięg nie będzie odpowiadał wymaganej wartości stop-
niowo podnosić głowicę mikrofali I i zmniejszyć J.
Powtórzyć testy do momentu uzyskania wymaganego zasięgu
K2.
Osoba może przejść przez strefy bez wywoływania alar-
mu, ponieważ nie zostanie wykryta przez obie technologie
równocześnie L.
Obszar detekcji mikrofali M2jest większy od obszaru
wiązki podczerwieni M1.
Jest możliwe wystąpienie fałszywego alarmu spowodowa-
nego przez niezamierzoną aktywację wiązki podczerwieni
(na przykład poruszające się liście) i mikrofali, która prze-
prowadza detekcję poza wymaganą strefę (na przykład fur-
gon za ogrodzeniem) M.
Montaż czujnika
Czujnik wiązki podczerwieni jest wrażliwy na “ilość ciepła”
wydzielaną przez poruszające się ciało. Maksymalny zasięg
czujnika (wyrażony wmetrach) odnosi się do ciała człowieka
iwzwiązku ztym jest wartością względną N.
Regulacja czułości
Obrócić do końca w kierunku zgodnym zruchem wskazówek
zegara regulatory (RV1 i RV2) i ustawić głowice jak najniżej
możliwie. Stopniowo zmniejszać czułość i nachylenie głowic,
aż do uzyskania detekcji tylko w strefie, która podlega zabez-
pieczeniu.
Po zakończeniu czynności ustawiania dokręcić do końca śru-
by przegubów.
Uwaga. Pokrywa czujnika tłumi o 30% długość wiązki IR.
Czujnik będzie aktywny i funkcjonujący dopiero po zakończe-
niu fazy stabilizacji po włączeniu; podczas tej fazy nie przeby-
wać lub przemieszczać się w obrębie strefy detekcji.
Wskazówki dotyczące użytkowania czujnika na zewnątrz
Głowica detekcyjna IR musi być nachylona w taki sposób,
aby wiązka była skierowana wdół O1 lub równolegle do
podłoża, lecz nigdy wgórę O2. W ten sposób uniknie się
zakłóceń działania na skutek “oślepienia” modułu detekcyj-
nego IR przez promienie słoneczne skierowane bezpośrednio
na czujnik.
Dwie głowice detekcyjne (IR i mikrofala) muszą być ustawione
wtaki sposób, aby dwie wiązki zachodziły na siebie.
Małe zmiany pozycji głowic detekcyjnych powodują znaczne
zmiany (na odległość 18 m) zasięgu sektorów widzialności
czujnika określanych położeniem wiązki (boczne przesunię-
cie głowicy detekcyjnej o1° powoduje przesunięcie wiązek
oszerokości 30 cm na odległość 18 m.) Nie należy kierować
wiązek wstronę powierzchniodbijających P.
Częściowe przysłonięcie wiązki podczerwieni
Jeśli chroniona strefa jest bardzo rozległa, lub wprzypadku
obecności gałęzi drzew, szklanych powierzchni, zasłon prze-
ciwsłonecznych, itp. zaleca się przysłonić boczną część wiązki
detekcyjnej, ograniczając ją wyłącznie do stałych elementów
chronionego obszaru.
W opakowaniu czujnika znajduje się plastikowa osłona so-
czewki, którą należy założyć na głowicę IR, aby zwęzić wiązkę
iuzyskać efekt kurtyny. Przy użyciu osłony szerokość wiązki
detekcyjnej generowanej przez soczewkę zmniejsza się do
zaledwie 20°, utrzymując ten sam zasięg.
Osłonę należy założyć na wcisk na głowicę uważając, aby dwa
boczne zaczepy były prawidłowo wsunięte do dwóch rowków
głowicy Q1 oraz, aby osłona była solidnie zaczepiona na
głowicy Q2.
Montaż
Wykorzystać obudowę ochronną do zaznaczenia miejsca na
wywiercenie otworów do mocowania R1.
Wywiercić otwory w ścianie R2, włożyć niezbędne kołki
S1 iprzykręcić śrubę regulacyjną styku anty-sabotażowe-
go do kołka S2 tak, aby łeb śruby wystawał na około 9÷10
mm. Przebić otwór w miejscu oznaczonym literą T, przepro-
wadzić przewody przez przepust kablowy U uważając, aby
nie uszkodzić membrany, po czym wykonać połączenia V.
Zamocować czujnik iobudowę przy pomocy śrub dołączonych
do zestawu iwłożyć uszczelki o-ring - czerwoną lubczarną do
odpowiednich gniazd W.
Założyć pokrywę na podstawę, poczynając od góry izamoco-
wać ją specjalną śrubą zczarną uszczelką o-ring X.
Urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami od-
niesienia.
Wycofanie z użytku i utylizacja. Nie wyrzucać opakowania
i urządzenia do otoczenia po zakończeniu okresu eksploata-
cji, ale poddać je utylizacji zgodnie z przepisami obowiązu-
jącymi w kraju użytkowania urządzenia. Elementy nadające
się do przetworzenia iponownego wykorzystania posiadają
symbol oraz znak materiału.
DANE I INFORMACJE ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
MOGĄ ULEGAĆ ZMIANOM W DOWOLNYM MOMENCIE I BEZ
KONIECZNOŚCI WCZEŚNIEJSZEGO POWIADOMIENIA. WY-
MIARY SĄ PODANE WMILIMETRACH, ZWYJĄTKIEM INACZEJ
OZNACZONYCH.
11 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
Általános figyelmeztetések
Fontos előírások a személyi biztonság érdekében: OL-
VASSA EL FIGYELMESEN! • A felszerelést, programozást,
üzembe helyezést és karbantartást kizárólag képzett és
megfelelően betanított műszaki szakember végezze, a ha-
tályos törvények értelmében. • Az elektronikus panelen való
beavatkozás esetén viseljen antisztatikus ruházatot és láb-
belit. • Őrizze meg a jelen utasításokat. • A terméket kizáró-
lag az előírt rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Robbanásveszély, ha az elemet hibás típusúra cserélik.
A lejárt élettartamú elemeket ne dobja a háztartási hul-
ladékba, hanem szelektív hulladékgyűjtés keretében sem-
legesítse. • Tartsa a gyermekektől távol az elemeket.
Lenyelés esetén forduljon azonnal orvoshoz.
Leírás
Kettős technológiájú (passzív infravörös és mikrohullámú)
rádiós érzékelő kültéri alkalmazásra. A riasztás csak akkor
kapcsol be, amikor mindkét technológia együttesen érzékel.
Az érzékelőt integrált szakításgátló rendszer védi a leszerelés
ellen.
A részek leírása B
1 Jelző LED
B Dip-switch
C Jumperek
D Potenciométer az infravö-
rös szabályozáshoz
E Potenciométer a mikro-
hullám szabályozásához
F Szakításgátló tamper
A LED jelzések jelentése
LED Szín Jelentése
DL1 Piros IR érzékelés
DL2 Piros Mikrohullám érzékelés
DL3 Kék Riasztás
DL4 Piros Öntanulás
DL5 Zöld Öntanulás
MAGYAR
A jumperek leírása
JP1 Tamper engedélyezése/letiltása
NYITOTT Engedélyezve ZÁRT Letiltva
JP2 Szakításgátló tamper engedélyezése/letiltása
NYITOTT Engedélyezve ZÁRT Letiltva
JP3 Riasztó DL3 LED engedélyezése/letiltása
NYITOTT Letiltva ZÁRT Engedélyezve
A Dip-switch-ek leírása
ALAPÉRTELMEZETT
DIP1 Felügyelet
ON Engedélyezve OFF Letiltva
DIP2 (rádió teszt)
ON Engedélyezve (másod-
percenkénti adás) OFF
Letiltva Normál mű-
ködés
DIP3 Üzemmód
ON Teszt OFF Normál
A DIP3-at kizárólag akkor kapcsolja át, ha nincs érzékelés
(ha a LED-ek engedélyezve vannak, csak akkor kapcsolja át
a DIP-et, ha egyik LED sem világít). A érzékelő hangjelzéssel
nyugtázza a teszt vagy normál üzemmódra való átváltást:
- TESZT -> NORMÁL: néhány gyors bip
- NORMÁL -> TESZT: hosszú bip
Ha nem hall hangjelzést, ez azt jelenti, hogy az érzékelő NEM
váltott át a kívánt üzemmódra: ebben az esetben ismételje
meg a DIP3 átkapcsolását.
DIP4 LED és HANGJELZŐ beállítása
ON DL1, DL2 és HANGJEL-
ZŐ engedélyezve. OFF
DL1, DL2 és HANG-
JELZŐ letiltva. A
DL3-at a JP3 kezeli.
Ezt a módot a normál
üzemmód során kell
alkalmazni az elemek
élettartamának növe-
lése céljából.
DIP5-DIP6 Walk test
OFF Normál működés ON IR Walk Test műkö-
dés (DL1 folyama-
tosan világít)
OFF
ON MW Walk Test működés (DL2 folyamatosan vilá-
gít)
OFF
A walk test révén beállíthatja az érzékelő érzékelési területét.
Az infravörös és mikrohullámú beállítások egymástól függet-
lenek .
DIP7 IR tartomány
ON
Maximális hatósugár
kb. 18 m. A maximális
hatósugár beállítása
(RV1 révén) = kb. 9 ÷
18 m
OFF
Maximális hatósugár
kb. 12 m. A maximális
hatósugár beállítása
(RV1 révén) = kb. 3
÷ 12 m
A DIP7 minden átkapcsolásakor várjon 10-20 másodpercet.
Műszaki adatok
Típus PXWDTVE
Tápellátás 2 db. lítiumos elem-
mel, 3 V (CR123A)
Frekvencia (MHz) 433.92/868.65
Felvett áram stand-by módban (uA) 40
Felvett áram riasztáskor (mA) < 80
Rádiójel teljesítménye (dBm) < 10
Mikrohullám frekvenciája (GHz) 24
Maximális hatótávolság 25°-on (m)* 12
Minimális hatótávolság 25°-on (m)* 3
12 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
Típus PXWDTVE
Becsült működési idő (év)** 2
Működési hőmérséklet (°C) -40 / +50
Méretek (mm) 190x85x75
Érintésvédelmi osztály (IP) 54
Ütésállóság (IK) 10
EN50131-1, EN50131-2-4 2. fokozat, EN50131-5-3,
EN50131-6: C típus, EN50130-5, Működési környezet: III.
osztály
* Az az időintervallum, amelyen belül a két IR fejnek aktiválnia
kell a mikrohullámot és érzékelnie kell a riasztást.
** Az érzékelő elemeinek becsült működési ideje fordítot-
tan arányos az érzékelések számával (függetlenül attól,
hogy a riasztó rendszer be van-e kapcsolva). Ha az érzékelő
nagyforgalmú területen kerül felszerelésre, az elem élettar-
tama csökken.
Potenciométerek
D RV1: a felső fej (infravörös) érzékelési hatósugarának beál-
lítása. Forgassa el órairányba a hatósugár növeléséhez.
E RV2: az alsó fej (mikrohullám) érzékelési hatósugarának
beállítása. Forgassa el órairányba a hatósugár növeléséhez.
MEGJEGYZÉS: Az érzékelő tápellátásnak bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy az RV1 és RV2 a maximális hatósugárra
legyen beállítva (teljesen elforgatva órairányba). Ellenkező
esetben az érzékelő túl gyenge jelet foghat vagy egyáltalán
nem foghat jelet: a LED-ek nem gyulladnak ki.
Bekapcsolás
Fordítsa el a potenciométereket az óra járásának irányába.
Állítsa be a DIP1, DIP2, DIP5, DIP6 kapcsolókat OFF állásba; a
DIP3, DIP4 kapcsolókat ON állásba és a DIP7 kapcsolót tetsző-
legesen. Nyissa a JP1 jumpert és zárja a JP2 és JP3 jumpert,
majd kapcsolja be az érzékelő tápellátását.
A későbbiekben a beállítások a tápellátás megszakítása nél-
kül módosíthatók. Az érzékelő készen áll az inicializálásra,
amelynek időtartama 2 perc.
Inicializálás
Kapcsolja be az érzékelő tápellátását. A DL1 és DL2 LED
néhány másodpercre kigyullad, majd kialszik: hangjelzések
jelzik, hogy az inicializálás megtörtént. Az érzékelő újrainici-
alizáláshoz szakítsa meg a tápellátást, nyomja meg a tampert
(JP1 = NYITVA) és kapcsolja be az érzékelő tápellátását.
Az inicializálás bármikor megszakítható a tamper néhány má-
sodpercig való nyomva tartásával (JP1 = NYITVA), míg a LED-
ek ki nem alszanak. Engedje fel a tamper gombot.
TESZT vagy NORMÁL üzemmód
TESZT üzemmód (DIP3 = ON)
Ez az üzemmód minden mozgásérzékeléskor riaszt. Az érzé-
kelő az automatikusan kilép a TESZT üzemmódból kb. 5 perc
elteltével a DIP3 OFF-ra állítása nélkül is. A LED-ek kigyulla-
dása és egy hangjelzés erősíti meg a TESZT üzemmódról a
NORMÁL módra való átváltást.
NORMÁL üzemmód (DIP3 = OFF)
Ebben az üzemmódban, riasztás érzékelése és elküldése
után, egy új riasztás bekapcsolása előtt az érzékelő megvárja
egy "nyugalmi idő" (120 s nem módosítható) elteltét.
Ha a nyugalmi idő alatt NEM történik újabb érzékelés, az érzé-
kelő visszaáll aktív készenléti állapotba.
A NORMÁL üzemmódban a fogyasztás kisebb és az elemek
működési ideje hosszabb. Állítsa a DIP3-at ON állásba: egy
hosszú hangjelzés erősíti meg a NORMÁL üzemmódról a
TESZT üzemmódra való átváltást.
Öntanulás
Kapcsolja be az érzékelő tápellátását és várja meg az inici-
alizálási fázis végét. Az érzékelő üzemmódja tetszőlegesen
TESZT vagy NORMÁL üzemmód lehet (DIP3).
Nyissa a JP1 jumpert és ellenőrizze, hogy a központ öntanulás
módban legyen.
Nyomja meg és engedje fel háromszor a tamper gombját leg-
feljebb 5 másodpercen belül. Az öntanulási fázis alatt a rádió
kiterjesztésen levő DL4 (piros) és a DL5 (zöld) villog. A tanulási
fázis végén a DL5 (zöld) 3 másodpercre kigyullad; hiba esetén
a DL4 (piros) gyullad ki.
Felszerelési magasság B1 és irány B2
Az érzékelési területen való áthaladás
B3 Az érzékelő a teljes hatósugáron belül könnyen érzékel
B4 Az érzékelő a legnagyobb hatósugárnál kisebb távol-
ságban érzékelhet
Az érzékelő rögzítése után a fejek irányának beállításához
ajánlott kissé meglazítani a csuklópontok csavarjait.
A hatósugár beállítása C
Az érzékelési terület az a terület, amelyen mindkét technoló-
gia (infravörös 1 és mikrohullámú 2) érzékel. Ezért mindkét
fej irányát és hatósugarát úgy kell beállítani, hogy az érzéke-
lési területek lehetőleg egybeessenek.
MEGJEGYZÉS: Tartsa be az alábbi beállítási sorrendet.
Az infravörös érzékelő beállítása
1- Állítsa be a DIP7-et a védendő terület méretének függvé-
nyében;
2- Állítsa a DIP5-öt az ON állásba és a DIP6-ot az OFF állásba
az infravörös érzékelő walk test-jéhez. A DL1 (infravörös) LED
kigyullad, a DL3 (riasztás/adás) LED az infravörös érzékelő
minden érzékelésekor kigyullad.
3- Állítsa a MAX állásba az RV1 trimmert D.
4- Állítsa be az infravörös fejet a védendő terület irányába E.
5- Állítsa be az infravörös érzékelőt az érzékelési területen be-
lül mozogva: a DL3 (kék) LED kigyullad, amikor az infravörös
érzékelő érzékeli az áthaladást.
Ha a hatósugár nem a kívánt nagyságú, emelje fokozatosan az
infravörös fejet F és csökkentse a beállítását G.
Addig ismételje a próbát, amíg el nem éri a kívánt hatósugarat
H2.
A mikrohullámú érzékelő beállítása
1- Állítsa a DIP5-öt az OFF állásba és a DIP6-ot az ON állásba
a mikrohullámú érzékelő walk test-jéhez. A DL2 (mikrohullá-
mú) LED kigyullad, a DL3 (riasztás/adás) LED a mikrohullámú
érzékelő minden érzékelésekor kigyullad.
A mikrohullámú érzékelő beállítása független az infravörös
beállításától, és a DIP7 állása nincs hatással a mikrohullámú
beállítására.
2- Állítsa be a mikrohullámú érzékelőt az érzékelési területen
belül mozogva: DL3 a kék LED kigyullad, amikor a mikrohullá-
mú érzékelő érzékeli az áthaladást.
13 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
Ha a hatósugár nem a kívánt nagyságú, emelje fokozatosan a
mikrohullámú fejet I és csökkentse a beállítását J.
Addig ismételje a próbákat, amíg el nem éri a kívánt hatósu-
garat K2.
A területen riasztás nélkül át lehet haladni, mivel az át-
haladást nem érzékeli egyidejűleg mindkét technológia L.
A mikrohullámú érzékelő érzékelési területe M2 nagyobb
az infravörös érzékelőjénél M1.
Az infravörös érzékelő nem szándékos (például falevelek
mozgása által kiváltott) és a mikrohullámú érzékelő (pél-
dául a kerítésen túl mozgó jármű által kiváltott) aktiválása
téves riasztást okozhat M.
Az érzékelő felszerelése
Az infravörös érzékelő a mozgó test által kibocsátott "hő-
mennyiségre" érzékeny. Az érzékelő maximális hatósugara
(méterben kifejezve) az emberi testre vonatkozik, ezért relatív
mértéknek tekintendő N.
Az érzékenység beállítása
Forgassa el teljesen órairányba a szabályozó trimmereket
(RV1 és RV2) és irányítsa a fejeket lehetőség szerint lefelé. Fo-
kozatosan csökkentse a fejek érzékenységét és dőlésszögét,
míg el nem éri, hogy csak a védeni kívánt területen történjen
érzékelés.
Az irány beállítása után húzza meg a csuklópontok csavarjait.
Megjegyzés Az érzékelő fedele 30%-kal csökkenti az IR nya-
láb hosszúságát. Az érzékelő csak akkor lesz aktív és műkö-
dőképes, ha a bekapcsolás után stabilizálódik, ez idő alatt ne
tartózkodjon és nem mozogjon az érzékelési területen.
Útmutató az érzékelő kültéri használatához
Az IR érzékelőfejet úgy kell beállítani, hogy a nyaláb lefelé
irányuljon O1 illetve legfeljebb párhuzamos legyen a padló-
zattal, de soha ne irányuljon felfelé O2. Ez azért szükséges,
mert nappal a közvetlen napsugárzás elvakítja az IR érzékelő
modult, veszélyeztetve az érzékelő megfelelő működését.
A két fejet (IR és mikrohullámú) úgy kell beállítani, hogy a két
nyaláb fedje egymást.
A fejek pozíciójának kismértékű változtatása is jelentős válto-
zással jár az érzékelési területre nézve (18 m-es távolságban),
a fej 1°-os oldalirányú elmozdítása az érzékelő nyalábok 30
cm-es eltolódását jelenti 18 m-en. Ne állítsa a nyalábokat
fényvisszaverő felületek irányába P.
Az infravörös sugár részleges takarása
Amennyiben az érzékelési terület túl nagy, vagy ha faágak,
napvédők, üvegfelületek vagy egyéb akadályok vannak jelen,
ajánlott eltakarni az érzékelő nyaláb oldalsó részét, és a védett
területet a stabil területekre korlátozni.
Az érzékelő csomagolásában mellékelve található egy mű-
anyag lencsefedő, amelyet az IR lencsére lehet felszerelni a
függöny érzékelés kialakításához. Ezzel a lencsefedővel az
érzékelő nyaláb nyílása 20°-ra csökkenthető, de hatósugara
nem változik.
Pattintsa fel a lencsefedőt a fejre, ügyeljen arra, hogy a két ol-
dalsó lemez megfelelően illeszkedjen a fejen levő két horony-
ba Q1 és a lencsefedő megfelelően rögzüljön a fejre Q2.
Felszerelés
A sablon segítségével jelölje meg a rögzítési furatok helyét
R1.
Fúrja ki a falat R2, illessze be a szükséges dübeleket S1
és csavarja fel a tamper beállító csavarját a dübelre S2 úgy,
hogy a feje kb. 9÷10 mm-re kiálljon. Törje le a műanyag részt
T, vezesse át a kábeleket a kábelszorítón U, ügyeljen arra,
hogy ne vágja el a membránt, és végezze el a bekötéseket V.
Rögzítse az érzékelőt és a sablont a tartozék csavarokkal, he-
lyezze a piros vagy fekete o-ring tömítéseket a helyükre W.
Illessze a fedelet az alapra felülről kiindulva, rögzítse a csa-
varral és a fekete o-ring-gel X.
A termék megfelel a vonatkozó érvényes irányelveknek.
Szétszerelés és semlegesítés A csomagolóanyag és élet-
tartama végén a készülék ne kerüljön a környezetbe, hanem
a célországban hatályos előírások szerint kerüljön selejte-
zésre. Az újrahasznosítási célú szelektív hulladékgyűjtésre
alkalmas alkatrészeken fel van tüntetve az anyag szimbó-
luma és betűjele.
A JELEN KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHAADATOKAT ÉS IN-
FORMÁCIÓKAT BÁRMIKOR ÉS ELŐZETES FIGYELMEZTETÉS
NÉLKÜL MÓDOSÍTHATJUK. A MÉRETEK MILLIMÉTERBEN
VANNAK MEGADVA, KIVÉVE HA MÁSKÉNT VAN JELÖLVE.
14 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
HRVATSKI
Opća upozorenja
Važne upute za sigurnost osoba: PAŽLJIVO PROČITATI! •
Ugradnju, programiranje, stavljanje u rad i održavanje mora
obavljati kvalificirano i iskusno osoblje, u skladu s važećim
propisima. • Prilikom intervencije na elektroničkoj kartici,
nositi odjeću i obuću za zaštitu od statičkog elektriciteta.
• Sačuvati ova upozorenja. • Proizvod se smije namijeniti
isključivo uporabi za koju je izričito osmišljen.
Zamjena baterije s drugom baterijom pogrešnog tipa
može uzrokovati opasnost od eksplozije. • Nakon isteka
životnog vijeka baterije se ne smiju bacati u nerazvrstani
otpad, već ih treba odvojeno skupiti i predati na pravilnu
obradu. • Baterije čuvati izvan dohvata djece.Ako se
proguta, odmah zatražiti liječničku pomoć.
Opis
Vanjski senzor s dvostrukom radio tehnologijom (pasivne in-
fracrvene zrake i mikrovalovi). Alarm se aktivira tek kad obje
tehnologije istovremeno detektiraju prisutnost.
Senzor je zaštićen od uklanjanja integriranim sustavom za
zaštitu od otkidanja.
Opis dijelova B
1 Signalne LED diode
B DIP prekidači
C Kratkospojnici
D Potenciometar za
podešavanje infracrvenih zraka
E Potenciometar za
podešavanje mikrovalova
F Tamper za zaštitu od otki-
danja
Legenda LED dioda
LED Boja Značenje
DL1 Crvena IR detekcija
DL2 Crvena Detekcija mikrovalovima
DL3 Plava Alarm
DL4 Crvena Učenje
DL5 Zelena Učenje
Opis kratkospojnika
JP1 Osposobljavanje/onesposobljavanje tampera
OTVOREN Osposobljen ZATVOREN Onesposobljen
JP2 Osposobljavanje/onesposobljavanje tampera za zaštitu
od otkidanja
OTVOREN Osposobljen ZATVOREN Onesposobljen
JP3 Osposobljavanje/Onesposobljavanje DL3 LED diode
alarma
OTVOREN Onesposo-
bljen ZATVOREN Osposobljen
Opis DIP prekidača
POČETNA POSTAVKA
DIP1 (Nadzor)
ON Omogućen OFF Onemogućen
DIP2 (Test radio)
ON Omogućen (prenosi
svake sekunde) OFF
Onemogućen. Norma-
lan rad
DIP3 (Način rada)
ON Test OFF Normalan
DIP3 premjestiti isključivo kad nema detekcije (ako su LED
diode osposobljene, premjestiti DIP prekidač kad su sve uga-
šene). Senzor potvrđuje prijelaz u način testa ili u normalan
način zvučnim signalima:
- TEST -> NORMALAN: nekoliko ubrzanih signala "beep"
- NORMALAN -> TEST: dugi zvučni signal
Ako se ne začuje nikakav zvuk, znači da senzor NIJE prešao
u odabrani način: u tom slučaju, ponovno premjestite DIP3.
DIP4 (Podešavanje LED dioda i sirene BUZZER)
ON DL1, DL2 i BUZZER su
omogućeni. OFF
DL1, DL2 i BUZZER
su onemogućeni. DL3
upravljan je kratko-
spojnikom JP3. Pri
normalnom radu ko-
ristite ovaj način kako
biste produžili trajanje
baterija.
DIP5-DIP6 (Walk test)
OFF Normalan rad ON Funkcija IR Walk
testa (DL1 nepre-
kidno svijetli)
OFF
ON Funkcija MW Walk testa (DL2 neprekidno svijetli)
OFF
Walk testovi omogućavaju podešavanje područja detekcije
senzora. Podešavanja infracrvenih zraka i mikrovalova su
neovisna.
DIP7 (IR range)
ON
Maksimalni domet
je približno 18 m.
Podešavanje maksi-
malnog dometa (pu-
tem RV1) = približno 9
÷ 18 m
OFF
Maksimalni domet
je približno 12 m.
Podešavanje maksi-
malnog dometa (pu-
tem RV1) = približno
3 ÷ 12 m
Pri svakom premještanju DIP prekidača 7, potrebno je
pričekati 10÷20 s.
Tehnički podaci
Tip PXWDTVE
Napajanje 2 litijeve baterije od 3
V (CR123A)
Frekvencija (MHz) 433.92/868.65
Apsorpcija u standby načinu (uA) 40
Apsorpcija u alarmnom stanju (mA) < 80
Jačina radio signala (dBm) < 10
Mikrovalna frekvencija (GHz) 24
15 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
Tip PXWDTVE
Maksimalni domet pri 25 °C (m)* 12
Minimalni domet pri 25 °C (m)* 3
Predviđena autonomija (godine)** 2
Radna temperatura (°C) -40 / +50
Dimenzije (mm) 190x85x75
Stupanj zaštite (IP) 54
Otpornost na udar (IK) 10
EN50131-1, EN50131-2-4 stupanj 2, EN50131-5-3,
EN50131-6: Tip C, EN50130-5, Okolišni razred III
* Vremenski interval u kojem dvije IR glave moraju aktivirati
mikroval i zabilježiti alarm.
** Predviđeni vijek trajanja baterija obrnuto je proporcionalan
broju detekcija kojem je izložen (neovisno o tome je li alarmni
sustav uključen ili ne). Kod senzora koji su montirani u područji-
ma učestalog prometa, autonomija baterije je smanjena.
Potenciometri
D RV1: podešavanje dometa detekcije gornje glave (infra-
crvene zrake). Za povećanje dometa zaokrenuti u smjeru ka-
zaljke na satu.
E RV2: podešavanje dometa detekcije donje glave (mikro-
valovi). Za povećanje dometa zaokrenuti u smjeru kazaljke na
satu.
NAPOMENA: prije nego što priključite napajanje senzora,
utvrdite da li su RV1 i RV2 podešeni na maksimalan domet
(potpuno zaokrenuti u smjeru kazaljke na satu). U protiv-
nom bi senzor mogao primati preslabi signal ili ga uopće ne
primati: LED diode se neće upaliti.
Uključivanje
Zaokrenuti potenciometre u smjeru kazaljke na satu. DIP1,
DIP2, DIP5, DIP6 postaviti u položaj OFF; DIP3, DIP4 na ON,
a DIP7 po izboru. Odspojiti JP1 i spojiti JP2 i JP3, a zatim
priključiti napajanje senzora.
Postavke se kasnije mogu promijeniti bez isključivanja napa-
janja. Senzor je spreman za inicijalizaciju koja traje 2 minute.
Inicijalizacija
Uključiti napajanje senzora. LED diode DL1 i DL2 pale se na
nekoliko sekundi, a zatim se gase: nekoliko zvučnih signala
potvrđuje izvršenu inicijalizaciju. Za ponovnu inicijalizaciju
senzora, isključiti napajanje, pritisnuti tamper (JP1 = OTVO-
REN) te uključiti napajanje.
Inicijalizaciju je moguće prekinuti u bilo kojem trenutku držeći
pritisnutu tipku tamper (JP1 = OTVOREN) nekoliko sekundi,
dok se LED diode ne ugase. Otpustiti tipku tamper.
TEST ili NORMALAN način
TEST način (DIP3 = ON)
U ovom načinu se alarm dojavljuje pri svakoj detekciji pokre-
ta. Senzor automatski izlazi iz TEST načina nakon približno
5 min, također i bez postavljanja DIP3 na OFF. Paljenje LED
dioda i jedan zvučni signal potvrđuju prijelaz iz TEST načina
u NORMALAN način.
NORMALAN način (DIP3 = OFF)
U ovom načinu, nakon detekcije pokreta i slanja alarma, sen-
zor čeka "stanje mirovanja" (120 sekundi; promjena nije mo-
guća) prije novog prepoznavanja alarmnog stanja.
Ako tijekom stanja mirovanja NE dođe do detekcije, senzor se
vraća u stanje priprave za sljedeću detekciju.
NORMALAN način omogućava manju potrošnju i duže trajanje
baterija. Postaviti DIP3 na ON: jedan dugi zvučni signal potvr-
đuje prijelaz iz NORMALNOG u TEST način.
Učenje
Uključiti napajanje senzora i pričekati završetak faze inicijali-
zacije. Svejedno je da li se senzor nalazi u TEST načinu ili u
NORMALNOM načinu (DIP3).
Otvoriti kratkospojnik JP1 i utvrditi da li je centrala u načinu
učenja.
3 puta pritisnuti i otpustiti tipkalo s ručicom na tamperu u roku
od najviše 5 sekundi. Za vrijeme faze učenja, DL4 (crvena)
i DL5 (zelena) na radio proširenju trepću. Po završetku faze
učenja, DL5 (zelena) svijetli 3 sekunde; u slučaju pogreške,
pali se DL4 (crvena).
Visina ugradnje B1 i usmjeravanje B2
Prelaženje preko područja detekcije
B3 Senzor nesmetano vrši detekciju u cijelom dometu.
B4 Senzor bi mogao vršiti detekciju na manjoj udaljenosti
obzirom na maksimalni domet.
Nakon pričvršćivanja senzora, potrebno je usmjeriti glave, za
što savjetujemo da lagano otpustite vijke na zglobovima.
Podešavanje dometa C
Područjem detekcije smatra se područje na kojem obje tehno-
logije (infracrvene zrake 1 i mikrovalovi 2) vrše detekciju.
Stoga je na obadvije glave potrebno podesiti i usmjerenost i
domet, kako bi se dva područja detekcije što je više moguće
poklapala.
NAPOMENA: slijedite niže navedeni redoslijed podešavanja.
Podešavanje infracrvenih zraka
1 - Postaviti DIP7 prema dimenzijama područja koje treba
zaštititi.
2 - Postaviti DIP5 na ON, a DIP6 na OFF kako bi se walk test
omogućio samo za infracrvene zrake. LED dioda DL1 (infracr-
vene zrake) svijetlit će neprekidno, dok će se LED dioda DL3
(alarm/prijenos) paliti pri svakoj detekciji putem infracrvenih
zraka.
3 - Trimer RV1 postaviti na MAKSIMUM D.
4 - Usmjeriti glavu na infracrvene zrake prema području koje
treba pokrivati E.
5 - Podesiti infracrveni senzor krećući se unutar područja de-
tekcije: kad infracrvene zrake detektiraju prolazak, upalit će
se LED dioda DL3 (plava).
Ako domet ne odgovara, postupno podizati glavu na infracrve-
ne zrake F i smanjiti regulaciju G.
Ponavljajte test sve dok ne postignete željeni domet H2.
Podešavanje mikrovalova
1 - Postaviti DIP5 na OFF, a DIP6 na ON kako bi se walk test
omogućio samo za mikrovalove. LED dioda DL2 (mikrovalovi)
svijetlit će neprekidno, dok će se LED dioda DL3 (alarm/prije-
nos) paliti pri svakoj detekciji putem mikrovalova.
Podešavanje mikrovalova ne ovisi o podešavanju infracrvenih
zraka, a položaj DIP7 ne utječe na podešavanje mikrovalova.
2 - Podesiti mikrovalni senzor krećući se unutar područja de-
tekcije: kad mikrovalovi detektiraju prolazak, upalit će se LED
16 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
dioda DL3 plava). Ako domet ne odgovara, postupno podizati
glavu na mikrovalove I i smanjiti J.
Ponavljajte test sve dok ne postignete željeni domet K2.
Osoba može proći kroz područja bez da uzrokuje alarm,
zato što ju ne detektiraju obadvije tehnologije istovremeno
L.
Područje detekcije mikrovalova M2 veće je od područja
infracrvenih zraka M1.
Moguć je nastanak lažnog alarma uslijed nepredviđenog
aktiviranja infracrvenih zraka (primjerice zbog micanja li-
šća) i mikrovalova koji vrše detekciju i izvan željenog pod-
ručja (primjerice zbog kombija s druge strane ograde) M.
Ugradnja senzora
Senzor na infracrvene zrake osjetljiv je na "količinu topline"
koju ispušta neko tijelo u pokretu. Maksimalni domet senzo-
ra (izražen u metrima) odnosi se na ljudsko tijelo, stoga je ta
mjera relativna N.
Podešavanje osjetljivosti
Trimere za podešavanje (RV1 i RV2) potpuno zaokrenuti u
smjeru kazaljke na satu, a glave usmjeriti što je više moguće
prema dolje. Progresivno smanjivati osjetljivost i nagib glava,
sve dok ne postignete detekciju samo u onom području koje
namjeravate zaštititi.
Nakon izvršenog usmjeravanja, u potpunosti pritegnuti vijke
na zglobovima.
Napomena: poklopac senzora smanjuje duljinu IR snopa za
30%. Senzor je aktivan i u funkciji tek nakon faze stabilizira-
nja uključivanja; tijekom te faze ne smijete se zaustavljati ili
kretati unutar područja detekcije.
Naputci za vanjsku uporabu senzora
Glava za IR detekciju mora biti okrenuta tako da je snop zra-
ka usmjeren prema dolje O1 ili barem paralelno s tlom, ali
nikada prema gore O2. To je potrebno zato da tijekom dana
direktne sunčeve zrake ne bi oslijepile modul za IR detekciju i
time ugrozile pravilan rad senzora.
Dvije glave (IR i mikrovalovi) moraju biti okrenute na način da
formiraju dva snopa koji se preklapaju. Malim promjenama
položaja glava odgovaraju znatne promjene (na udaljenosti
od 18 m) područja detekcije snopova (bočni pomak glave za
1° odgovara pomaku snopova za približno 30 cm do 18 m).
Snopovi ne smiju biti okrenuti prema reflektirajućim površi-
nama P.
Djelomično zamračenje infracrvenih zraka
Ukoliko je područje detekcije vrlo rašireno ili se na njemu na-
laze grane, tende, stakleni zidovi i dr., savjetuje se prikrivanje
bočne strane detekcijskog snopa zraka, tako da obuhvaća
samo stabilne dijelove područja pod zaštitom.
U paketu sa senzorom priložen je pokrov za leću koji se stav-
lja na IR glavu kad se želi postići šatorski oblik detekcijskog
područja. S tim pokrovom se kut otvaranja detekcijskog snopa
leće sužava na tek 20°, dok se zadržava isti domet.
Pokrov leće treba postaviti na glavu tako da bude dobro pri-
čvršćen Q1, pazeći pri tome da se dvije bočne pločice pra-
vilno utaknu u utore na glavi Q2.
Montaža
Pomoću štitnika označite položaj pričvrsnih točaka R1.
Probušite točke u zidu R2, umetnite potrebne učvrsnice
S1, a zatim privijte vijak za podešavanje tampera u učvrsni-
cu S2, tako da glava vijka ostane viriti približno 9÷10 mm.
Slomite sektor T, provucite kablove kroz kabelsku uvodnicu
U i pripazite da ne prerežete opnu, a zatim izvedite električne
spojeve V.
Senzor i štitnik pričvrstite pomoću vijaka iz opreme i postavite
crvene ili crne O-prstene u predviđeno sjedište W.
Nataknite poklopac na donji dio kutije, najprije s gornje stra-
ne, a zatim ga pričvrstite pomoću predviđenog vijka s crnim
O-prstenom X.
Proizvod je sukladan s važećim mjerodavnim direktivama.
Prestanak uporabe i zbrinjavanje. Ambalaža i iskorišteni
uređaj na kraju životnog ciklusa ne smiju se bacati u okoliš,
već ih je potrebno zbrinuti u skladu s važećim propisima u
zemlji uporabe proizvoda. Komponente koje je moguće re-
ciklirati imaju simbol i oznaku materijala.
PODACI I INFORMACIJE NAVEDENI U OVOM PRIRUČNIKU
PODLOŽNI SU IZMJENAMA U BILO KOJEM TRENUTKU BEZ
OBVEZE PRETHODNE OBAVIJESTI. MJERE SU IZRAŽENE U
MILIMETRIMA, OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAZNAČENO.
17 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
УКРАЇНСЬКА
Загальні попередження
Важливі правила з техніки безпеки: УВАЖНО ПРО-
ЧИТАЙТЕ! • Установка, програмування, підключення та
технічне обслуговування має виконуватися кваліфікова-
ним персоналом у повній відповідності до вимог діючих
норм безпеки. • Використовуйте антистатичний одяг і
взуття при роботі з електронною платою. • Зберігайте
дану інструкцію. • Слід використовувати виріб виключно
за призначенням.
Увага! Небезпека вибуху у разі використання непра-
вильного типу акумуляторів. • Не викидайте використані
акумулятори у побутове сміття, їх необхідно утилізувати
шляхом роздільного збирання та повторної переробки.
Тримайте акумулятори у недосяжному для дітей місці. •
У випадку проковтування негайно зверніться до лікаря.
Опис
Безпровідний комбінований (ПІЧ + НВЧ) датчик для зовнішньої
установки. Сигналізація включається тільки при одночасному
спрацьовуванні обох детекторів.
Для захисту від несанкціонованого демонтажу датчик облад-
наний вбудованою системою захисту зняття зі стіни.
Опис основних компонентів B
1 Світлодіодні індикатори
B DIP-перемикачі
C Перемички
D Потенціометр для регулю-
вання інфрачервоного випро-
мінювання
E Потенціометр для регулю-
вання НВЧ
F Тампер проти зняття зі
стіни
Умовні позначення світлодіодних індикаторів
Світлодіодні індика
тори Колір Значення
DL1 Червоний ІЧ- детектор
DL2 Червоний НВЧ-детектор
DL3 Синій Сигналізація
DL4 Червоний Визначення
DL5 Зелений Визначення
Опис перемичок
JP1 Включення/Відключення тампера
ВІДКРИТО Включений ЗАКРИТО Виключе-
ний
JP2 Включення/Відключення тампера проти зняття зі стіни
ВІДКРИТО Включений ЗАКРИТО Виключе-
ний
JP3 Включення/Виключення світлодіодного індикатора сиг-
налізації DL3
ВІДКРИТО Виключений ЗАКРИТО Включений
Опис DIP-перемикачів
ВИХІДНІ НАСТРОЙКИ
DIP1 Контроль
ON Активовано OFF Не активовано
DIP2 (тестування радіосигналу)
ON Включено (передає
сигнал раз в секунду) OFF
Не активовано. Нор-
мальна робота
DIP3 Режими роботи
ON ТЕСТУВАННЯ OFF Нормальний
Переключення DIP3 необхідно виконувати виключно за відсут-
ністю визначення (якщо світлодіодні індикатори включені, за-
чекайте на їх виключення, а потім встановіть DIP-перемикач).
Датчик підтвердить перехід в режим ТЕСТУВАННЯ або НОР-
МАЛЬНИЙ звуковими сигналами:
- з ТЕСТУВАННЯ -> в НОРМАЛЬНИЙ: декілька швидких звуко-
вих сигналів
- з НОРМАЛЬНОГО -> в ТЕСТУВАННЯ: тривалий звуковий сиг-
нал
Якщо звукові сигналі відсутні, це означає, що датчик НЕ ви-
конав перехід в обраний режим: в цьому випадку повторіть
переключення DIP3.
DIP4 Настройка СВІТЛОДІОДНИХ ІНДИКАТОРІВ і ЗУМЕРА
ON Включені DL1, DL2 та
ЗУМЕР. OFF
Виключені DL1, DL2 та
ЗУМЕР. DL3 керується
JP3. Використовуйте
цей режим при нор-
мальній роботі дат-
чика для збільшення
терміну служби аку-
муляторів.
DIP5-DIP6 Тестування руху
OFF Нормальна робота
ON Робота в режимі
«Тестування руху» ІЧ-
детектора (DL1 го-
рить рівним світлом)
OFF
ON Робота в режимі «Тестування руху» НВЧ-детектора
(DL2 горить рівним світлом).
OFF
Тестування руху дає можливість налаштувати зону виявлен-
ня датчика. Зони виявлення ІЧ і НВЧ-детекторів регулюються
незалежно один від одного.
DIP7 Дальність виявлення ІЧ-детектора
ON
Максимальна даль-
ність виявлення ста-
новить близько 18 м.
Діапазон регулювання
максимальної даль-
ності (divisa даль-
ності) (за допомогою
RV1) = приблизно 9
‐ 18 м
OFF
Максимальна даль-
ність виявлення ста-
новить близько 12 м.
Діапазон регулювання
максимальної дальнос-
ті (за допомогою RV1) =
приблизно 3 ‐ 12 м
Після кожного переміщення DIP7 необхідно зачекати 10-20
секунд.
Технічні характеристики
Модель PXWDTVE
Електричне живлення 2 літієві батарейки
на 3 В (CR123A)
Частота радіосигналу (МГц) 433.92/868.65
Споживання струму в режимі очікуван-
ня [мкA] 40
18 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
Модель PXWDTVE
Споживання струму при включеній сиг-
налізації [мА] < 80
Потужність радіосигналу (дБм) < 10
Частота мікрохвильового випроміню-
вання [ГГц] 24
Макс. дальність виявлення при 25° [м]* 12
Мін. дальність виявлення при 25° [м]* 3
Термін служби акумуляторів [років]* 2
Діапазон робочих температур (°C) -40 / +50
Габаритні розміри (мм) 190x85x75
Клас захисту (IP) 54
Ударостійкість [IK] 10
EN50131-1, EN50131-2-4 клас 2, EN50130-5-3, EN50131-6:
Тип C, EN50130-5, Клас навколишнього середовища III
* Інтервал часу, за який дві ІЧ-голівки активують мікрохвильо-
вий детектор і включають сигналізацію.
** Термін експлуатації акумуляторів датчика зворотно пропо-
рційний кількості виявлень (включення системи сигналізації
на термін їх дії не впливає). Якщо датчик встановлюється у
місцях з високою частотою проходів, термін служби акумуля-
тора може різко скоротитися.
Потенціометри
D RV1: регулювання дальності виявлення верхньої головки
(ІЧ-детектора). Щоб збільшити дальність виявлення, поверніть
ручку за годинниковою стрілкою.
E RV2: регулювання дальності виявлення нижньої головки
(НВЧ-детектора). Щоб збільшити дальність виявлення, повер-
ніть ручку за годинниковою стрілкою.
ПРИМІТКА. Перш ніж подати напругу на датчик, переконай-
теся, що RV1 і RV2 встановлені на максимальну дальність
виявлення (поверніть їх до упору за годинниковою стріл-
кою). В протилежному випадку на датчик може надходити
занадто слабкий сигнал або ж не надходити взагалі, при
цьому світлодіодні індикатори залишатимуться вимкнени-
ми.
Включення
Поверніть потенціометри за годинниковою стрілкою. Виставте
DIP1, DIP2, DIP5, DIP6 в положення OFF; DIP3, DIP4 в положення
ON та DIP7 на вибір. Розімкніть перемичку JP1, замкніть пере-
мичку JP2 і JP3 та подайте живлення на датчик.
Подальші настройки можна змінювати при підключеному
електричному живленні. Після цього датчик готовий до ініці-
алізації, яка триває 2 хвилини.
Ініціалізація
Підключіть датчик до електричного живлення. Світлодіодний
індикатор DL1 та DL2 вмикається на декілька секунд, потім
вимикаються: датчик подасть декілька звукових сигналів на
підтвердження успішної ініціалізації.
Для повторного запуску пристрою відключіть електричне жив-
лення, натисніть на кнопку тампера (JP1 = РОЗІМКНУТО) і по-
дайте живлення на датчик.
Ініціалізацію можна перервати в будь-який момент натис-
канням і утриманням кнопки тампера (JP1 = РОЗІМКНУТО)
протягом декількох секунд до виключення СВІТЛОДІОДНИХ
ІНДИКАТОРІВ. Відпустіть кнопку тампера.
Режим «Тестування» або «НОРМАЛЬНИЙ» режим роботи
Режим «Тестування» (DIP3 = ON)
В цьому режимі роботи сигнал тривоги передається при кож-
ному виявленні руху. Датчик автоматично виходить з режиму
«Тестування» після приблизно 5 хвилин, для чого не потрібно
встановлювати DIP3 в положення OFF. Увімкнення світлодіод-
них індикаторів та звуковий сигнал підтверджують перехід з
режиму «Тестування» до «НОРМАЛЬНОГО» режиму роботи
Режим «НОРМАЛЬНИЙ» (DIP3 = OFF)
У цьому режимі, після виявлення та відправлення сигналу
тривоги, датчик переходить у «стан спокою» (120 секунд, не
підлягає зміні), перш ніж подати новий сигнал.
Якщо під час покою НЕ відбувається будь-якого виявлення,
датчик знову активується та готовий до наступного випадку
виявлення руху.
«НОРМАЛЬНИЙ» режим зменшує споживання електроенергії,
а отже, дозволяє більш тривалий термін служби акумуляторів.
Виставте DIP3 у положення ON: довгий звуковий сигнал під-
тверджує перехід з роботи в режимі «Нормальний» до режиму
«Тестування».
Визначення
Подайте живлення на датчик та почекайте завершення фази
ініціалізації. Датчик може бути як у режимі «Тестування», так і
в режимі «Нормальний» (DIP3).
Розімкніть перемичку JP1 та переконайтесь в тому, що
контрольна панель знаходиться в режимі визначення при-
строю.
Натисніть та відпустіть три рази кнопку датчика розкриття про-
тягом максимально 5 секунд. Під час визначення пристрою DL4
(червоний) та DL5 (зелений), розташовані на модулі розширення
радіозв'язку, мигають. Після завершення визначення на 3 секун-
ди загориться DL5 (зелений); в разі помилки - DL4 (червоний).
Висота встановлення B1 та Орієнтування B2
Перетин зони виявлення
B3 Датчик виявляє рух в межах максимальної дальності
виявлення.
B4 Датчик може виявляти рух на відстані менше макси-
мальної дальності виявлення.
Для орієнтації детекторів після кріплення датчика рекомен-
дується злегка послабити затягування гвинтів шарнірних
з'єднань.
Регулювання дальності C
Зона виявлення — це зона, в якій спрацьовують обидва типи
детекторів (ІЧ 1 та НВЧ 2). Необхідно правильно розташува-
ти і відрегулювати дальність кожного детектора для того, щоб
їх зони виявлення максимально збігалися.
ПРИМІТКА. дотримуйтесь описаного нижче порядку регулю-
вання.
Регулювання ІЧ-детектора
1- Встановіть DIP7 в положення, відповідне розмірам зони ви-
явлення;
2- Встановіть DIP5 в положення ON, а DIP6 в положення OFF,
щоб активувати режим «Тестування руху» тільки для ІЧ-
детектора. Світлодіодний індикатор DL1 (ІЧ-детектор) заго-
риться рівним світлом, а світлодіодний індикатор DL3 (сигнал
тривоги/передачі) буде включатися при кожному спрацьову-
ванні ІЧ-детектора.
3- Встановіть на МАКСИМУМ регулювання RV1 D.
4- Встановіть ІЧ-детектор в напрямку зони виявлення E.
5- Відрегулюйте ІЧ-детектор, рухаючись в зоні виявлення:
синій світлодіодний індикатор DL3 буде включатися при ви-
явленні руху.
Якщо дальність виявлення вас не влаштовує, поступово під-
19 - FA00489M4C- ver. 1 - 03/2017
німайте голівку ІЧ-детектора F і зменшуйте регулювання G.
Повторюйте тестування, поки не встановите бажану дальність
зони виявлення H2.
Регулювання НВЧ-детектора
1- Встановіть DIP5 в положення OFF, а DIP6 в положення ON,
щоб активувати режим «Тестування руху» тільки для НВЧ-
детектора. Світлодіодний індикатор DL2 (НВЧ-детектор) заго-
риться рівним світлом, а світлодіодний індикатор DL3 (сигнал
тривоги/передачі) буде включатися при кожному спрацьову-
ванні НВЧ-детектора.
НВЧ-детектор регулюється незалежно від ІЧ-детектора: поло-
ження DIP7 не впливає на регулювання НВЧ-детектора.
2- Відрегулюйте НВЧ-детектор, рухаючись в зоні виявлення:
синій світлодіодний індикатор DL3 буде включатися при ви-
явленні руху.
Якщо дальність виявлення вас не влаштовує, поступово під-
німайте голівку НВЧ-детектора I і зменшіть регулювання J.
Повторюйте процедуру тестування, поки не встановите бажа-
ну дальність зони виявлення K2.
Суб'єкт може перетнути зону виявлення, не спричинив-
ши включення сигналізації, якщо рух не буде виявлено дво-
ма детекторами одночасно L.
Зона виявлення НВЧ-детектора M2 більше зони виявлен-
ня ІЧ-детектора M1.
Мимовільна активація ІЧ-детектора (наприклад, при русі
листя) і НВЧ-детектора при виявленні руху за межами пев-
ної зони захисту (наприклад, руху машини за огорожею)
може призвести до помилкового спрацьовування сигналі-
зації M.
Установка датчика
ІЧ- детектор реагує на кількість тепла, яке надходить від ру-
хомого тіла. Максимальна дальність виявлення детектора (ви-
ражена в метрах) розрахована з урахуванням тепла людського
тіла, і отже, є відносною величиною N.
Регулювання чутливості
Поверніть за годинниковою стрілкою до упору регулювання
RV1 і RV2 і направте головки детекторів максимально вниз.
Поступово зменшуйте чутливість і кут нахилу головок до тих
пір, поки детектори не стануть виявляти рух тільки в межах
охоронної зони.
Завершивши орієнтацію, повністю закрутіть гвинти шарнірних
з'єднань.
Примітка: кришка датчика на 30% зменшує довжину пучка
ІЧ-променів. Датчик почне працювати через деякий час, необ-
хідний на його стабілізацію після включення. Під час цієї про-
цедури не стійте і не ходіть в зоні виявлення.
Інструкції з використання детектора у вуличних умовах
Головка ІЧ-детектора повинна бути орієнтована так, щоб пу-
чок променів був направлений вниз O1 або перебував на
максимально близькій відстані паралельно землі. Hі в якому
разі він не повинен бути спрямований вгору O2. Це потрібно
для того, щоб протягом дня сонячні промені не впливали на
ІЧ-детектор і не призводили до його поломки.
Дві головки (ІЧ і НВЧ) повинні бути розташовані так, щоб їх
пучки накладалися один на одне.
Невеликі відхилення в розташуванні головок детекторів (при
дальності 18 м) спричиняють значні зміни у зонах виявлення
(бічний зсув головки детектора на 1° відповідає зсуву пучків
близько на 30 см при дальності виявлення 18 м). Не спрямо-
вуйте пучки детекторів в сторону відбивальних поверхонь P.
Часткове затемнення ІЧ-детектора
У разі великої протяжності зони виявлення або при наявності
гілок дерев, навісів, великих вікон і т.п. рекомендується за-
маскувати бічну частину пучка детектора, виділивши тільки
вузькі нерухомі зони території, що охороняється.
Датчик поставляється в комплекті з пластиковою кришкою,
яку необхідно встановити на головку ІЧ-детектора для ство-
рення зони виявлення типу «Штора». За допомогою такої
кришки кут виявлення лінзи зменшується до 20°, зберігаючи
однакову дальність виявлення.
Кришку необхідно вставити до упору, уважно стежачи за тим,
щоб дві бічнi вставки правильно увійшли в пази на головці
Q1 і кришка надійно до неї прилягала Q2.
Монтаж
Прикладіть до стіни козирок датчика і зробіть розмітку місць
для отворів R1.
Просвердліть отвори в стіні R2, вставте в них відповід-
ні дюбелі S1 і вкрутить гвинт регулювання тампера S2,
щоб його головка виступала на 9-10 мм. Пробийте сектор T,
пропустіть кабелі через гермоввід U, уважно стежачи за тим,
щоб не пошкодити мембрану, і виконайте електричні підклю-
чення V.
Прикріпіть датчик і козирок за допомогою гвинтів з комплекту
і встановіть червоні або чорні кільця ущільнювачів у відповідні
отвори W.
Встановіть кришку на основу, починаючи з верхньої частини,
і прикріпіть її за допомогою спеціального гвинта і чорного
ущільнювального кільця X.
Прилад відповідає чинному законодавству.
Вивід з експлуатації та утилізація. Не викидайте паку-
вальний матеріал та прилад після закінчення терміну
служби в навколишнє середовище, а утилізуйте згідно з
вимогами законодавства, чинного в країні використання
виробу. Компоненти, для яких передбачена повторна пе-
реробка, відзначені спеціальним символом із позначен-
ням матеріалу виготовлення.
ВСІ ДАНІ ТА ІНФОРМАЦІЯ, ЯКІ МІСТЯТЬСЯ В ЦІЙ ІНСТРУК-
ЦІЇ, МОЖУТЬ БУТИ ЗМІНЕНІ В БУДЬ-ЯКИЙ МОМЕНТ БЕЗ
ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ. ВИМІРИ, ЯКЩО НЕ ЗА-
ЗНАЧЕНО ІНШЕ, ВКАЗАНІ В МІЛІМЕТРАХ.
Came S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15 Via Cornia, 1/b - 1/c
31030 Dosson di Casier
Treviso - Italy
33079 Sesto al Reghena
Pordenone - Italy
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
(+39) 0434 698111
(+39) 0434 698434
www.came.com
FA00489M4C - ver. 1 - 03/2017- © Came S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

CAME PROXINET Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji