Chicago Pneumatic CP 0020 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Safety and operating instructions
Centrifugal pumps
CP 0020
Prescriptions de sécurité et
instructions pour lopérateur
Pompes centrifuges
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Kreiselpumpen
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Bombas centrífugas
Instruções de segurança e operação
Bombas centrífugas
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Pompe centrifughe
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Pompy wirowe
www.cp.com
POLSKI
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Środki ostrożności i kwalifikacje personelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Uruchamianie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Obsługa, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Przechowywanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Budowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Konstrukcja i działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Budowa młota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Znaki i naklejki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Przygotowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Instalacja stała. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Węże i złącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Metody zapobiegania zamarzaniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Smarowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Przygotowania przed uruchomieniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Uruchamianie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Okresowa konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Momenty dokręcania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
O czym należy pamiętać przy demontażu i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rozwiazywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Przygotowanie pompy do przechowywania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Parametry techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Parametry techniczne urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Deklaracja emisji hałasu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Dane dotyczące hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Deklaracja zgodności WE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje92
CP 0020SPIS TREŚCI
Wprowadzenie
Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku
znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle
narzędzi pneumatycznych.
Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim
asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty
pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i
ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych.
Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w
obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją.
Więcej informacji na stronie www.cp.com
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Zadaniem tych instrukcji jest przekazanie Państwu wiedzy o tym, w jaki sposób
efektywnie i bezpiecznie używać z tej pompy. Zawarliśmy w nich także porady i
wskazówki dotyczące przeprowadzania regularnej konserwacji pompy.
Przed pierwszym użyciem pompy musisz te instrukcje uważnie przeczytać i zrozumieć.
939800 1056 90c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 0020
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub
inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji,
obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany
akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z
pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i
obsługi.
Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w
miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i
dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed
rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
PRZESTROGA
Środki ostrożności i
kwalifikacje personelu
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie
w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
> Hełm ochronny
> Ochronniki słuchu
> Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
> Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
> Rękawice ochronne
> Odpowiednie obuwie ochronne
> Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające,
alkohol, leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
Nikt będący pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa
obsługiwać urządzenia.
Uruchamianie, środki
ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Luźny wąż
pneumatyczny pod ciśnieniem
Odłączenie się będącego pod ciśnieniem węża
pneumatycznego grozi obrażeniami a nawet
śmiercią. Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj
następujących zasad:
Sprawdź czy wąż pneumatyczny i jego złącza nie
są uszkodzone, a w razie potrzeby wymień.
Sprawdź czy wszystkie złącza sprężonego
powietrza są prawidłowo podłączone.
Nigdy nie noś maszyny pneumatycznej za wąż
pneumatyczny.
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje94
CP 0020Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Nigdy nie próbuj odłączać węża pneumatycznego
będącego pod ciśnieniem. Najpierw wyłącz
dopływ sprężonego powietrza w sprężarce, a
następnie spuść ciśnienie z maszyny uruchamiając
ją włącznikiem.
Nie używaj złączy, które mogą się same rozłączyć.
Używaj gwintowanych złączy węży wykonanych
z hartowanej stali (lub materiału o podobnej
odporności na obciążenia dynamiczne).
W przypadku użycia złączy kłowych zalecamy
zastosowanie sworzni zabezpieczających i linek
bezpieczeństwa, jako zabezpieczenia na wypadek
odłączenia się przewodu od narzędzia lub
rozłączenia się złączy między przewodami.
OSTRZEŻENIE Bicie węża
odprowadzającego
W wypadku poluzowania się wąż odprowadzający
może się zacząć gwałtownie i w sposób
niekontrolowany poruszać, co w wypadku trafienia
przez niego, lub wypływający z niego strumień
płynu, operatora, może spowodować obrażenia, a
nawet śmierć. Aby zredukować ryzyko przestrzegaj
następujących zasad:
Przed uruchomieniem pompy dopilnuj zawsze,
aby wąż nie był załamany ani zapętlony.
Załamanie lub zapętlenie węża odprowadzającego
może spowodować wyrwanie go z rąk operatora.
Dopilnuj zawsze, aby złącza węża
odprowadzającego były dobrze zamocowane.
Sprawdź czy wąż odprowadzający i jego złącza
nie są uszkodzone, a w razie potrzeby wymień.
Dopilnuj zawsze, aby wylot węża
odprowadzającego był dobrze zabezpieczony.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo
związane z instalacją stałą
Pompa przeznaczona jest w pierwszym rzędzie do
użytku przenośnego. W wypadku eksploatowania
pompy w instalacji stałej, połączenie między pompą
a rurą może się obluzować, a w konsekwencji tego
strumień cieczy i cząstek stałych może trafić
operatora i spowodować obrażenia, a nawet śmierć.
Na połączenie między pompa a rurą używaj
zawsze przewodu giętkiego (węża).
Nigdy nie wieszaj pompy na wężu.
Obsługa, środki ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo
eksplozji
W razie kontaktu pompy z materiałami
wybuchowymi lub gazami o właściwościach
wybuchowych może dojść do eksplozji. Niektóre
materiały wchodzące w skład części maszyny mogą
powodować powstawanie iskier i doprowadzić do
zapalenia. Eksplozja prowadzi do ciężkich obrażeń,
a nawet śmierci.
Nigdy nie używaj maszyny w miejscach
zagrożonych wybuchem.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo
związane z cieczami palnymi
Przy pompowaniu cieczy palnych istnieje ryzyko
wybuchu oparów. To z kolei może stać się przyczyną
obrażeń, a nawet śmierci.
Nigdy nie pompuj cieczy palnych.
OSTRZEŻENIE Gorąca pompa
W wypadku zatkania wylotu przepływu podczas
pompowania pompa stanie się gorąca. W wypadku
pompowania gorącej cieczy pompa może się stać
gorąca. Dotknięcie gorącej pompy może
spowodować oparzenia i wynikające z nich
obrażenia.
Nigdy nie używaj pompy z zatkanym wylotem
przepływu cieczy.
Unikaj dotykania pompy przy pompowaniu
gorących cieczy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niezabezpieczony
wirnik
Niezabezpieczony wirnik może spowodować
poważne obrażenia.
Nigdy nie używaj maszyny bez siatkowego filtra
ssania i płyty bazowej.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo
związane z zatrzymaniem awaryjnym
Jeżeli pompa nie zostanie natychmiast zatrzymana
w wypadku zaistnienia podczas jej pracy sytuacji
awaryjnej, dojść może do obrażeń a nawet śmierci.
Zainstaluj zawór otwierający/zamykający dopływ
sprężonego powietrza na wężu zasilającym, jak
najbliżej pompy.
W wypadku zaistnienia sytuacji awaryjnej odetnij
dopływ sprężonego powietrza używając zaworu
otwierającego/zamykającego.
959800 1056 90c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 0020
OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy
Pompa może się w czasie pracy nieoczekiwanie
przemieścić. Akcesoria mogą po pewnym okresie
użytkowania ulec złamaniu na skutek zmęczenia
materiału. Nagłe i nieoczekiwane ruchy mogą się
stać przyczyną obrażeń. Przyczyną obrażeń może
być również utrata równowagi lub poślizgnięcie się.
Przy zanurzaniu pompy i wyciąganiu jej z cieczy
zwracaj zawsze uwagę aby nie stracić równowagi,
używaj odpowiedniego urządzenia do
podnoszenia.
Przed każdym użyciem sprzętu sprawdź jego stan
techniczny. Nigdy nie używaj sprzętu wobec
którego istnieje podejrzenie, że może być
uszkodzony.
Pompa i jej akcesoria muszą być zawsze czyste
oraz wolne od smaru i oleju.
Części ruchome mogą miażdżyć i ciąć, więc nigdy
nie sprawdzaj otworów ani kanałów rękami ani
palcami.
Nie uderzaj sprzętu, ani nie używaj go niezgodnie
z jego przeznaczeniem.
Regularnie kontroluj stopień zużycia akcesoriów
i sprawdzaj, czy nie mają one oznak uszkodzenia
lub widocznych pęknięć.
Uważaj i patrz na to co robisz.
OSTRZEŻENIE Odpryski
Podczas pracy odłamki i strumień płynu mogą być
wyrzucane z dużą siłą i spowodować obrażenia w
wypadku trafienia operatora lub osób postronnych.
Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących
zasad:
Używaj posiadających odpowiednie atesty
środków ochrony osobistej, między innymi hełmu
ochronnego i przeciwodpryskowych okularów
ochronnych z osłoną boczną.
Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały
się żadne osoby nieupoważnione.
Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich
obcych przedmiotów.
Strumień cieczy tryskający z przewodu
odprowadzającego może zawierać poruszające
się z dużą prędkością kawałki stałej materii. Nie
kieruj strumienia cieczy na inny personel.
OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z
poślizgnięciem się, potknięciem lub
przewróceniem
Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub
przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne
przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub
przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby
zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny
przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu
innemu.
Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów lub innych źródeł prądu.
OSTRZEŻENIE Mimowolne
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z hałasem
Wysoki poziom hałasu może spowodować
nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet
utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład
szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub
buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i
zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu
hałasu:
Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
Zawsze używaj ochronników słuchu.
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje96
CP 0020Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Konserwacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami
operatora lub osób postronnych.
Nigdy nie wprowadzaj w maszynie żadnych
modyfikacji. Zmodyfikowane maszyny nie są
objęte gwarancją ani odpowiedzialnością
producenta za produkt.
Używaj zawsze oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów.
Uszkodzone części wymieniaj bezzwłocznie na
nowe.
Części zużyte wymieniaj zanim ich stan ulegnie
nadmiernemu pogorszeniu.
Przechowywanie, środki
ostrożności
Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
979800 1056 90c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 0020
Budowa
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych
obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci,
przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj
się z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi na poprzednich stronach
niniejszej instrukcji.
Konstrukcja i działanie
Pompa odśrodkowa CP przeznaczona jest do
pompowania cieczy względnie czystych, takich jak
woda i płyny chłodzące. Nie zaleca się pompowania
żadnych cieczy o temperaturze przekraczającej 212°F
(100°C). Nie pompuj cieczy o właściwościach
ściernych. Żadne inne zastosowania nie są
dozwolone. CP 0020 dostosowana jest do spełniania
żnych wymogów dotyczących przepływu i różnicy
wysokości, patrz wykres poniżej.
CP 0020 jest zatapialna, co oznacza, że może
pracować całkowicie zanurzona w pompowanej
cieczy. Wirnik CP 0020, który jest odlewem z brązu
wykonanym w formie piaskowej, jest napędzany
silnikiem pneumatycznym. Sprężone powietrze
przepływa przez filtr powietrza, który zatrzymuje
obcą materię i zapobiega w ten sposób jej dostaniu
się do pompy. Wbudowana smarownica olejowa
zapewnia ciągłe smarowanie.
Wykres odnosi się do ciśnienia 6 barów (87 psi) przy
pompowaniu z poziomu płyty bazowej. Użycie węża
ssawnego zmniejszy dopuszczalnążnicę
wysokości.
0
16
33
49
66
82
98
115
0 66 132 198 264 330
(35)
(30)
(25)
(20)
(15)
(10)
(5)
(0)
(0) (5)
(10)
(15) (20) (25)
H: (m) feet
Q: gal/min (l/s)
CP 0020
H: Różnica poziomów, stopy (m)
Q: Przepływ na wirniku, gal/min (l/s)
UWAGA W wypadku użycia odbiegającego od
zalecanego ciśnienia powietrza, lub pompowania
cieczy o innej niż w przypadku wody lepkości,
wydatek pompy ulegnie zmianie i powyższy wykres
nie będzie odzwierciedlał stanu rzeczywistego.
Budowa młota
J
I
F
G
E
E
D
A
C
H
B
K
A. Uszczelka mechaniczna
B. Filtr powietrza
C. Silnik
D. Sito filtra
E. Wlot cieczy
F. Wylot przepływu
G. Wirnik
H. Regulator
I. Zawór
J. Wlot powietrza
K. Otwór odpowietrzający
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje98
CP 0020Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Znaki i naklejki
Tabliczka znamionowa
A
B
C
D
E
A. Typ maszyny
B. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
sprężonego powietrza
C. Numer seryjny
D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że przed pierwszym użyciem
maszyny użytkownik musi przeczytać
instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.
E. Symbol CE oznacza, że maszyna posiada
świadectwo zgodności WE. Więcej informacji
zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny.
Brak symbolu WE oznacza, że maszyna nie
posiada świadectwa zgodności WE.
Nalepka bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem narzędzia lub
jego konserwacją przeczytaj ze zrozumieniem
udostępnione osobno instrukcje bezpieczeństwa.
Uruchomienie
Przygotowanie
Upewnij się zawsze, że pompa spoczywa stabilnie
na powierzchni podłoża.
Pompa może być instalowana w różny sposób, w
zależności od panujących w miejscu pracy
warunków.
Jeżeli wylot powietrza znajduje się powyżej
powierzchni cieczy:
Pompa może być uruchamiana bezpośrednio.
Jeżeli pompa ma pracować zanurzona w
pompowanej cieczy:
Uruchom pompę przed jej zanurzeniem w
pompowanej cieczy.
Jeżeli do wylotu powietrza podłączony jest wąż
odprowadzający, to pompa może być
uruchamiana po zanurzeniu.
UWAGA Pompy nie wolno uruchamiać ani
wyłączać w położeniu zanurzonym, jeżeli wylot
powietrza nie jest wyposażony w wąż
odprowadzający.
Instalacja stała
Pompa przeznaczona jest w pierwszym rzędzie do
użytku przenośnego. W wypadku eksploatowania
pompy w instalacji stałej, dopilnuj, aby połączenie
między pompą a rurą wykonane było z przewodu
giętkiego (węża).
Węże i złącza
A
B
C
A. Źródło sprężonego powietrza
B. Separator wody (opcjonalnie)
C. Maks. dopuszczalna długość węża
pneumatycznego między separatorem a
maszyną wynosi 10 feet (3 metry).
Sprawdź, czy używasz ciśnienia odpowiadającego
zalecanemu ciśnieniu roboczemu, które wynosi
87 psig (6 bar).
Nie wolno przekraczać maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia powietrza, które wynosi
90 psig (6,2 bar).
Przed podłączeniem węża pneumatycznego do
maszyny wydmuchaj z niego wszystkie
zanieczyszczenia.
Wybierz wąż o odpowiednim z dostępnych
wymiarze i podłącz go do wylotu cieczy pompy.
Do korzystania z maksymalnego przepływu pomp
CP zaleca się użycie węża 3 in. (76 mm).
999800 1056 90c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 0020
Dobierz odpowiedni wymiar i długość węża
pneumatycznego. Węże o długości do 100 feet
(30 m) powinny mieć średnicę wewnętrzną co
najmniej
3
4
in. (19 mm). Węże o długości między
100 do 330 feet (30 a 100 metrów) powinny mieć
średnicę wewnętrzną co najmniej 1 in. (25 mm).
Metody zapobiegania
zamarzaniu
Przy temperaturze otoczenia 0 do 10°C (32-50°F) i
wysokiej wilgotności względnej powietrza, w silniku
pneumatycznym może się tworzyć lód.
Aby jeszcze bardziej zmniejszyć ryzyko tworzenia
się lodu:
Używaj separatora wody.
Smarowanie
Bezproblemowa eksploatacja wymaga bieżącego
smarowania silnika pneumatycznego. Przed użyciem,
a także po każdych ośmiu godzinach eksploatacji,
wyjmij zatyczkę wlewu oleju i napełnij zbiornik
zalecanym olejem, patrz niżej.
Klasa lepkości
Zakres
temperatur °F
(°C)
Środek
smarny
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
≤100
(≤38)
Olej do
narzędzi
pneumatycznych
200-300 SUS
(ISO VG 46-48)
>100
(>38)
Olej do
narzędzi
pneumatycznych
Smar
Używaj wysokiej jakości smaru do łożysk zalecanego
do łożysk kulkowych.
UWAGA Smar do samochodowych pomp wody
przeznaczony jest do pracy w środowisku gorącej
wody, i jest zbyt twardy do użytku z cieczami
zimnymi.
UWAGA Otwór odpowietrzający (patrz pod
Najważniejsze elementy) musi być zawsze otwarty,
aby zapewnić smarowanie dolnego łożyska
kulkowego.
Regulacja smarownicy olejowej
Zawór smarownicy olejowej ustawiony jest
fabrycznie na dostarczanie około 180 g (sześciu
uncji) oleju na godzinę eksploatacji. Sprawdź
smarowanie, trzymając kawałek papieru przed
wylotem powietrza podczas pracy pompy. Po około
pięciu sekundach na papierze powinny się pojawić
ślady oleju.
W razie potrzeby regulacji postępuj jak niżej:
1) Wyjmij zatyczkę wlewu oleju i spuść cały olej
ze zbiornika.
2) Odkręć cztery nakrętki mocujące obudowę
regulatora do obudowy silnika i zdejmij je
razem z podkładkami zabezpieczającymi, a
następnie zdejmij obudowę regulatora.
3) Zdejmij podkładkę filtra oleju z obudowy
regulatora i obróć zawór smarownicy olejowej.
Obracając w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara zmniejszasz przepływ.
Obracając w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara zwiększasz przepływ.
4) Złóż z powrotem, napełnij ponownie zbiornik
i sprawdź smarowanie zgodnie z powyższym
opisem.
UWAGA Zawór smarownicy olejowej może utknąć
w gnieździe smarownicy przy jego wkręcaniu.
Sprawdź wsuwając coś cienkiego przez otwór w
gnieździe. Powinno się móc wyczuć poruszanie się
zaworu pokonującego opór sprężyny zaworu
smarownicy.
UWAGA Nie odcinaj całkiem przepływu, ponieważ
brak smarowania spowodowałby szybką awarię
pompy.
Obsługa
OSTRZEŻENIE Mimowolne
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje100
CP 0020Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Przygotowania przed
uruchomieniem
> Przedmuchaj wąż pneumatyczny do czysta przed
podłączeniem go do pompy.
> Jeżeli pompa nie była przez dłuższy czas używana,
to wlej około 1
3
4
oz (5 cl) oleju bezpośrednio do
wlotu powietrza pompy. Zapewni to dobre
smarowanie pompy już od momentu jej
uruchomienia.
> Sprawdź, czy sprężone powietrze jest wolne od
wody i innych zanieczyszczeń. Suchość powietrza
jest szczególnie ważna kiedy się używa tłumika,
ponieważ zwiększa on ryzyko tworzenia się lodu.
Uruchamianie i wyłączanie
OSTRZEŻENIE Bicie węża
odprowadzającego
W wypadku poluzowania się wąż odprowadzający
może się zacząć gwałtownie i w sposób
niekontrolowany poruszać, co w wypadku trafienia
przez niego, lub wypływający z niego strumień
płynu, operatora, może spowodować obrażenia, a
nawet śmierć. Aby zredukować ryzyko przestrzegaj
następujących zasad:
Przed uruchomieniem pompy dopilnuj zawsze,
aby wąż nie był załamany ani zapętlony.
Załamanie lub zapętlenie węża odprowadzającego
może spowodować wyrwanie go z rąk operatora.
Dopilnuj zawsze, aby złącza węża
odprowadzającego były dobrze zamocowane.
Sprawdź czy wąż odprowadzający i jego złącza
nie są uszkodzone, a w razie potrzeby wymień.
Dopilnuj zawsze, aby wylot węża
odprowadzającego był dobrze zabezpieczony.
Uruchamianie i wyłączanie
Aby uruchomić pompę podłącz ją do źródła
zasilania, a następnie obróć rączkę wyłącznika.
Aby wyłączyć pompę obróć rączkę wyłącznika, a
następnie odłącz pompę od źródła zasilania.
Obsługa
> Na początku każdej zmiany należy przeprowadzić
następujące czynności:
> Napełnij zbiornik zalecanym olejem.
> Sprawdź działanie dozowania trzymając
kawałek czystego papieru przy wylotem
powietrza. Po około pięciu sekundach na
papierze powinny się pojawić ślady oleju. W
razie potrzeby podreguluj dozowanie oleju,
patrz pod Regulacja smarownicy olejowej.
> Dopuszczając do skrzepnięcia cieczy wewnątrz
pompy ryzykuje się jej uszkodzenie.
> Nie dopuszczaj aby pompa pracowała przez
dłuższy czas bez cieczy, ponieważ
spowodowałoby to uszkodzenie uszczelek.
> Pompie która pracowała w wodzie
zanieczyszczonej lub o właściwościach
korozyjnych, należy po zakończeniu właściwej
pracy pozwolić pracować jeszcze przez kilka
minut w czystej wodzie.
> Dopilnuj zawsze, aby otwór odpowietrzający
(patrz pod Najważniejsze elementy) był
otwarty.
Konserwacja
Regularna konserwacja to podstawowy warunek
dalszego bezpiecznego i efektywnego korzystania
z maszyny. Przestrzegaj dokładnie instrukcji
konserwacji.
1019800 1056 90c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 0020
Używaj wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Wszelkie uszkodzenia i zakłócenia
w działaniu wynikające z użycia nie
dopuszczonych części są wyłączone z gwarancji
i odpowiedzialności za produkt.
Podczas czyszczenia rozpuszczalnikiem części
mechanicznych przestrzegaj stosownych
przepisów BHP i zadbaj o odpowiednią
wentylację.
W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj
się z autoryzowanym serwisem firmy Atlas Copco.
Codziennie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych na pompie zawsze wyłączaj
dopływ powietrza. Następnie odłącz wąż
pneumatyczny od maszyny.
Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie
maszynę i poddaj ją oględzinom, oraz sprawdź
jej działanie.
Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem
ewentualnych wycieków i uszkodzeń.
Sprawdź, czy złącze doprowadzania powietrza
jest dokręcone, a złącze kłowe nie jest
uszkodzone.
Uszkodzone części wymieniaj bezzwłocznie na
nowe.
Uszkodzone i zużyte komponenty wymieniaj
zanim ich stan ulegnie nadmiernemu
pogorszeniu.
Pilnuj, aby cały współpracujący z maszyną
osprzęt, taki jak węże pneumatyczne, separatory
wody i smarownice, poddawany był
odpowiedniej konserwacji.
Okresowa konserwacja
Ponieważ warunki eksploatacyjne maszyny różnią
się w zależności od zastosowania, częstotliwość i
zakres czynności konserwacyjnych ustalać jest
najlepiej na podstawie doświadczenia. Prowadzenie
szczegółowych zapisów dotyczących wcześniejszych
czynności konserwacyjnych i funkcjonowania
pompy, pomaga w ustaleniu częstotliwości
przyszłych czynności konserwacji zapobiegawczej.
Okresowa konserwacja
Odstępy czasowe,
godziny pracy pompy
Co 400Co 40Co 8
Kontrola
dotyczy
Przedmiot
kontroli
XWycieki,
uszkodzenia
Węże i
złącza
XZatkanie,
uszkodzenia
Filtr na
wlocie
XDokręcenieZłączki
gwintowane
X-Pompa,
cała
XPoziom
oleju,
działanie
Smarownica
olejowa
W przypadku awarii pompy lub spadku jej
wydajności, ustal i usuń przyczynę. Naprawy
przeprowadzać jest najlepiej w autoryzowanym
warsztacie.
Momenty dokręcania
WARNING
To avoid injury
before using or
and understand
separately provided
safety instructions.
CA 144007
servicing tool, read
A
B
C
D
C
E
A. Zawór, 30-40 Nm
B. Złączka wkrętna wlotu powietrza, 120-140
Nm
C. Nakrętka, 275-300 Nm
D. Śruba, 25-30 Nm
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje102
CP 0020Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
E. Uchwyt, 30-40 Nm
O czym należy pamiętać przy
demontażu i montażu
Przed przystąpieniem do demontażu wyjmij
zatyczkę wlewu oleju i spuść cały olej ze zbiornika.
Przy każdym demontażu pompy oczyść łożyska
kulkowe i usuń stary smar ze wszystkich
pozostałych części. Używając zalecanego smaru
wypełnij nim wszystkie łożyska, napełnij do trzech
czwartych komorę regulatora na dole jego
obudowy, oraz powlecz wszystkie części między
płytą dolną a wirnikiem.
UWAGA Smar do samochodowych pomp wody
przeznaczony jest do pracy w środowisku gorącej
wody, i jest zbyt twardy do użytku z cieczami
zimnymi.
Jeżeli wyciek zmusza do wymiany uszczelek wałka,
to musi się wymienić także tuleję wirnika.
Przy wymianie dwóch uszczelek wałka ważne jest,
aby uszczelki założone zostały zwrócone miękką
stroną do wirnika.
Przy montażu silnika sprawdź luz między licami
wirnika i płyty dolnej końcowej, a następnie użyj
podkładki/podkładek do zapewnienia
odpowiedniego luzu wynoszącego 0,05 0,08
mm (0.002 in. 0.003 in.).
Przy montowaniu silnika w jego obudowie, górna
płyta końcowa musi wystawać nad obudowę
silnika na między 0,03 a 0,08 mm ( 0,001 in. a
0,003 in.). Jeżeli tego nie robi, dodaj odpowiednie
podkładki.
Obudowa regulatora zamocowana jest do wirnika
gwintem lewym.
Rozwiazywanie
problemów
Utrata mocy i awaria silnika mogą być spowodowane
przez czynniki poza pompą. Sprawdź:
Czy ciśnienie powietrza na wlocie do pompy nie
jest za niskie. Praca silnika na pełnej mocy
wymaga, aby ciśnienie powietrza na wlocie do
pompy wynosiło 90 psi (6,2 bar).
Czy nie spadł wydatek sprężarki.
Czy nie ma nadmiernych strat na drodze zasilania.
Czy użyte węże i złącza nie mają za małych
wymiarów.
Jeżeli powyższe warunki są spełnione, to poddaj po
kolei kontroli następujące:
1) Filtr siatkowy powietrza: wyjmij, umyj i załóż
z powrotem.
2) Smarowanie silnika: Napełnij zbiornik oleju,
odłącz wąż i wlej niewielką ilość zalecanego
oleju do wlotu powietrza napędu. Sprawdź,
zgodnie z podanym opisem regulacji
smarownicy olejowej, czy olej pojawia się na
wylocie.
3) Wirnik: Pompa mogła ulec zablokowaniu przez
żwir, który mógł się dostać między wirnik a
pierścień roboczy.
Środek zaradczy:
Podnieś nieco pompę ponad powierzchnię
wody, aby woda znajdująca się w wężu
odprowadzającym mogła spłynąć z powrotem
przez pompę, co może spłukać blokujące
pompę cząstki.
Jeżeli pompa nadal nie działa, zdemontuj ją i
skontroluj. Patrz pod Uwagi dotyczące
demontażu i montażu.
4) Oblodzenie: Oblodzenie komory wylotowej i
węża wylotowego powodowane jest
dostaniem się wilgoci do silnika lub komory
wylotowej. Sprawdź, czy wlot powietrza i
przyłącza wylotowe są wodoszczelne. Dopilnuj
aby koniec rury wylotowej/węża wylotowego
znajdował się w znacznie ponad powierzchnią
wody.
Przechowywanie
Przygotowanie pompy do
przechowywania
> Jest ważne, aby pompa po użyciu przepłukiwana
była czystą, neutralną cieczą. Jest to szczególnie
ważne w wypadku, jeśli pompa używana była do
pompowania kwasów, cieczy zasolonych, oraz
cieczy silnie zanieczyszczonych lub chemicznie
agresywnych.
> Jeżeli pompa ma być przechowywana przez 24
godziny lub dłużej, to należy silnik pneumatyczny
zabezpieczyć olejem przed korozją.
> Wlej około 1 dl oleju antykorozyjnego
bezpośrednio do wlotu powietrza pompy. Podłącz
pompę do źródła sprężonego powietrza i
uruchom ją na kilka sekund. Ma ona pracować
na bardzo niskich obrotach, aby olej
antykorozyjny został rozprowadzony wewnątrz
silnika pneumatycznego.
1039800 1056 90c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 0020
> Po przesmarowaniu olejem antykorozyjnym
należy wlot powietrza zatkać.
> Przy ponownym wprowadzaniu do eksploatacji
pompy po jej magazynowaniu, przed
uruchomieniem wlej nieco oleju bezpośrednio
do wlotu powietrza.
Utylizacja
Zużytą maszynę należy oddać do kasacji postępując
z nią przy tym w sposób, który pozwoli na
odzyskanie z niej jak największej części surowców
wtórnych przy jednoczesnej minimalizacji ujemnego
wpływu na środowisko.
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje104
CP 0020Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Parametry techniczne
Parametry techniczne urządzenia
Zużycie powietrza (6
barów)
cfm
(l/s)
Szerokość
in.
(mm)
Długość
in.
(mm)
Wysokość
in.
(mm)
Masa
lb
(kg)Typ
108
(51)
1
(298,5)
9
(229)
16
(406)
58
(26)
CP 0020
Wylot powietrza
in.
(mm)
Wlot powietrza
in.
(mm)
Wylot przepływu
in.
Wlot przepływu
Typ
1¼. NPT
(31)
3
4
, NPT
(20)
2
1
2
, BSP-CP 0020
Deklaracja emisji hałasu
Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lw wg EN ISO 3744 zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
Poziom ciśnienia akustycznego Lp wg EN ISO 11203.
Niniejsze wartości deklarowane, które zostały uzyskane w testach laboratoryjnych wykonanych według
podanych dyrektyw lub norm, są przydatne do porównania z wartościami deklarowanymi dla innych narzędzi
testowanych według tych samych dyrektyw lub norm. Te deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka,
a wartości zmierzone w poszczególnych miejscach pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji
i ryzyka związanego z narażeniem konkretnego operatora są unikalne i zależą od jego sposobu pracy, materiału
do jakiego wykorzystuje maszynę, a także od czasu ekspozycji i stanu fizycznego operatora oraz stanu maszyny.
Firma Atlas Copco Construction Tools AB nie może być pociągana do odpowiedzialności za konsekwencje
wynikające z zastosowania zadeklarowanych wartości, zamiast wartości rzeczywistych, w konkretnej ocenie
ryzyka na stanowisku pracy, nad którym nie mamy kontroli.
Dane dotyczące hałasu
Hałas
Deklarowane wartości
2000/14/WEEN ISO 11203
Lw
gwarantowane dB(A) rel 1pW
Lp
r=1m dB(A) rel 20µPaTyp
122109CP 0020
1059800 1056 90c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 0020
Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC)
My, Atlas Copco Construction Tools AB, niniejszym oświadczamy, że wymienione poniżej maszyny spełniają
wymogi dyrektyw WE 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa) i 2000/14/WE (Dyrektywa dotycząca emisji
hałasu), oraz wymienionych poniżej norm zharmonizowanych.
Pmaks (bar)
Zmierzony poziom mocy
akustycznej [dB(A)]
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej [dB(A)]Pompy wirowe
6.2120122CP 0020
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
EN 809:1998
Zastosowano inne poniższe normy:
2000/14/EC, Appendix V
Autoryzacja dokumentacji technicznej:
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Wicedyrektor działu konstrukcji i rozwoju:
Erik Sigfridsson
Producent:
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Miejsce i data:
Kalmar, 2012-06-30
9800 1056 90c | Oryginalne instrukcje106
CP 0020Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Chicago Pneumatic CP 0020 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi