Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
50 POLSKI
Spis treści
Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 51
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ............................................................................ 51
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................. 51
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................. 52
2 Dane techniczne.................................................................................................................. 53
3 Działanie urządzenia ........................................................................................................... 54
3.1 Widok ogólny (A) .............................................................................................................. 54
3.2 Transport i rozpakowanie ................................................................................................. 54
3.3 Montaż i uruchomienie (B) ................................................................................................ 54
3.4 Zakończenie obsługi ......................................................................................................... 54
4 Utrzymanie i konserwacja .................................................................................................. 55
4.1 Demontaż pompy (tylko ROSOLAR PUMP PLUS) ........................................................... 55
4.2 Wymiana elementów (tylko ROSOLAR PUMP PLUS) ...................................................... 55
4.3 Montaż pompy (tylko ROSOLAR PUMP PLUS) ................................................................ 56
5 Rozwiązywanie problemów ................................................................................................ 56
6 Akcesoria ............................................................................................................................ 57
7 Utylizacja ............................................................................................................................. 57
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Bezpośrednie zagrożenie życia lub poważnymi obrażeniami
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie poparzeniem
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
POLSKI 51
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsza instrukcja zapewnia ważne informacje dotyczące bezpiecznej i prawidłowej obsługi
pompy ROSOLAR PUMP oraz ROSOLAR PUMP PLUS.
Instrukcja jest przeznaczona dla wykwalifikowanego personelu przeszkolonego w instalacji
systemów grzewczych. Prawce serwisowe i konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie
przez uprawnionych specjalistów.
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Układ napełniający jest przeznaczony do napełniania, przepłukiwania i odpowietrzania
termicznych systemów solarnych oraz układów pomp ciepła. Wszelkie inne zastosowania
uznawane są za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
nieprawidłowe wykorzystywanie urządzenia.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed
porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem
spowodowania pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczone
tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w
bezpiecznym miejscu.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:
1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do
ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a także
do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić
do wypadków.
2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie
używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub
eksplozji.
3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi
elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w
szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub zamkniętym
miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie
mocy.
7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych
maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały one
przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna
kominkowego.
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy
te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca
się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.
9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach wiążących
się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.
52 POLSKI
10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsysania pyłu i
elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są prawidłowo
używane.
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi
temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do
unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej
przytrzymywany, niż w ręku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i
równowa.
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co
zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego
elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.
Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed
przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.
16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz i
narzędzie nastawcze zostały zdjęte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia. Włącznik przy wkładaniu wtyczki do
gniazdka sieciowego musi być wączony.
18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy
na zewnątrz pomieszczeń używaj wyłącznie przystosowanych do tego i odpowiednio
oznakowanych przedłużaczy.
19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie
używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrow na pracy.
20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed przystąpieniem
do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy urządzenia ochronne lub
nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe działanie. Sprawdź, czy ruchome
elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy uszkodzeniu. Wszystkie części
muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki spełnione, w celu
zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany
autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.
Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączać włącznika.
21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony na niebezpieczeństwo
wypadku.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy przechowywać niniejszą instrukcję w miejscu dostępnym przez cały czas dla
personelu obsługującego urządzenia.
Dodatkowo do niniejszej instrukcji, należy przestrzegać zaleceń podanych w dokumentach
dotyczących powiązanych elementów oraz czynnika roboczego, takich jak specyfikacje
techniczne, karty charakterystyki, instrukcje obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na wskutek
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji!
POLSKI 53
Zagrożenie życia spowodowane porażeniem prądem elektrycznym!
Przed pracą przy pompie, należy zawsze odłączyć napęd od źródła zasilania.
Zagrożenie życia spowodowane wybuchem!
Nie należy pompować cieczy o temperaturze zapłonu poniżej 55ºC. Nie należy
pompować benzyny lub rozpuszczalników.
Zagrożenie poparzeniem spowodowane wysoką temperaturą czynnika
roboczego! Systemy solarne należy napełniać tylko, kiedy są zimne – w razie
potrzeby należy przykryć kolektory słoneczne.
Zagrożenie poparzeniem spowodowane wysoką temperaturą obudowy silnika!
Nie należy blokować węża ssawnego lub ciśnieniowego dłużej, niż przez 1 minutę,
aby uniknąć przegrzania silnika.
Zagrożenie powodowane przez rozpryski cieczy!
Węże powinny być szczelnie podłączone do pompy.
Uszkodzenie sprzętu spowodowane suchym biegiem!
Pompa nie powinna pracować na sucho dłużej, niż przez 1 minutę.
Uszkodzenie sprzętu spowodowane przechyleniem wózka na nierównym
podłożu! Układ napełniający należy używać tylko na równym podłożu.
Zagrożenie środowiskowe przy pompowaniu niebezpiecznych substancji!
Należy zbierać rozlane czynniki i utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Uszkodzenie sprzętu spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem!
Przed dłuższymi okresami wyłączenia, należy oczyścić pompę, aby uniknąć
przywierania i uszkodzenia wirnika. Pompę należy zabezpieczyć przed zamarzaniem!
2 Dane techniczne
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Napięcie zasilania .......................................
230 V ................................
230 V
Częstotliwość ..............................................
50 Hz ................................
50 Hz
Maksymalne zużycie energii .......................
750 W ...............................
370 W
Maksymalna temperatura cieczy .................
60°C ..................................
90°C
Dopuszczalne czynniki robocze ..................
woda, czynnik wymiany ciepła
Maksymalne ciśnienie robocze ...................
5,9 bar ...............................
5 bar
Maksymalne natężenie przepływu dla
wody/czynnika wymiany ciepła ...................
35 / 31 l/min.......................
30 / 27 l/min
Średnica węża powrotnego /
ciśnieniowego .............................................
½ / ½ cala .........................
½ / ½ cala
Pojemność zbiornika ...................................
30 l ....................................
30 l
Wymiary (wys./szer./głęb.) ..........................
760 / 490 / 510 mm ...........
760 / 490 / 510 mm
Masa (z pustym zbiornikiem) ......................
23,3 kg ..............................
21,8 kg
Klasa ochrony .............................................
I .........................................
I
Stopień ochrony silnika ...............................
IP 44 .................................
IP 55
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
¦ K
pA
) ..
72 dB (A) ¦ 3 dB (A) ...........
75 dB (A) ¦ 3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
¦ K
WA
) .........
83 dB (A) ¦ 3 dB (A) ...........
86 dB (A) ¦ 3 dB (A)
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy stosować środki ochrony
narządów słuchu! Wartości mierzone zostały ustalone zgodnie z normą EN 60034.
54 POLSKI
3 Działanie urządzenia
3.1 Widok ogólny (A)
1
Wąż napełniający
5
Wyłącznik
2
Wąż powrotny
6
Zawór kulowy
3
Zbiornik
7
Pokrywa zbiornika
4
Wylot pompy
8
Obudowa filtra
3.2 Transport i rozpakowanie
Po rozpakowaniu, należy sprawdzić sprzęt pod względem kompletności i ewentualnych
uszkodzeń.
Należy bezzwłocznie zgłosić przewoźnikowi wszelkie uszkodzenia powstałe podczas
transportu.
Materiał opakowaniowy należy usunąć zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Sposób montażu:
3.3 Montaż i uruchomienie (B)
Podłącz wąż napełniający (1) do wylotu pompy (4) (rys. B1).
Podłącz wąż powrotny (2) do zbiornika (rys. B2).
Podłącz wąż napełniający (1) i wąż powrotny (2) do zaworów napełniającego /
odpowietrzającego i otwórz zawory (rys. B3).
Napełnij zbiornik (3) i otwórz zawór kulowy (6) (rys. B4).
Podłącz przewód zasilający silnika pompy do gniazda (rys. B5).
Włącz pompę (rys. B6).
Otwórz pokrywę zbiornika (7), aby zapewnić cyrkulację powietrza.
Uwaga: Kontroluj poziom cieczy w zbiorniku i w razie potrzeby uzupełnij czynnik
wymiany ciepła, aby nie dopuścić do zapowietrzenia obwodu solarnego.
Przepłucz obwód solarny cieczą.
Sprawdź poprzez okienko kontrolne filtra (8) lub otwarcie pokrywy zbiornika, czy w cieczy
występują pęcherzyki powietrza. Kontynuuj przepłukiwanie do czasu całkowitego usunięcia po-
wietrza.
3.4 Zakończenie obsługi
Po napełnieniu i przepłukaniu systemu solarnego:
Wyłącz pompę.
Zamknij zawór napełniający i odpowietrzający agregatu solarnego.
Otwórz zawór odcinający pomiędzy zaworem napełniania i odpowietrzania.
POLSKI 55
Ciśnienie wytworzone pomiędzy wylotem pompy i zaworem napełniania podczas przepłukiwania
instalacja można uwolnić poprzez otwarcie filtra przy wlocie pompy. Łatwiej jest odkręcić wąż
napełniający (1) od zaworu napełniania.
Uwaga: Zbierz wyciekły czynnik do odpowiedniego pojemnika.
ROSOLAR PUMP: Odkręć obudowę filtra (8) i usuń pozostałą ciecz.
ROSOLAR PUMP PLUS: Obróć zielone pokrętło zaworu spustowego przy wylocie pompy i
spuść pozostałą ciecz.
Odkręcić wąż napełniający od armatury napełniającej.
Odkręcić wąż odprowadzający od armatury napełniającej.
Połączyć koniec węża z dołączonym łącznikiem aby uniknąć wycieku bądź kroplenia cieczy
w trakcie transportu.
4 Utrzymanie i konserwacja
Zagrożenie życia spowodowane porażeniem prądem elektrycznym!
Przed pracą przy pompie, należy zawsze odłączyć napęd od źródła zasilania.
Zagrożenie środowiskowe przy pompowaniu niebezpiecznych substancji!
Należy zbierać rozlane czynniki i utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Połączenia: Należy regularnie sprawdzać szczelność połączeń węża.
Czyszczenie filtra: Po stronie ssawnej pompy zabudowany jest drobny filtr zatrzymujący
zanieczyszczenia stałe i odpady spawalnicze. Sprawdzaj filtr regularnie poprzez wziernik
inspekcyjny i oczyść filtr w przypadku stwierdzania zanieczyszczeń na sicie:
Okręć obudowę filtra (8), zdemontuj sito i oczyść elementy poprzez przepłukanie wodą lub
przedmuchanie sprężonym powietrzem.
4.1 Demontaż pompy (tylko ROSOLAR PUMP PLUS)
Odłącz połączenia instalacyjne.
Odkręć śruby po stronie pompy.
Zdejmij pokrywę i tarczę boczną.
Wyciągnij obudowę z wirnikiem i tylną tarczę z
wałka.
4.2 Wymiana elementów (tylko ROSOLAR PUMP PLUS)
Wirnik
Aby wymienić wirnik, zalecamy użycie specjalnego
przyrządu (stronie 62).
Wysuń wirnik z obudowy.
Załóż nowy wirnik. Sprawdź kierunek obrotu
łopatek wirnika!
Tarcze boczne
Obróć lub wymień.
Uszczelki
Wymień uszczelki O-ring i wciśnij na swoje miejsce.
Wymiana uszczelki wałka:
Usuń pierścień ustalający przy użyciu kombinerek.
Wysuń łożysko i uszczelkę wałka.
Załóż nową uszczelkę i łożysko.
wlot
wylot
56 POLSKI
Załóż pierścień ustalający.
4.3 Montaż pompy (tylko ROSOLAR PUMP PLUS)
Montaż pompy jest wykonywany w odwrotnej kolejności, niż demontaż:
Podłącz tarczę boczną z otworem do tylnej
części obudowy.
Wsuń obudowę z wirnikiem oraz drugą tarczę
boczną na wałek.
Załóż i dokręć śruby.
Podłącz przewody.
Tarcze boczne i uszczelki O-ring muszą być umieszczone precyzyjnie w zagłębieniach,
aby nie doszło do zgniecenia uszczelek.
5 Rozwiązywanie problemów
Objaw
Przypuszczalna przyczyna
Rozwiązanie
Pompa nie uruchamia się
Zablokowany wirnik
Napełnij pompę czynnikiem
roboczym
Wirnik zamulony lub usz-
kodzony
Użyj wirnika odpowiedniego
do czynnika roboczego
Uszkodzenie silnika
Skontaktuj się z serwisem,
aby sprawdzić i ewentualnie
naprawić silnik
Pompa nie pobiera cieczy
Nieszczelny przewód wlo-
towy
Uszczelnij połączenie lub
przewód
Zużyty lub uszkodzony
wirnik
Wymień wirnik
Zablokowana linia ssawna
lub zawór stopowy
Oczyść linię ssawną lub
zawór stopowy
Zablokowana lub zamknięta
linia tłoczna
Otwórz armaturę po stronie
tłocznej lub oczyść przewod
Zamknięty zawór kulowy
wylotu zbiornika lub pusty
zbiornik
Otwórz zawór lub napełnij
zbiornik
Pompa nie wytwarza ciśnie-
nia
Zużyty wirnik lub tarcze
boczne
Wymień wirnik lub tarcze
boczne
Zatkany filtr
Oczyść filtr (patrz rozdział o
konserwacji)
Zamknięty zawór kulowy
wylotu zbiornika
Otwórz zawór
Ciecz wycieka z pompy
Brakująca lub uszkodzona
uszczelka wałka lub O-ring
Sprawdź montaż części i
załóż nowy lub wymień
uszkodzony element
POLSKI 57
6 Akcesoria
Nazwa akcesorium
Numer katalogowy ROTHENBERGER
ROSOLAR PUMP
ROSOLAR PUMP PLUS
Wymiana pojemnika
1500001191
1500001191
Wąż kompletny zestaw
1500001190
1500001190
Ciśnienie filtr sieciowy
61453
61453
Wirnik
1500001195
1500001211
O-Ring
1500001197
1500001210
Motopompa
1500001193
1500001221
Filtr pakiet torba, 10 sztuk
1500001236
1500001236
Powrót pokrywę do worka filtracyjnego
1500001235
1500001235
7 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzdo
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele şi directivele enumerate.
2014/30/EU, 2006/42/EG Anhang II 1.A,
2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 1005-1,
EN 1005-2, EN 60034-1, EN 60034-5,
EN 60034-9, EN 61000-3-2, EN 809,
EN ISO 12100
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 20.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Rothenberger Solar filling pump ROSOLAR Pump Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi