Chicago Pneumatic CP1210 1260 1290 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Safety and operating instructions
Handheld pneumatic breakers
CP 1210, CP 1260, CP 1290
Prescriptions de sécurité et
instructions pour lopérateur
Brise-béton pneumatiques portatifs
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Hand-Drucklufthämmer
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Martillos neumáticos manuales
Instruções de segurança e operação
Demolidores pneumáticos manuais
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Demolitori pneumatici manuali
Veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding
Handbediende pneumatische sloophamers
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Πνευματικοί θραυστήρες χειρός
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Käsikäyttöiset paineilmaiskuvasarat
Sikkerhedsinstruktioner og
betjeningsvejledning
Håndholdte tryklufthamre
Sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisning
Håndholdte pneumatiske hammere
Säkerhetsinstruktion och
instruktionsbok
Handhållna tryckluftsspett
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Ręczny mlot pneumatyczny
www.cp.com
POLSKI
SPIS TREŚCI
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Przechowywanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Dobór odpowiedniego młota dla zadania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Budowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Etykiety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Przewody giętkie i złącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Metody zapobiegania zamarzaniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Podłączanie separatora wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Smarowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Narzędzie robocze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Uruchamianie i zatrzymywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Podczas przerwy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Granice zużycia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Główne elementy uchwytów wibroizolacyjnych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Instrukcja montażowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Okresowe czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Momenty dokręcania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Dane techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Dodatkowe informacje dotyczące drgań. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Dane dotyczące hałasu i wibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Deklaracja Zgodności UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje260
CP 1210, CP 1260, CP 1290SPIS TREŚCI
Wstęp
Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku
znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle
narzędzi pneumatycznych.
Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim
asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty
pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i
ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych.
Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w
obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją.
Więcej informacji na stronie www.cp.com
Construction Tools PC AB
Box 703
391 27 Kalmar
Szwecja
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Celem tych instrukcji jest udostępnienie informacji o tym, jak korzystać z młota
pneumatycznego w sposób skuteczny i bezpieczny. Instrukcje te zawierają również
porady dotyczące wykonywania regularnych czynności konserwacyjnych jakich
wymaga młot pneumatyczny.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia konieczne jest dokładne przeczytanie
całej treści tej instrukcji obsługi.
2619800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
Instrukcja dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub
inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji,
obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany
akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z
pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i
obsługi.
Wywieś instrukcje bezpieczeństwa i obsługi w
miejscach pracy, rozdaj ich kopie pracownikom i
dopilnuj, aby każdy z nich je przeczytał przed
rozpoczęciem obsługi lub serwisowania maszyny.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
PRZESTROGA
Środki ochrony osobistej i
wymagane kwalifikacje
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie
w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
> Hełm ochronny
> Ochronniki słuchu
> Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
> Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
> Rękawice ochronne
> Odpowiednie obuwie ochronne
> Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające,
alkohol, leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
Nikt będący pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa
obsługiwać urządzenia.
Instalacja, środki
ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Bijący przewód
pneumatyczny
Luźny przewód pneumatyczny może chaotycznie
poruszać się powodując obrażenia ciała lub śmierć.
W celu zmniejszenia tego ryzyka:
Sprawdź czy pneumatyczny przewód giętki i
połączenia są nieuszkodzone.
Sprawdź, czy wszystkie mocowania
pneumatyczne są prawidłowo zaciśnięte.
Nigdy nie podnoś urządzenia za przewody
pneumatyczne.
Nigdy nie próbuj odłączać przewodu
pneumatycznego pod ciśnieniem. Najpierw
odłącz zasilanie pneumatyczne kompresora a
następnie odpowietrz urządzenie uruchamiając i
zatrzymując je.
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje262
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Nie wykorzystuj szybkozłącz na wlocie narzędzia.
Korzystaj z połączeń węży wykonanych ze stali
utwardzonej (lub materiału o podobnej
wytrzymałości na uderzenia).
W przypadku zastosowania uniwersalnych złączek
obrotowych (kłowych), zalecamy użycie
zawleczek blokujących oraz linek
zabezpieczających w celu uniknięcia rozłączenia
się narzędzia od przewodu lub rozłączenia się
samego przewodu.
Nigdy nie kieruj przewodu giętkiego sprężonego
powietrza na siebie ani inne osoby. Aby uniknąć
ryzyka obrażeń ciała, nigdy nie używaj sprężonego
powietrza np. do zdmuchiwania pyłu, zabrudzeń
etc. z odzieży.
OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędzia
Jeśli blokada narzędzia w maszynie nie znajduje się
w położeniu zablokowane, założone narzędzie
może zostać wyrzucone z dużą siłą i spowodować
poważne obrażenia ciała.
Nigdy nie uruchamiaj maszyny podczas wymiany
narzędzia roboczego.
Przed wymianą narzędzia roboczego lub
akcesoriów zatrzymaj maszynę, wyłącz sprężarkę
powietrza i spuść nadciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób.
Przed uruchomieniem maszyny sprawdzaj, czy
narzędzie robocze jest całkowicie wsunięte i
zablokowane.
Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przez
silne pociągnięcie narzędzia w kierunku na
zewnątrz.
OSTRZEŻENIE Przenoszenie/Wypadanie
narzędzia roboczego
Nieprawidłowe wymiary uchwytu narzędzia
roboczego mogą spowodować wypadnięcie lub
wyślizgnięcie się narzędzia podczas pracy. Ryzyko
poważnych obrażeń lub zmiażdżenia dłoni i palców.
Przed zamontowaniem narzędzia roboczego w
urządzeniu sprawdź, czy długość i wymiary jego
uchwytu są odpowiednie dla tego urządzenia.
Nigdy nie używaj narzędzia roboczego bez
kołnierza.
Eksploatacja, środki
ostrożności
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo
eksplozji
W razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałami
wybuchowymi lub gazami o właściwościach
wybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracy
z pewnego rodzaju materiałami i stosowaniu
pewnych materiałów w częściach maszyny może
wystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi do
ciężkich obrażeń a nawet śmierci.
Nigdy nie używaj maszyny w miejscach
zagrożonych wybuchem.
Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu
łatwopalnych materiałów, oparów ani pyłów.
Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma nie
wykrytych źródeł gazu lub materiałów
wybuchowych.
OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy
Założone narzędzie jest w trakcie pracy maszyny
narażone na bardzo duże naprężenia. Narzędzie
wymienne może po pewnym okresie użytkowania
ulec pęknięciu z powodu zużycia. W momencie
pęknięcia lub zakleszczenia narzędzia może dojść
do nagłego i niespodziewanego ruchu mogącego
spowodować obrażenia. Przyczyną obrażeń może
być również utrata równowagi lub poślizgnięcie się.
Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
Przed każdym użyciem sprzętu sprawdź jego stan
techniczny. Nigdy nie używaj sprzętu wobec
którego istnieje podejrzenie, że może być
uszkodzony.
Uchwyty muszą być zawsze czyste oraz wolne od
smaru i oleju.
Założone narzędzie należy trzymać z daleka od
stóp.
Stój zawsze pewnie na podłożu trzymaj maszynę
obiema rękami.
Nigdy nie uruchamiaj maszyny leżącej na ziemi.
Nie dosiadaj maszyny z jedną nogą przerzuconą
nad uchwytem.
Nigdy nie uderzaj w urządzenie ani nie używaj
go niewłaściwie.
Regularnie kontroluj stopień zużycia narzędzia i
sprawdzaj, czy nie widać na nim oznak
uszkodzenia lub widocznych pęknięć.
Uważaj i patrz na to co robisz.
2639800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
OSTRZEŻENIE Zagrożenie
spowodowane kurzem oraz dymem
Kurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany
w trakcie pracy urządzenia może spowodować
poważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np.
krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne
choroby płuc, oraz nowotwory, wady wrodzone
płodu oraz/lub podrażnienia skóry).
Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstające
podczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowania
oraz innych operacji roboczych, zawierają substancje
uznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inne
urzędy za powodujące choroby układu
oddechowego, nowotwory, wady wrodzone płodu
i uszkodzenia układu rozrodczego. Do substancji
tych należą:
> Krzem krystaliczny, cement i inne składniki
betonu.
> Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznie
obrabianej gumy.
> Ołów wchodzący w skład farb zawierających ten
pierwiastek.
Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą
być niewidoczne gołym okiem, dlatego oceniając
obecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować się
wrażeniem wzrokowym.
W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanego
przez kurz i dym, zastosuj się do następujących
zaleceń:
Oceń ryzyko występujące w danym miejscu pracy.
Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecność
kurzu i dymu powstałego w wyniku pracy
maszyny oraz wzbijanego w powietrze.
Stosuj odpowiednie środki techniczne w celu
zmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu oraz
w celu zmniejszenia jego nagromadzenia się na
wyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniu
oraz częściach ciała. Tego rodzaju środkami
technicznymi są: systemy kontroli powietrza
wylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu,
zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. W
miarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu
w miejscu jego powstawania. Upewnij się, że
zastosowane środki techniczne są odpowiednio
zainstalowane, konserwowane i prawidłowo
wykorzystane.
Stosuj odpowiednio utrzymane maski
przeciwpyłowe zgodnie z instrukcjami
dostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie z
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny
pracy. Maska przeciwpyłowa musi być
odpowiednio dobrana do specyfiki danego
zadania roboczego oraz obrabianego materiału
(w odpowiednich przypadkach wyposażenie takie
musi posiadać odpowiednie atesty wydawane
przez organizacje rządowe).
Zapewnij odpowiednią wentylacje miejsca
roboczego.
W przypadku wyposażenia maszyny w system
wylotowy, skieruj strumień powietrza
wylotowego tak, aby zminimalizować efekty
wzbijania kurzu w środowisku o znacznym
zapyleniu.
Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzaj
zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w
instrukcji obsługi i bezpieczeństwa.
Dobór, obsługę i wymianę środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
przeprowadzaj zgodnie z zaleceniami w instrukcji
bezpiecznej eksploatacji. Nieprawidłowy dobór
lub zaniechanie czynności obsługowych
dotyczących środków
eksploatacyjnych/narzędzi/innych akcesoriów
może spowodować nadmierny wzrost ilości kurzu
i dymu.
W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubranie
zabezpieczające umożliwiające zmycie lub
utylizację, przed opuszczeniem miejsca pracy weź
prysznic i zmień ubranie na czyste w celu
zmniejszenia narażenia siebie oraz innych osób
na działanie kurzu i dymu.
Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobów
tytoniowych w miejscach o znacznym zadymieniu
lub zapyleniu.
Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania prac
dokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przed
posiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobów
tytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami.
Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów,
także przepisów dotyczących bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Uczestnicz w programach kontroli jakości
powietrza, poddawaj się okresowym, lekarskim
badaniom kontrolnym oraz bierz udział w
programach szkoleniowych, zapewnianych przez
producenta i organizacje handlowe oraz
wymaganych przez przepisy prawne dotyczące
bezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzaj
konsultacje z lekarzem medycyny pracy.
Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjami
handlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji na
kurz i dym w miejscu roboczym w celu
zmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując na
zaleceniach specjalistów w dziedzinie ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadź
wydajne programy dotyczące bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady i
przepisy ochrony pracowników oraz innych osób
przed szkodliwym wpływem kurzu i dymu.
Przeprowadź konsultacje ze specjalistą.
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje264
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Śladowe ilości szkodliwych substancji na maszynie
także mogą stanowić zagrożenie. Przed
przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności
obsługowych dokładnie oczyść maszynę.
OSTRZEŻENIE Odpryski
Pęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawet
samej maszyny, może spowodować wyrzucenie
poruszających się z dużą prędkością odłamków.
Podczas pracy maszyny, poruszające się niekiedy z
dużą prędkością odłamki lub odpryski z obrabianego
materiału mogą uderzyć operatora lub inne osoby,
powodując poważne obrażenia ciała. Aby zmniejszyć
ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Używaj posiadających odpowiednie atesty
środków ochrony osobistej, między innymi hełmu
ochronnego i przeciwodpryskowych okularów
ochronnych z osłoną boczną.
Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały
się żadne osoby nieupoważnione.
Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich
obcych przedmiotów.
Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału był
dobrze zabezpieczony na miejscu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z odpryskami
Używanie narzędzia roboczego jako ręcznego dłuta
może spowodować odpryski mogące trafić operatora
i spowodować obrażenia.
Nigdy nie używaj narzędzia roboczego jako dłuta
ręcznego. Narzędzia robocze są skonstruowane i
poddawane obróbce termicznej specjalnie do
użytku tylko w maszynie.
OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z
poślizgnięciem się, potknięciem lub
przewróceniem
Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub
przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne
przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub
przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby
zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny
przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu
innemu.
Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z poruszaniem się
Przy używaniu maszyny do zadań związanych z
pracą można odczuwać niewygodę w dłoniach,
ramionach, barkach, karku i innych częściach ciała.
Unikaj nienaturalnych i niekomfortowych pozycji
pracy, dostosuj odpowiednio ustawienie stóp.
Zmiana pozycji przy wykonywaniu długotrwałych
zadań może pomoc w uniknięciu niewygody i
zmęczenia.
W przypadku nieustających lub powracających
objawów skonsultuj się z posiadającym
odpowiednie kwalifikacje pracownikiem służb
medycznych.
2659800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z wibracjami
Normalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże
się z ekspozycją operatora na wibracje. Regularna i
częsta ekspozycja na wibracje może powodować,
przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy i
zaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni,
nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układu
krążenia i innych części ciała, w tym także osłabienia
i/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania,
które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzeni
tygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i
zaburzeń w funkcjonowaniu należą zaburzenia
układu krążenia, uszkodzenia układu nerwowego,
oraz uszkodzenia stawów i innych części ciała.
W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałego
powracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności,
pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności,
osłabienia uchwytu, bladości skóry lub innych
objawów podczas używania maszyny lub w
dowolnym innym czasie poza pracą z maszyną, nie
wznawiaj pracy tylko zwróć się do lekarza. Dalsze
używanie maszyny po wystąpieniu któregoś z
wymienionych objawów może zwiększyć ryzyko
pogłębienia się tych objawów i ich utrwalenia.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach aby
zapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji.
Przestrzeganie następujących zasad może pomóc w
zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje:
Zapewnij prawidłowe obciążenie narzędzia.
Dobierz minimalna powierzchnię uchwytu dłoni,
zapewniającą jednocześnie pełną kontrolę nad
narzędziem i bezpieczną obsługę.
Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniające
wibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniu
środkowym i unikaj dociskania ich do położeń
krańcowych.
Po uruchomieniu mechanizmu udarowego,
kontakt z urządzeniem powinien być ograniczony
do dłoni umieszczonych na uchwytach. Unikaj
zetknięcia się innych części ciała z urządzeniem,
na przykład opierania się na urządzeniu lub
dociskania go, w celu zwiększenia siły nacisku.
Istotnym jest także wykorzystanie modułu
rozruchowego w trakcie wyjmowania narzędzia
z połamanego materiału.
Upewnij się, że stosowane narzędzie jest w
dobrym stanie (np. czy narzędzie tnące jest
odpowiednio naostrzone), czy nie jest ono zużyte
oraz czy zastosowano narzędzie odpowiedniej
wielkości. Niewłaściwie utrzymane, zużyte lub
nieprawidłowo dobrane narzędzia do szybkiego
montażu wymagają dłuższego czasu wykonania
danego zadania roboczego (i dłuższego czasu
narażenia na drgania) oraz mogą powodować
narażenie na działanie wyższego poziomu drgań.
Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznie
nagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracy
zidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji.
Nigdy nie chwytaj, nie trzymaj i nie dotykaj
zamontowanego w maszynie narzędzia podczas
jej pracy.
Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP,
badaniach lekarskich oraz szkoleniach
oferowanych przez pracodawcę i wymaganych
przez prawo.
Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłą
odzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i były
suche.
Powietrze wylotowe jest znacznie schłodzone i
nie powinno być skierowane w kierunku
operatora. Zawsze kieruj strumień powietrza
wylotowego w kierunku przeciwnym do rąk i
ciała.
Zapoznaj się z Deklaracją dotyczącą hałasu i
wibracji dla aktualnej maszyny, włącznie z
deklarowanymi wartościami wibracji. Informacje te
znajdziesz na końcu niniejszej Instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi.
Podczas pracy z urządzeniem przestrzegaj
zalecanego ciśnienia powietrza. Zarówno wyższe
jak i niższe ciśnienie powietrza może spowodować
wzrost poziomu wibracji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów lub innych źródeł prądu.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z ukrytymi obiektami
Podczas pracy urządzenia ukryte przewody i rury
stanowią zagrożenie, mogące stać się przyczyną
poważnych obrażeń ciała.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w
rozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów.
Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np.
elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe,
kanalizacyjne itp.
Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jego narzędzie
robocze uderzy w jakiś niewidoczny obiekt.
Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już nie
ma zagrożenia.
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje266
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
We wszystkich przypadkach odcięcia zasilania
natychmiast puszczaj włącznik.
Przy zakładaniu lub wyjmowaniu narzędzia
roboczego zawsze wyłącz dopływ sprężonego
powietrza, usuń nadciśnienie z maszyny
przyciskając włącznik i odłącz maszynę od źródła
zasilania.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem
Wysoki poziom hałasu może być przyczyną utraty
słuchu lub jego zaburzeniami (dzwonienie,
brzęczenie, gwizdanie w uszach). Celem
zredukowania ryzyka i zapobieżenia niepotrzebnemu
wzrostowi poziomu hałasu:
Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia
robocze zgodnie z zaleceniami w tych
instrukcjach.
Jeżeli maszyna wyposażona jest w tłumik -
skontroluj jego mocowanie do maszyny oraz
ogólny stan techniczny
Zawsze używaj ochronników słuchu.
Używaj materiałów tłumiących celem
zapobieżenia "dzwonienia" elementów
roboczych.
2679800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
Konserwacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami
operatora lub osób postronnych.
Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do
maszyny. Maszyny które zostały poddane
modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani
odpowiedzialnością producenta za produkt.
Always use original parts, cutting blades/insertion
tools, and accessories.
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
PRZESTROGA Rozgrzane narzędzie
robocze
W trakcie pracy końcówka narzędzia roboczego
może się silnie nagrzać i wyostrzyć. Dotknięcie jej
może spowodować oparzenia i rany cięte.
Nigdy nie dotykaj rozgrzanego lub ostrego
narzędzia roboczego.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
odczekaj, aż narzędzie robocze ostygnie.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z narzędziem roboczym
Nieumyślna aktywacja włącznika podczas
konserwacji lub instalacji może w przypadku
podłączonego źródła zasilania spowodować
poważne obrażenia.
Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nie
czyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczego
przy podłączonym źródle zasilania.
Przechowywanie, środki
ostrożności
Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje268
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Informacje ogólne
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych
obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci,
przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj
się z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi na poprzednich stronach
niniejszej instrukcji.
Konstrukcja i przeznaczenie
Instrukcja ta obowiązuje w odniesieniu do modeli
CP 1210, CP 1260 oraz CP 1290. Modele CP 1210,
CP 1260 oraz CP 1290 są przeznaczone do obróbki
ciężkich i średnich materiałów takich jak beton oraz
asfalt. Młoty pneumatyczne są przeznaczone do
eksploatacji w pozycji pionowej. Inne zastosowanie
jest zabronione. W celu wybrania prawidłowego
narzędzia roboczego zapoznaj się z listą części
zamiennych.
Dobór odpowiedniego młota
dla zadania
Bardzo istotne jest, aby dobrać młot o wielkości
odpowiedniej do wykonywanej pracy.
Przy zbyt małym młocie praca będzie trwała dłużej.
Zbyt duży młot wymaga częstego przemieszczania
się powodującego niepotrzebne zmęczenie
operatora.
Przy dobieraniu odpowiedniej wielkości młota należy
się kierować prostą zasadą mówiącą, że kawałek
rozbitego materiału normalnej wielkości powinien
zostać usunięty z obrabianego miejsca w ciągu
1020 sekund pracy.
> Jeśli usuwanie zajmuje mniej niż 10 sekund,
należy wybrać młot mniejszy.
> Jeśli usuwanie zajmuje więcej niż 20 sekund,
należy wybrać młot większy.
Budowa
E
G
A
B
C
D
F
CP 1210
A
B
D
C
E
G
F
H
CP 1260 oraz 1290
A. Przycisk uruchamiania (element
rozruchowy/wyłączający)
B. Rękojeść
C. Tylna głowica
D. Wlot powietrza
E. Tłumik
F. Przednia głowica
G. Zatrzask
H. Smarownica olejowa
2699800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
Etykiety
Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi
i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.
Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy
części zamiennych.
Tabliczka znamionowa
A
B
C
D
E
A. Typ urządzenia
B. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
sprężonego powietrza
C. Numer seryjny
D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że użytkownik musi przeczytać
instrukcję bezpieczeństwa i obsługi przed
pierwszym użyciem urządzenia.
E. Symbol CE oznacza, że maszyna posiada
świadectwo zgodności WE. Więcej informacji
zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny.
Brak symbolu WE oznacza, że maszyna nie
posiada świadectwa zgodności WE.
Naklejka poziomu hałasu
WA
xxx
dB
Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasu
zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE. W celu uzyskania
dokładnych informacji o poziomie hałasu patrz
Parametry techniczne.
Nalepka bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem narzędzia lub
jego konserwacją przeczytaj ze zrozumieniem
udostępnione osobno instrukcje bezpieczeństwa.
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje270
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Montaż
Przewody giętkie i złącza
SRNO
A
B
C
D
A. Źródło sprężonego powietrza
B. Separator wody (opcjonalnie)
C. Olejarka (wyposażenie dodatkowe)
D. Wąż pneumatyczny pomiędzy olejarką a
maszyną o długości maksymalnie 10 stóp (3
metry).
Sprawdź, czy stosowane jest prawidłowe ciśnienie
robocze wynoszące 87 psig (6 bar (e)).
Zabrania się przekraczania maksymalnego
ciśnienia powietrza wynoszącego 90 psig (6,2 bar
(e)).
Przed podłączeniem węża pneumatycznego do
urządzenia wydmuchaj z niego wszystkie
zanieczyszczenia.
Dobierz odpowiedni wymiar i długość węża
pneumatycznego. Węże o długości do 100 feet
(30 m) powinny mieć średnicę wewnętrzną co
najmniej
3
4
in. (19 mm). Węże o długości między
100 do 330 feet (30 a 100 metrów) powinny mieć
średnicę wewnętrzną co najmniej 1 in. (25 mm).
Metody zapobiegania
zamarzaniu
W przypadku obniżenia się temperatury zewnętrznej
do poziomu 32-50 °F (0-10 °C) oraz przy wysokim
poziomie wilgotności, dojść może do oblodzenia
wylotu powietrza.
Konstrukcja maszyny zapobiega temu zjawisku.
Mimo to, w ekstremalnych warunkach może ono
wystąpić.
W celu zapobiegnięcia zamarzaniu zaleca się co
następuje:
Do smarowania stosuj olej CP Airolene Plus
ponieważ przeciwdziała on zamarzaniu.
Stosuj separator wody.
Podłączanie separatora
wody
Długość węża pneumatycznego pomiędzy
kompresorem a separatorem musi być taka, aby para
wodna ulegała schłodzeniu i skropleniu w wężu
przed dojściem do separatora.
W przypadku obniżenia się temperatury zewnętrznej
poniżej 32 °F (0 °C), wąż musi być na tyle krótki,
aby nie doszło do zamarznięcia wody przed dojściem
do separatora.
Smarowanie
Smarowanie
Działanie i żywotność maszyny w dużym stopniu
zależy od zastosowanego środka smarnego. W celu
podania odpowiedniej ilości oleju, zaleca się
stosowanie olejarki na pneumatycznym przewodzie
zasilającym. Zaleca się stosowanie olejarek firmy
Chicago Pneumatic. W celu zagwarantowania
prawidłowego smarowania, długość węża
pneumatycznego pomiędzy olejarką oraz
narzędziem pneumatycznym nie powinna
przekraczać 10 stóp (3 m).
Zbyt duża ilość środka smarnego może spowodować
problemy z rozruchem, niską moc lub
nierównomierną pracę.
Stosuj syntetyczny środek smarny taki jak CP Airolene
Plus lub olej mineralny o właściwościach jak w
poniższej tabeli.
Lepkość
Zakres
temperatur °F
(°C)Środek smarny
--4 do +120
(-20 do +50)
Olej CP Airolene
Plus
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
-4 do +60
(-20 do +15)
Olej do narzędzi
pneumatycznych
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
+60 do +120
(+15 do +50)
Olej do narzędzi
pneumatycznych
Zaleca się stosowanie oleju ze środkami
przeciwdziałającymi korozji.
Kontrola i uzupełnianie poziomu środka
smarnego.
Poziom oleju należy sprawdzać codziennie.
Wytrzyj do czysta powierzchnie wokół korka
wlewu oleju i wyjmij go.
Sprawdź także, czy nie doszło do uszkodzenia lub
zużycia gwintu.
Wszelkie elementy o zużytym lub uszkodzonym
gwincie muszą być natychmiast wymieniane.
2719800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
Dolej środka smarnego do otworu (A) lub (B).
A
CP 1260, CP 1260 S, CP 1290 oraz CP 1290 S
B
CP 1260 SVR oraz CP 1290 SVR
Silnie dokręć korek i wytrzyj nadmiar oleju.
Narzędzie robocze
PRZESTROGA Rozgrzane narzędzie
robocze
W trakcie pracy końcówka narzędzia roboczego
może się silnie nagrzać i wyostrzyć. Dotknięcie jej
może spowodować oparzenia i rany cięte.
Nigdy nie dotykaj rozgrzanego lub ostrego
narzędzia roboczego.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
odczekaj, aż narzędzie robocze ostygnie.
UWAGA Nigdy nie schładzaj narzędzia roboczego
w wodzie, ponieważ mogłoby to uczynić je kruchym
i wcześnie niezdatnym do użytku.
Wybór właściwego narzędzia roboczego
Właściwy dobór narzędzia roboczego jest
niezbędnym warunkiem prawidłowego działania
urządzenia. Należy wybierać narzędzia robocze
wysokiej jakości, aby uniknąć niepotrzebnego
uszkodzenia urządzenia.
Używanie nieodpowiednich narzędzi roboczych
grozi zniszczeniem urządzenia.
Zalecane narzędzia robocze wymienione są na liście
części zamiennych urządzenia.
Przecinak
Wąskiego przecinaka używa
się do cięcia i wyburzania
betonu i innych twardych
materiałów.
Szpicak
Szpicaka używa się wyłącznie
do robienia otworów w betonie
i innych twardych materiałach.
Przecinak szeroki
Przecinaka szerokiego używa
się do materiałów miękkich,
takich jak asfalt i zmrożona
ziemia.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie związane z
wibracjami
Stosowanie narzędzia które nie spełnia poniższych
warunków, spowoduje wydłużenie czasu
koniecznego na wykonie zadania i może narazić
operatora na wyższy poziom ekspozycji na wibracje.
Zużyte narzędzie spowoduje także wydłużenie czasu
pracy.
Dopilnuj aby zamontowane narzędzie robocze
było w dobrym stanie, nie było zużyte i miało
odpowiedni rozmiar.
Używaj zawsze ostrych narzędzi aby móc
pracować wydajnie.
Kontrola zużycia trzonka narzędzia
A
B
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje272
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Przy pomocy sprawdzianu skontroluj stan cześci
chwytowej narzedzia. Sprawdź w rozdziale "Dane
techniczne" dostępne rozmiary uchwytu narzedzia.
> Jeżeli otwór sprawdzianu (A) można przełożyć do
kołnierza narzędzia - uchwyt narzędzia jest już
wyrobiony. Wymień narzędzie na nowe.
> Sprawdź odległość płaszczyzny udaru (B) od
kołnierza. Sprawdź czy narzędzie posiada
właściwy rozmiar.
Mocowanie i wyjmowanie narzędzia
roboczego
W trakcie mocowania lub wyjmowania narzędzia
roboczego należy bezwzględnie zastosować się do
następujących uwag:
Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu:
wyłącz dopływ sprężonego powietrza, a następnie
spuść ciśnienie z maszyny uruchamiając ją
włącznikiem (mechanizmem uruchamiającym i
zatrzymującym). Odłącz maszynę od źródła
zasilania.
Przed zamontowaniem narzędzia roboczego
nasmaruj jego uchwyt.
Zamknij blokadę narzędzia i sprawdź jej działanie
pociągając silnie za włożone narzędzie.
Obsługa
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
Uruchamianie i
zatrzymywanie
Uruchom młot pneumatyczny poprzez naciśnięcie
mechanizmu uruchamiającego i zatrzymującego.
Zatrzymaj młot pneumatyczny zwalniając
mechanizm uruchamiający i zatrzymujący.
Mechanizm uruchamiający i zatrzymujący powróci
automatycznie do położenia zatrzymania.
Eksploatacja
Rozpoczynanie kucia
Stań w stabilnej pozycji, trzymając stopy w
bezpiecznej odległości od narzędzia roboczego.
Przed uruchomieniem maszyny dociśnij ją do
obrabianej powierzchni.
Rozpoczynaj kucie w takiej odległości od
krawędzi, aby maszyna była w stanie rozbić
materiał bez jego wyłamywania.
Nigdy nie próbuj odkuwać zbyt dużych
kawałków. Wybieraj odległość kucia (A) tak, aby
narzędzie robocze nie uległo zakleszczeniu.
A
2739800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
Kruszenie
Nie dociskaj maszyny zbyt mocno, tylko pozwól
aby sama wykonywała pracę. Uchwytu
tłumiącego wibracje nie wolno w żadnym
wypadku dociskać do samej podstawy.
Młoty pneumatyczne z uchwytami
wibroizolacyjnymi: siła docisku winna być
dobrana tak, aby uchwyty były wciśnięte "do
połowy". Pozycja ta pozwala na uzyskanie
najlepszego efektu izolacji drgań.
Unikaj skuwania materiałów skrajnie twardych,
takich jak np. granit lub stal zbrojeniowa (pręty
zbrojeniowe), ponieważ powodują one znaczne
wibracje.
Unikaj pracy maszyny na biegu jałowym,
używania jej bez narzędzia roboczego, oraz pracy
z podniesioną maszyną.
Maszyny nie wolno włączać kiedy jest
podniesiona.
Sprawdzaj regularnie, czy maszyna jest dobrze
smarowana.
Podczas przerwy
Podczas wszystkich przerw w pracy należy
ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć
ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj
zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła
spaść.
W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczania
miejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonego
powietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje274
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Granice zużycia
Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych
jest podstawowym warunkiem niezawodnej i
wydajnej eksploatacji urządzenia. Dokładnie
stosować się do zaleceń instrukcji konserwacji.
Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynności
konserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić w
celu uniknięcia zagrożenia narażenia na działanie
substancji szkodliwych, patrz rozdział "Zagrożenie
pyłem i dymem".
Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.
Wszelkie szkody lub usterki spowodowane
zastosowaniem nieoryginalnych komponentów
nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub
ubezpieczeniem z tytułu wad produktu.
Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników,
zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić
odpowiednią wentylację.
W celu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj
się z najbliższym autoryzowanym warsztatem.
Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziom
wibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, to
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
warsztatem.
Codziennie
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych lub wymiany narzędzia roboczego
w maszynach pneumatycznych, zawsze wyłącz
dopływ powietrza i wyrównaj ciśnienie naciskając
jej mechanizm uruchamiający i zatrzymujący.
Następnie odłącz wąż pneumatyczny od maszyny.
Codziennie przed rozpoczęciem pracy wyczyść
urządzenie i sprawdź jego działanie.
Sprawdź, czy gniazdo narzędzia nie jest zużyte
lub uszkodzone.
Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem
ewentualnych wycieków i uszkodzeń.
Sprawdź, czy złącze doprowadzania powietrza
jest dokręcone, a złącze kłowe nie jest
uszkodzone.
Sprawdź, czy śruby głowicy tylnej są dokręcone
zgodnie z danymi zamieszczonymi w rozdziale
"Momenty dokręcania". Sprawdź także, czy
długość montażowa sprężyn głowicy przedniej
lub buforów jest zgodna z wymiarami podanymi
w tym samym rozdziale.
Aby maszyna utrzymywała deklarowane wartości
wibracji sprawdzaj zawsze następujące:
Zbyt duży luz pomiędzy trzpieniem narzędzia
roboczego i tuleją dłuta spowoduje zwiększenie
amplitudy drgań. W celu uniknięcia zbyt
wysokiego poziomu drgań, sprawdź, czy tuleja
ta nie jest uszkodzona. Zastosuj sprawdzian
odpowiedni do wymiarów trzpienia narzędzia
roboczego.
B
A
Jeżeli sprawdzian (punkt A) może być całkowicie
wsunięty do tulei dłuta (do punktu B), to tuleja
przedniej głowicy powinna być natychmiast
wymieniona. Patrz także rozdział "Sprawdzanie
zużycia trzpienia narzędzia roboczego".
W przypadku wyposażenia maszyny w uchwyty
wibroizolacyjne, sprawdź ich działanie.
Sprawdź, czy uchwyty swobodnie przesuwają się
w górę i w dół i czy nie blokują się w położeniu
pośrednim.
Sprawdź, czy sprężyny nie są uszkodzone (patrz
rozdział "Główne elementy uchwytów
wibroizolacyjnych").
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
Dopilnuj, aby wszystkie podłączone i powiązane
urządzenia, takie jak przewody i złącza oraz
separatory wody i olejarki były w dobrym stanie.
2759800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
Główne elementy uchwytów
wibroizolacyjnych
A. Łożysko
B. Sprężyna
C. Uchwyt gumowy
D. Rękojeść
Instrukcja montażowa
W trakcie montażu oraz demontażu zachowaj
ostrożność w celu uniknięcia powstawania
zadziorów, uszkodzeń lub odkształceń elementów
o gęstym rozmieszczeniu złącz śrubowych.
1. Przed oraz w trakcie montażu sprawdzaj, czy
metalowe powierzchnie oporowe nie są
odkształcone lub uszkodzone.
2. Przed ponownym montażem przesmaruj
wszystkie oringi oraz pokryj wszystkie ruchome
elementy maszyny zalecanym środkiem
smarnym.
3. W trakcie montażu zachowaj ostrożność aby nie
dopuścić do zabrudzenia urządzenia, a w
szczególności łączonych powierzchni.
4. Śruby przedniej głowicy muszą być dokręcone
tak, aby elementy buforowe sprężyn były
równomiernie ściśnięte na długość opisaną w
rozdziale "Momenty dokręcania".
5. Po zakończeniu dokręcania, wlej ok 1/2 oz. (1,5
cl) zalecanego oleju do wlotu oleju oraz
uruchom narzędzie przy zmniejszonym
przepływie powietrza na czas 10-15 sekund. W
trakcie eksploatacji na podłożu, zmniejsz
otwarcie przepustnicy w celu uniknięcia
uszkodzenia tłoka, bloku oraz przedniej głowicy.
6. Zamontuj sworznie sprężyn po ustawieniu
rowków po przeciwnych stronach oraz pod
kątem 45 stopni. Patrz poniższa ilustracja
(dotyczy wszystkich wersji modeli CP 1210).
CP 1210
Zamontuj sworznie sprężyn po ustawieniu
rowków w górnym położeniu. Patrz poniższa
ilustracja (dotyczy modeli CP 1210 SVR, CP 1260
SVR oraz CP 1290 SVR).
CP 1210 SVR, CP 1260 SVR oraz CP 1290 SVR
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje276
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
7. Wymieniając uchwyt gumowy (A), zastosuj
LOCTITE® 415 (LOCTITE jest zarejestrowanym
znakiem handlowym firmy Henkel Corporation,
415 jest znakiem handlowym firmy Henkel
Corporation) lub podobny klej, nakładając go
na wewnętrzny kołnierz uchwytu. Patrz poniższa
ilustracja (dotyczy modeli CP 1210 SVR, CP 1260
SVR oraz CP 1290 SVR).
A
A
LOCTITE
415
CP 1210 SVR, CP 1260 SVR oraz CP 1290 SVR
8. Przed ponownym zamontowaniem tylnej
głowicy do siłownika, sprawdź, czy uszczelka
wystaje na około (B)
1
16
in. (1,6 mm) ponad
powierzchnię siłownika. Patrz ilustracja poniżej.
B
Okresowe czynności
konserwacyjne
Po przepracowaniu około 150 roboczogodzin
udarowych lub dwa razy do roku urządzenie musi
zostać rozmontowane, wszystkie jego elementy
należy oczyścić i sprawdzić. Czynności te muszą
zostać przeprowadzone przez odpowiednio
przeszkolony i uprawniony personel.
1. Sprawdź, czy łączone powierzchnie są gładkie i
czyste oraz czy śruby zostały dokręcone.
2. Dokładnie sprawdź i oczyść elementy
wewnętrzne i upewnij się, że nie doszło do
powstania rdzy, nagromadzenia zanieczyszczeń
lub obcego materiału.
3. Dokładnie oczyść i sprawdź elementy zaworowe.
Sprawdź, czy zawory poruszają się bez oporu.
4. Sprawdź, czy powierzchnie oporowe bloku są
równoległe oraz płaskie. W przypadku
odkształcenia bloku, zeszlifuj krawędzie lecz nie
obrabiaj polerowanej powierzchni udarowej
stalowego trzpienia. Maksymalne dopuszczalne
zużycie (A) wynosi
1
32
in. (1 mm). Patrz
ilustracja poniżej.
A
2779800 1351 90a | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiCP 1210, CP 1260, CP 1290
Momenty dokręcania
Podłączanie złącz kłowych do innych złączy
UWAGA Mocując do zaczepu złącze kłowe lub
inne złącze zastosuj Loctite® 263 lub podobny
środek. (Loctite jest zastrzeżonym znakiem
handlowym firmy Henkel Corporation. 263 jest
znakiem handlowym firmy Henkel Corporation.
Momenty dokręcania CP 1210
C
D
A
B
F
CP 1210
A. Moment dokręcania: 19 lbf.ft (26 Nm).
Zastosuj Loctite® 242 lub podobny środek.
(Loctite jest zastrzeżonym znakiem handlowym
firmy Henkel Corporation. 242 jest znakiem
handlowym firmy Henkel Corporation.
B. Moment dokręcania, 70 lbf.ft (95 Nm).
C. Uszczelka siłownika musi wystawać około
1
16
in. (1,6 mm) przed montażem tylnej głowicy.
D. Moment dokręcania: 150 lbf.ft (200 Nm).
Zastosuj Loctite® 263 lub podobny środek.
(Loctite jest zastrzeżonym znakiem handlowym
firmy Henkel Corporation. 263 jest znakiem
handlowym firmy Henkel Corporation.
E. Moment dokręcania, wylot (bez ilustracji), 67
lbf.ft (810 Nm).
F. Długość po zmontowaniu element
buforowego lub sprężyny.
Długość min.-maks.
in. (mm)Model
1.66 –1.72 (42.1–43.7)CP 1210
Momenty dokręcania CP 1260 oraz CP 1290
A
B
C
F
D
E
CP 1260 oraz CP 1290
A. Moment dokręcania : CP 1260 oraz CP 1290,
100 lbf.ft (135 Nm).
B. Uszczelka siłownika musi wystawać około
1
16
in. (1,6 mm) przed montażem tylnej głowicy.
C. Moment dokręcania: 150 lbf.ft (200 Nm).
Zastosuj Loctite® 263 lub podobny środek.
(Loctite jest zastrzeżonym znakiem handlowym
firmy Henkel Corporation. 263 jest znakiem
handlowym firmy Henkel Corporation.
D. Moment dokręcania, 75 lbf.ft (100 Nm).
E. Moment dokręcania, wylot, 67 lbf.ft (810
Nm).
F. Długość po zmontowaniu element
buforowego.
Długość min.-maks.
in. (mm)Model
2.14 -2.19 (54.4-55.6)CP 1260
2.55 -2.61 (64.8-66.2)CP 1290
Rozwiązywanie
problemów
Jeśli maszyna pneumatyczna nie daje się uruchomić,
ma zbyt niską moc lub pracuje nierównomiernie, to
wykonaj następujące czynności:
9800 1351 90a | Oryginalne instrukcje278
CP 1210, CP 1260, CP 1290Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Chicago Pneumatic CP1210 1260 1290 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi