Omron Healthcare HBF-511T-E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

• Instrukcja obsługi
PL
BF511 (HBF-511T-E/HBF-511B-E)
IM-HBF-511-E-05-02/2017
Dziękujemy za zakup urządzenia OMRON Body Composition Monitor.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi. Urządzenie stosować ostrożnie i zgodnie z przeznaczeniem.
Należy zachować tę instrukcję obsługi w miejscu łatwo dostępnym do wykorzystania
w przyszłości.
Body Composition Monitor
1
PL
BF511(HBF-511T-E/HBF-511B-E)
Body Composition Monitor
Szanowny Kliencie!
DziĊkujemy za zakup wysokiej jakoĞci urządzenia OMRON Body Composition Monitor. To urządzenie medyczne
umoĪliwia dokáadny pomiar nastĊpujących parametrów skáadu ciaáa i natychmiastową interpretacjĊ wyników:
Tkanka táuszczowa w ciele (in %)
•Táuszcz trzewny (do 30 poziomów)
WskaĨnik masy ciaáa (BMI)
•MiĊĞnie szkieletowe (w %)
Ponadto obliczenie szybkoĞci metabolizmu spoczynkowego (w kcal) okreĞla dzienne wymagania iloĞci kalorii i
moĪe sáuĪyü jako odniesienie w programie zmniejszenia masy ciaáa.
Wyjątkowa technologia z zastosowaniem 8 czujników firmy OMRON, wykorzystująca obie rĊce i stopy zapewnia
jedną z dokáadniejszych metod pomiarów caáego ciaáa.
Urządzenie OMRON Body Composition Monitor BF511 moĪna stosowaü u dzieci od 6 lat i dorosáych.
Przeznaczone jest do pomiaru wagi ciaáa osób do 150 kg.
Urządzenie jest przeznaczone do obsáugi przez osoby dorosáe, które są w stanie zrozumieü treĞü niniejszej
instrukcji obs
áugi.
Na
leĪy dokáadnie przeczytaü tĊ instrukcjĊ obsáugi przed uĪyciem urządzenia oraz w celu uzyskania dalszych
informacji dotyczących poszczególnych funkcji.
InstrukcjĊ naleĪy zachowaü do wykorzystania w przyszáoĞci. Urządzenia nie naleĪy wykorzystywaü w celach
innych niĪ opisane w instrukcji.
Spis treĞci
Przed uĪyciem urządzenia
Uwagi dotyczące bezpieczeĔstwa........................................................................2
Informacje na temat skáadu ciaáa..........................................................................3
Instrukcja obsáugi
1. Budowa urządzenia ........................................................................................5
2. Wkáadanie i wymiana baterii ..........................................................................5
3. Ustawianie i zapamiĊtywanie danych osobistych .......................................6
4. Wykonywanie pomiaru...................................................................................8
5. Pomiar wyáącznie masy ciaáa.......................................................................12
Konserwacja i naprawa urządzenia
6. WyĞwietlanie báĊdów....................................................................................13
7. Rozwiązywanie problemów .........................................................................13
8. Jak dbaü o urządzenie i przechowywaü je .................................................14
9. Dane techniczne ...........................................................................................15
Przed uĪyciem urządzenia
2
Uwagi dotyczące bezpieczeĔstwa
PoniĪej znajduje siĊ lista symboli i ich definicje:
NiebezpieczeĔstwo:
Nigdy nie wolno stosowaü urządzenia razem z
elektronicznymi urządzeniami medycznymi, takimi
jak:
(1) Medyczne implanty elektroniczne, np.
rozruszniki serca.
(2) Elektroniczna aparatura
podtrzymująca Īycie, taka jak
sztuczne serce/páuco.
(3) PrzenoĞne elektroniczne urządzenia medyczne,
takie jak elektrokardiograf.
Urządzenie moĪe zakáóciü dziaáanie tych urządzeĔ,
powodując zagroĪenie dla zdrowia osób z nich
korzystających.
OstrzeĪenie:
Nie naleĪy rozpoczynaü zmniejszania masy ciaáa
ani üwiczeĔ bez wskazówek lekarza lub
odpowiedniego specjalisty.
•Urządzenia nie naleĪy uĪywaü na Ğliskich
powierzchniach, takich jak mokra podáoga.
•Urządzenie naleĪy chroniü przed dzieümi. Zawiera
drobne czĊĞci, które po poákniĊciu przez
niemowlĊta mogą groziü zadáawieniem.
Przewód wyĞwietlacza moĪe spowodowaü
przypadkowe uduszenie bawiących siĊ nim dzieci.
Nie wskakiwaü na urządzenie ani nie podskakiwaü
na nim.
Nie naleĪy uĪywaü urządzenia, kiedy caáe ciaáo lub
stopy są mokre, np. po kąpieli.
Na jednostce centralnej naleĪy stawaü boso.
Stawanie na urządzeniu w skarpetach moĪe
spowodowa
ü poĞli
zgniĊci
e.
Nie naleĪy stawaü na krawĊdzi ani na wyĞwietlaczu
jednostki centralnej.
Ludzie niepeánosprawni lub sáabi fizycznie powinni
korzystaü z urządzenia w asyĞcie innej osoby.
Podczas stawania na urządzeniu naleĪy uĪywaü
porĊczy lub jej odpowiednika.
•JeĞli páyn z baterii dostanie siĊ do oczu, naleĪy
natychmiast przepáukaü je duĪą iloĞcią czystej
wody. Niezwáocznie skontaktowaü siĊ z lekarzem.
Wadliwe dziaáanie urządzenia moĪe powodowaü
jego nagrzewanie siĊ.
Obszary, w których moĪe wzrastaü temperatura:
(1) wokóá komory baterii: 105°C (maks.);
(2) elektrody i przyciski obsáugi: 48°C (maks.).
JeĞli urządzenie dziaáa wadliwie lub w ogóle nie
funkcjonuje, naleĪ
y natychmiast zaprzestaü
jego
uĪywania.
Nie
naleĪy uĪywaü elektrod ani dotykaü
przycisków obsáugi dáuĪej niĪ 10 minut.
Przestroga:
•To urządzenie jest przeznaczone wyáącznie do
uĪytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do
profesjonalnych zastosowaĔ w szpitalu lub innych
placówkach medycznych.
Nie naleĪy rozmontowywaü, naprawiaü ani
modyfikowaü wyĞwietlacza bądĨ jednostki
centralnej.
W trakcie pomiaru naleĪy upewniü siĊ, Īe telefon
komórkowy i inne urządzenia elektryczne wytwa-
rzające pole elektromagnetyczne znajdują siĊ w
odlegáoĞci co najmniej 30 cm od urządzenia. W
przeciwnym razie mogą one wpáywaü niekorzystnie
na dziaáanie analizatora i/lub powodowaü jego nie-
prawidáowe odczyty.
•WyĞwietlacz naleĪy skáadaü ostroĪnie. W
przypadku zbyt silnego naciĞniĊcia palce mogą
utknąü miĊdzy uchwytem i jednostką centralną.
Nie stosowaü baterii, które nie zostaá
y okreĞlone
dla t
ego ur
ządzenia. Baterie naleĪy wkáadaü
zgodnie z podaną biegunowoĞcią.
•ZuĪyte baterie naleĪy bezzwáocznie wymieniü na
nowe.
Nie wrzucaü baterii do ognia.
•JeĞli páyn z baterii dostanie siĊ na skórĊ lub
ubranie, naleĪy natychmiast spáukaü go duĪą
iloĞcią czystej wody.
•JeĞli urządzenie nie bĊdzie uĪywane przez dáuĪszy
czas (w przybliĪeniu 3 miesiące lub dáuĪej), naleĪy
wyjąü z niego baterie.
Nie naleĪy korzystaü jednoczeĞnie z róĪnych
rodzajów baterii.
Nie uĪywaü nowych i zuĪytych baterii jednocze
Ğnie.
Przed wejĞciem na jednostkĊ centralną naleĪy odcze-
piü od niej wyĞwietlacz. Próba zdjĊcia wyĞwietlacza
podczas wchodzenia na jednostkĊ centralną moĪe
spowodowaü utratĊ równowagi i upadek.
Rady ogólne:
•Urządzenia nie naleĪy ustawiaü na miĊkkich
nawierzchniach, takich jak maty lub dywany. MoĪe
to byü powodem niedokáadnoĞci pomiaru.
•Urządzenia nie naleĪy umieszczaü w
pomieszczeniach o duĪej wilgotnoĞci i naleĪy
chroniü je przed zamoczeniem.
•Urządzenia nie naleĪy umieszczaü w pobliĪu Ĩródeá
ogrzewania lub klimatyzatorów oraz nie naleĪy
wystawiaü go na dziaáanie promieni sáonecznych.
•Urządzenia nie naleĪy wykorzystywaü w celach
innych niĪ opisane w instrukcji.
Nie naleĪy ciągnąü za przewód wyĞwietlacza
podáączony do jednostki gáównej.
PoniewaĪ urządzenie sáuĪy do pomiarów
precyzyjnych, nie naleĪy go upuszczaü, wstrząsaü
ani w nie uderzaü.
•Z
uĪ
yte baterie naleĪy usunąü zgodnie z krajowymi
przepisami dotyczącymi ich utylizacji.
•WyĞwietlacza jednostki gáównej nie naleĪy
przemywaü wodą.
Nie wolno czyĞciü urządzenia benzenem, benzyną,
rozcieĔczalnikiem do farb, alkoholem ani innymi
lotnymi rozpuszczalnikami.
Nie wolno umieszczaü urządzenia w miejscach,
gdzie bĊdzie ono naraĪone na opary chemiczne lub
powodujące korozjĊ.
BateriĊ naleĪy uĪytkowaü przez zalecany dla niej
czas ĪywotnoĞci.
NaleĪy zapoznaü siĊ z rozdziaáem „WaĪne
informacje dotyczące zgodnoĞci
elektromagnetycznej (ang. Electro Magnetic
Compatibility, EMC)” w czĊĞci „Dane techniczne”.
NiebezpieczeĔstwo:
Nieprawidáowe uĪycie moĪe byü przyczyną Ğmierci lub powaĪnych obraĪeĔ.
OstrzeĪenie:
Nieprawidáowe uĪycie grozi Ğmiercią lub powaĪnymi obraĪeniami ciaáa.
Przestroga:
Nieprawidáowe uĪycie moĪe spowodowaü obraĪenia ciaáa lub uszkodzenie mienia.
3
PL
Informacje na temat skáadu ciaáa
Podstawy obliczeĔ skáadu ciaáa
Táuszcz w organizmie ma niewielkie przewodnictwo elektryczne
Urządzenie BF511 sáuĪy do pomiaru procentowej zawartoĞci tkanki táuszczowej metodą impedancji bioelektrycznej
(ang. Bioelectrical Impedance, BI). MiĊĞnie, naczynia krwionoĞne i koĞci są tkankami o duĪej zawartoĞci wody, która
áatwo przewodzi prąd elektryczny. Táuszcz jest tkanką o sáabej przewodnoĞci elektrycznej. Aby okreĞliü iloĞü tkanki
táuszczowej, urządzenie BF511 wysyáa przez ciaáo bardzo sáaby prąd elektryczny o czĊstotliwoĞci 50 kHz i natĊĪeniu
mniejszym niĪ 500 μA. Prąd ten jest na tyle sáaby, Īe nie jest odczuwalny podczas korzystania z urządzenia BF511.
W celu obliczenia skáadu ciaáa, waga wykorzystuje impedancjĊ elektryczną wraz z informacjami o wzroĞcie, masie
ciaáa, wieku i páci, po czym tworzy wyniki na podstawie danych firmy OMRON dotyczących skáadu ciaáa.
Sprawdzanie caáego ciaáa w celu unikniĊcia zakáóceĔ bĊdących wynikiem wahaĔ
W ciągu dnia pewna iloĞü wody w organizmie przemieszcza siĊ stopniowo do koĔczyn dolnych. Dlatego nogi i
kostki mają tendencjĊ do puchniĊcia pod wieczór i w nocy. Stosunek iloĞci wody w górnych i dolnych partiach ciaáa
jest róĪny rano i wieczorem, w związku z czymĪni siĊ równieĪ impedancja elektryczna. PoniewaĪ podczas
pomiaru urządzenie BF511 korzysta z elektrod zarówno dla rąk, jak i dla nóg, moĪliwe jest znaczne zmniejszenie
wpáywu tych wahaĔ na wyniki pomiaru.
Zalecane czasy pomiarów
Zrozumienie normalnych zmian zachodzących w procentowej zawartoĞci tkanki táuszczowej moĪe pomóc w
zapobieganiu otyáoĞci lub jej zmniejszeniu. Wiedząc, kiedy procentowa zawartoĞü tkanki táuszczowej zmienia siĊ w
ciągu dnia, moĪna uzyskaü dokáadne tendencje zmian iloĞci tkanki táuszczowej. Zaleca siĊ stosowanie urządzenia
w takim samym Ğrodowisku i codziennych warunkach. (Patrz wykres)
NaleĪy unikaü wykonywania pomiarów w nastĊpujących okolicznoĞciach:
-— tuĪ po intensywnym wysiáku fizycznym, po kąpieli lub przebywaniu w saunie,
- po wypiciu duĪej iloĞci alkoholu lub wody oraz po posiáku (do 2 godzin).
JeĞli pomiar jest wykonywany w tych warunkach fizycznych, obliczony skáad ciaáa moĪe znacznie róĪniü siĊ od
rzeczywistego, poniewaĪ zawartoĞü wody w organizmie ulegáa zmianie.
Co to jest BMI (Body Mass Index)?
WartoĞü BMI obliczana jest przy pomocy prostego wzoru, w celu wyznaczenia stosunku miĊdzy ciĊĪarem i masą
ciaáa osoby.
BMI = masa ciaãa (kg) / wzrost (m) / wzrost (m)
Do celów klasyfikacji BMI urządzenie OMRON BF511 wykorzystuje dane na temat wzrostu osoby zachowane w
profilu osobistym oznaczonym numerem lub dane wprowadzone w trybie goĞcia.
JeĞli poziom tkanki táuszczowej okreĞlony przez BMI przekracza standard miĊdzynarodowy, istnieje zwiĊkszone
ryzyko wystąpienia czĊstych chorób. BMI nie ujawnia jednak wszystkich rodzajów tkanki táuszczowej.
Codzienna aktywność
Waking up
Śniadanie
Obiad
Wzięcie kąpieli lub
zjedzenie kolacji
Pójście spać
2 godziny
2 godziny
2 godziny
Zalecana pora pomiaru
Zalecana pora pomiaru
Zalecana pora pomiaru
Zalecana pora pomiaru
Przed pójściem spać i około 2 godzin
lub więcej po kolacji bądź kąpieli
Przed obiadem i około 2 godzin
lub więcej po śniadaniu
Po obudzeniu się
Po południu, około 2 godzin lub
więcej po obiedzie, a przed wzięciem
kąpieli lub zjedzeniem kolacji
Unikać wykonywania pomiarów
bezpośrednio po posiłku lub kąpieli.
4
Informacje na temat skáadu ciaáa
Co to jest procentowa zawartoĞü tkanki táuszczowej?
Procentowa zawartoĞü tkanki táuszczowej to masa tkanki táuszczowej w odniesieniu do caákowitej masy ciaáa
wyraĪona w procentach.
Procent zawartoĤci tkanki tãuszczowej w ciele (%) =
{masa tkanki tãuszczowej (kg) / masč ciaãa (kg)} × 100
Do oszacowania procentowej zawartoĞci tkanki táuszczowej w ciele urządzenie wykorzystuje metodĊ impedancji
bioelektrycznej (BI).
W zaleĪnoĞci od poáoĪenia w ciele, tkankĊ táuszczową okreĞla siĊ mianem tkanki trzewiowej i podskórnej.
Czym jest poziom trzewnej tkanki táuszczowej?
Trzewiowa tkanka táuszczowa = tkanka táuszczowa otaczająca
organy wewnĊtrzne
Przypuszcza siĊ, Īe zbyt duĪe iloĞci trzewnej tkanki táuszczowej są powiązane ze
zwiĊkszoną iloĞcią táuszczów w krwiobiegu, co w efekcie prowadzi do czĊsto
spotykanych chorób, takich jak hiperlipidemia i cukrzyca, ograniczająca zdolnoĞü
insuliny do przenoszenia energii z krwiobiegu i wykorzystywania jej w komórkach.
W celu unikniĊcia lub poprawy stanu niektórych czĊsto spotykanych chorób, waĪne
jest obniĪenie poziomu trzewnej tkanki táuszczowej. Osoby o wysokim poziomie
trzewnej tkanki táuszczowej mają tendencjĊ do posiadania duĪych Īoáądków.
Jednak nie dzieje siĊ tak zawsze; wysokie poziomy trzewiowej tkanki táuszczowej
mogą prowadziü do otyáoĞci metabolicznej. OtyáoĞü metaboliczna (otyáoĞü
trzewiowa przy normalnej masie ciaáa) oznacza poziomy tkanki táuszczowej
przekraczające normĊ, przy czym masa ciaáa danej osoby mieĞci siĊ w standardzie
dla jej wzrostu lub jest poniĪej niego.
Czym jest podskórna tkanka táuszczowa?
Podskórna tkanka táuszczowa = tkanka táuszczowa znajdująca
siĊ pod skórą
Podskórna tkanka táuszczowa odkáada siĊ nie tylko wokóá Īoáądka, ale równieĪ
dookoáa ramion, bioder oraz ud i moĪe spowodowaü znieksztaácanie proporcji ciaáa.
Mimo Īe tkanka ta nie jest bezpoĞrednio związana ze zwiĊkszonym ryzykiem
chorób, przypuszcza siĊ, Īe zwiĊksza ona nacisk na serce i moĪe prowadziü do
innych komplikacji. Urządzenie to nie wyĞwietla zawartoĞci podskórnej tkanki
táuszczowej, ale jest ona uwzglĊdniana w obliczeniach procentowej zawartoĞci
tkanki táuszczowej w ciele.
Czym są miĊĞnie szkieletowe?
MiĊĞnie dzielą siĊ na dwie kategorie. MiĊĞnie w narządach, takich jak serce, oraz miĊĞnie szkieletowe, poáączone
z koĞümi, sáuĪące do poruszania czĊĞciami ciaáa. MasĊ miĊĞni szkieletowych moĪna zwiĊkszaü poprzez üwiczenia
i inne czynnoĞci.
ZwiĊkszenie masy miĊĞni szkieletowych oznacza, Īe ciaáo bĊdzie w stanie áatwiej spalaü energiĊ, a to z kolei
mniejsze prawdopodobieĔstwo, iĪ zostanie ona przeksztaácona w tkankĊ táuszczową, co uáatwia prowadzenie
energetycznego trybu Īycia.
Czym jest metabolizm spoczynkowy?
Bez wzglĊdu na stopieĔ aktywnoĞci potrzebna jest pewna minimalna podaĪ kalorii
do podtrzymania codziennych funkcji organizmu. PojĊcie znane jako metabolizm spoczynkowy okreĞla wymaganą
iloĞü kalorii,
niezbĊdną do dostarczenia organizmowi wystarczającej iloĞci energii do funkcjonowania.
Przyczyna róĪnic miĊdzy obliczonymi wynikami a rzeczywistą procentową
zawartoĞcią tkanki táuszczowej w ciele
Procentowa zawartoĞü tkanki táuszczowej w ciele obliczona przez to urządzenie moĪe znacznie odbiegaü od
rzeczywistej zawartoĞci w nastĊpujących sytuacjach:
w przypadku osób starszych (w wieku ponad 81 lat) / osób gorączkujących / kulturystów lub osób intensywnie
trenujących / pacjentów poddawanych dializie / pacjentów z osteoporozą mających bardzo niską gĊstoĞü koĞci
/ kobiet w ciąĪy / osób z obrzĊkiem.
Īnice te mogą wiązaü siĊ ze zmianami stosunku páynów ciaáa lub skáadu ciaáa.
Przykáad trzewnej tkanki táuszczowej
(obraz rezonansu magnetycznego)
Trzewna tkanka táuszczowa
Podskórna tkanka táuszczowa
KrĊgosáup
Przykáadowa podskórna tkanka
táuszczowa (obraz rezonansu
magnetycznego)
Trzewna tkanka táuszczowa
Podskórna tkanka táuszczowa
KrĊgosáup
5
PL
1. Budowa urządzenia
2. Wkáadanie i wymiana baterii
1. Otwórz pokrywĊ baterii znajdującą siĊ
z tyáu jednostki centralnej.
1)
NaciĞnij zatrzask pokrywy baterii, aby go
zwolniü.
2) Pociągnij pokrywĊ ku górze, jak
pokazano na rysunku.
2. Zainstaluj baterie w poprawnym
poáoĪeniu, zgodnie z oznaczeniami
wewnątrz komory na baterie.
3. Zamknij pokrywĊ baterii.
Elektrody uchwytowe
Podpórka wyświetlacza
Przycisk SET
Przycisk Down/MEMORY
(W dół/Pamięć)
Przycisk Up/GUEST
(W górę/Gość)
Przycisk Resting Metabolism
(Metabolizm spoczynkowy)
Przycisk BODY FAT/MUSCLE
(Tkanka tłuszczowa/Mięśnie)
Przycisk WEIGHT/BMI
(Masa ciała/BMI)
Przycisk VISCERAL FAT
(Trzewiowa tkanka tłuszczowa)
Elektrody pod stopy
Wyłącznik zasilania
Przycisk numeru
profilu osobistego
Przycisk numeru
profilu osobistego
Wyświetlacz
Przewód
WyĞwietlacz
Jednostka centralna (platforma pomiarowa)
Widok z przodu
Przyciski
Zatrzask
ĩywotnoĞü i wymiana baterii
JeĞli pojawi siĊ wskaĨnik niskiego poziomu
naáadowania baterii ( ), naleĪy wymieniü
wszystkie cztery baterie na nowe.
Elementy przechowywane w pamiĊci zostają
zachowane nawet w przypadku wyjĊcia baterii.
Przed wymianą baterii naleĪy wyáączyü
urządzenie.
•ZuĪyte baterie naleĪy usunąü zgodnie z
krajowymi przepisami dotyczącymi ich utylizacji.
Cztery baterie AA wystarczają na okoáo 1 rok
(przy wykonywaniu pomiarów cztery razy
dziennie).
PoniewaĪ dostarczane baterie sáuĪą jedynie do
stosowania przez okres próbny, ich ĪywotnoĞü
moĪe byü krótsza.
Instrukcja obsáugi
6
3. Ustawianie i zapamiĊtywanie danych osobistych
W przypadku pomiaru skáadu ciaáa konieczne jest wprowadzenie danych osobistych (wiek, páeü, wzrost).
1. Wáącz zasilanie.
Na wyĞwietlaczu
zamiga komunikat
„CAL”, a nastĊpnie
pojawi siĊ wartoĞü
„0.0 kg”.
* Poczekaj na wyĞwietlenie wartoĞci „0.0 kg”.
2. NaciĞnij przycisk
profilu osobistego,
aby wybraü numer
profilu.
1)
Wybrany numer
zamiga na
wyĞwietlaczu.
2) NaciĞnij przycisk
SET (USTAW),
aby potwierdziü.
NastĊpnie na
wyĞwietlaczu
zamiga domyĞlne
ustawienie wieku.
3. [ABY USTAWIû WIEK]
Zakres ustawienia: od 6 do 80 lat
1) NaciĞnij przycisk
lub , aby
dopasowaü wiek.
2) NaciĞnij przycisk
SET (USTAW),
aby potwierdziü.
NastĊpnie na
wyĞwietlaczu
zamigają ikony
páci.
4. [ABY USTAWIû PàEû I WZROST]
Ustaw páeü (MĉĩCZYZNA) lub
(KOBIETA) — a nastĊpnie w taki sam sposób
ustaw wzrost.
Po wyĞwietleniu wszystkich ustawieĔ w celu ich
potwierdzenia na wyĞwietlaczu pojawi siĊ
wartoĞü „0.0 kg”.
Ustawienia zostaną zapamiĊtane.
Wybór jednostek pomiaru
Dla ustawieĔ wzrostu i masy ciaáa moĪna zmieniü jednostki pomiaru.
1. Wáącz zasilanie.
Na wyĞwietlaczu zamiga komunikat „CAL”, a
nastĊpnie pojawi siĊ wartoĞü „0.0 kg”.
Poczekaj na wyĞwietlenie wartoĞci „0.0 kg”.
2. Przytrzymaj przycisk do
momentu zamigania jednostek „lb” i
„kg” na wyĞwietlaczu.
3. NaciĞnij przycisk /, aby wybraü
jednostkĊ „kg” lub „lb”.
Automatycznie zmieni to równieĪ jednostka
„cm” i „in”.
4. NaciĞnij przycisk SET (USTAW), aby
potwierdziü.
Wszystkie wartoĞci pomiarów wzrostu i masy ciaáa
bĊdą wyĞwietlane w nowych jednostkach.
Ustawienia zostaną zachowane do momentu
wprowadzenia ponownych zmian.
7
3.Ustawianie i zapamiĊtywanie danych osobistych
PL
Zmiana danych osobistych
1. Wáącz zasilanie.
Na wyĞwietlaczu zamiga komunikat „CAL”, a
nastĊpnie pojawi siĊ wartoĞü „0.0 kg”.
Poczekaj na wyĞwietlenie wartoĞci „0.0 kg”.
2. NaciĞnij przycisk profilu osobistego,
aby wybraü numer profilu.
1)
Tj numer mignie raz na wyĞwietlaczu.
2) NaciĞnij
przycisk SET
(USTAW), aby
potwierdziü.
NastĊpnie na
wyĞwietlaczu
zamiga
wybrane ustawienie wieku.
3. Za pomocą przycisku lub
zmodyfikuj wybrany element, a
nastĊpnie naciĞnij przycisk SET
(USTAW). Na wyĞwietlaczu
wyĞwietlane bĊdą kolejno
ustawienia wieku, páci i wzrostu.
Usuwanie danych osobistych
1. Wáącz zasilanie.
Na wyĞwietlaczu zamiga komunikat „CAL”, a
nastĊpnie pojawi siĊ wartoĞü „0.0 kg”.
Poczekaj na wyĞwietlenie wartoĞci „0.0 kg”.
2. NaciĞnij przycisk profilu osobistego,
aby wybraü numer profilu.
1)
Tj numer mignie raz na wyĞwietlaczu.
2) NaciĞnij
przycisk SET
(USTAW), aby
potwierdziü.
NastĊpnie na
wyĞwietlaczu
zamiga
wybrane ustawienie wieku.
3. UsuĔ dane osobiste.
NaciĞnij i przytrzymaj
przycisk profilu
osobistego przez
ponad dwie sekundy.
Na wyĞwietlaczu
pojawi siĊ komunikat „Clr”, a wartoĞci danych
osobistych zostaną usuniĊte z pamiĊci.
Wyáącznik zasilania
Urządzenie wyáączy siĊ automatycznie w przypadku speánienia jednego z nastĊpujących warunków:
1. Urządzenie nie jest uĪywane przez minutĊ po pojawieniu siĊ na ekranie wartoĞci „0.0 kg”.
2. Podczas wprowadzania informacji osobistych przez 5 minut nie zostaáy wprowadzone Īadne dane.
3. Urządzenie nie jest uĪywane przez 5 minut od momentu wyĞwietlenia wyników pomiaru.
4. Urządzenie nie jest uĪywane przez 5 minut od momentu wyĞwietlenia wyniku pomiaru samej masy ciaáa.
8
4. Wykonywanie pomiaru
Pomiar naleĪy przeprowadzaü na twardej i równej powierzchni.
1. Wáącz zasilanie.
Na wyĞwietlaczu
zamiga komunikat
„CAL”, a nastĊpnie
pojawi siĊ wartoĞü
„0.0 kg”.
* W przypadku wejĞcia na urządzeniu przed
wyĞwietleniem wartoĞci „0.0 kg” na
wyĞwietlaczu, pojawi siĊ komunikat báĊdu
„Err”.
2. Po pojawieniu siĊ na wyĞwietlaczu
wartoĞci „0.0 kg”, wyjmij go.
Uwaga: WyĞwietlacza nie naleĪy wyjmowaü
przed pojawieniem siĊ na nim
wartoĞci „0.0 kg”. W przeciwnym
razie masa wyĞwietlacza zostanie
dodana do masy ciaáa, co spowoduje
otrzymanie niepoprawnego wyniku.
3. Wybierz numer profilu osobistego.
NaciĞnij numer zapisanego profilu osobistego,
trzymając wyĞwietlacz. Wybrana liczba
zostanie wyĞwietlona po pojedynczym
migniĊciu.
JeĞli pojawi siĊ nastĊpujący komunikat:
Twoje dane osobiste nie zostaáy zachowane
pod wybranym numerem profilu osobistego.
SprawdĨ w czĊĞci 3 w celu uzyskania
informacji na temat zapisywania danych
osobistych.
4. Rozpocznij pomiar.
1)
StaĔ na jednostce centralnej i umieĞü
stopy na elektrodach, równomiernie
rozmieszczając ciĊĪar.
2) Po pojawieniu siĊ na wyĞwietlaczu
komunikatu „START” wyciągnij rĊce pod
kątem 90° wzglĊdem ciaáa.
3) Po zakoĔczeniu
pomiaru zostanie
ponownie wyĞwietlona
masa ciaáa. W tym
momencie moĪna
zejĞü z urządzenia.
Gdy w urządzeniu nie ma
zapisanych danych osobistych
(tryb GOĝû):
1) Trzymając wyĞwietlacz, naciĞnij
przycisk GUEST (GOĝû).
2) Na wyĞwietlaczu wyĞwietlony
zostanie znacznik GOĝCIA, „G”.
3) Ustaw dane osobiste (wiek, páeü,
wzrost). Przeczytaj kroki 3 do 4 w
rozdziale 3, Ustawianie i
zapamiĊtywanie danych
osobistych.
WyĞwietlacz pokaĪe masĊ ciaáa, a nastĊpnie wynik
pomiaru masy ciaáa zamiga dwukrotnie.
Urządzenie rozpocznie pomiar procentowej
zawartoĞci tkanki táuszczowej w ciele, poziomu
trzewnej tkanki táuszczowej, procentowej zawartoĞci
miĊĞni szkieletowych, wskaĨnika BMI oraz
metabolizmu spoczynkowego.
WskaĨniki na pasku postĊpu pomiaru u doáu
wyĞwietlacza bĊdą pojawiaü siĊ stopniowo, od
lewej do prawej.
9
4.Wykonywanie pomiaru
PL
Po zmierzeniu
masy ciaáa.
RĊce są wyciągniĊte poziomo, áokcie
są proste.
Wyprostuj rĊce pod kątem
90° wzglĊdem ciaáa.
Wyprostuj plecy oraz
kolana i patrz przed
siebie.
Trzymaj wyĞwietlacz tak, aby widzieü
ekran.
Upewnij siĊ, Īe obie piĊty są ustawione
w pokazany sposób. StaĔ w taki
sposób, aby ciĊĪar byá równomiernie
rozmieszczony na platformie
pomiarowej.
StaĔ boso na jednostce centralnej.
90°
(1)
(2)
(3)
UmieĞü Ğrodkowe
palce we
wgáĊbieniach
znajdujących siĊ z
tyáu elektrod.
Przytrzymaj mocno
wewnĊtrzne
elektrody kciukiem i
palcem
wskazującym.
Przytrzymaj zewnĊtrzne
elektrody czwartym i
maáym palcem.
ĝciĞnij mocno elektrody.
Pozycje, jakich naleĪy unikaü podczas pomiaru
Ruch podczas
pomiaru
ZgiĊcie rąkRĊce za wysoko
lub za nisko
WyĞwietlacz
skierowany ku
górze
Kolana ugiĊte Stanie na
krawĊdzi
urządzenia
Prawidáowa postawa pomiarowa
PiĊty
10
4.Wykonywanie pomiaru
5. SprawdĨ wyniki pomiaru.
NaciĞnij odpowiedni przycisk, aby wyĞwietliü wyniki pomiaru. W obszarze Last Value (Ostatnia wartoĞü)
zostaną wyĞwietlone ostatnie wartoĞci poprzedniego pomiaru.
Uwaga: W przypadku dzieci (od 6 do 17 lat) urządzenie wyĞwietli masĊ ciaáa, klasyfikacjĊ procentowej
zawartoĞci tkanki táuszczowej, procentową zawartoĞü miĊĞni szkieletowych, wskaĨnik BMI i
klasyfikacjĊ BMI oraz metabolizm spoczynkowy.
Masa ciaáa
Ostatnia wartoĞü
BMI
Ostatnia wartoĞü
Klasyfikacja BMI
Procentowa zawartoĞü
tkanki táuszczowej
Ostatnia wartoĞü
Procentowa zawartoĞü
miĊĞni szkieletowych
Ostatnia wartoĞü
Klasyfikacja zawartoĞci
procentowej miĊĞni
szkieletowych
[MASA CIAâA] [BMI]
Klasyfikacja procentowej
zawartoĞci tkanki
táuszczowej w ciele
Metabolizm spoczynkowy
Ostatnia wartoĞü
Poziom trzewnej tkanki táuszczowej
Ostatnia wartoĞü
[METABOLIZM SPOCZYNKOWY]
klasyfikacja trzewiowej tkanki
táuszczowej
[PROCENTOWA ZAWARTOģý
TKANKI TâUSZCZOWEJ]
[PROCENTOWA ZAWARTOģý
MIČģNI SZKIELETOWYCH]
[POZIOM TRZEWNEJ TKANKI TâUSZCZOWEJ]
11
4.Wykonywanie pomiaru
PL
Interpretacja wyniku procentowej zawartoĞci tkanki táuszczowej w ciele
Dane w poniĪszej tabeli pochodzą z badaĔ przeprowadzonych przez HD McCarthy i in., International Journal
of Obesity, Vol. 30, 2006 i Gallagher, i in., American Journal of Clinical Nutrition, Vol. 72, wrzesieĔ 2000 i
zostaáy sklasyfikowane wg czterech poziomów przez Omron Healthcare.
Interpretacja wyniku poziomu trzewnej tkanki táuszczowej
Zgodnie z badaniami firmy Omron Healthcare
Páeü Wiek – (Niska) 0 (Normalna) + (Wysoka) ++ (Bardzo wysoka)
Kobieta
6
< 13,8% 13,8–24,9% 25,0–27,0%
27,1%
7
< 14,4% 14,4–27,0% 27,1–29,6%
29,7%
8
< 15,1% 15,1–29,1% 29,2–31,9%
32,0%
9
< 15,8% 15,8–30,8% 30,9–33,8%
33,9%
10
< 16,1% 16,1–32,2% 32,3–35,2%
35,3%
11
< 16,3% 16,3–33,1% 33,2–36,0%
36,1%
12
< 16,4% 16,4–33,5% 33,6–36,3%
36,4%
13
< 16,4% 16,4–33,8% 33,9–36,5%
36,6%
14
< 16,3% 16,3–34,0% 34,1–36,7%
36,8%
15
< 16,1% 16,1–34,2% 34,3–36,9%
37,0%
16
< 15,8% 15,8–34,5% 34,6–37,1%
37,2%
17
< 15,4% 15,4–34,7% 34,8–37,3%
37,4%
18–39
< 21,0% 21,0–32,9% 33,0–38,9%
39,0%
40–59
< 23,0% 23,0–33,9% 34,0–39,9%
40,0%
60–80
< 24,0% 24,0–35,9% 36,0–41,9%
42,0%
MĊĪczyzna
6
< 11,8% 11,8–21,7% 21,8–23,7%
23,8%
7
< 12,1% 12,1–23,2% 23,3–25,5%
25,6%
8
< 12,4% 12,4–24,8% 24,9–27,7%
27,8%
9
< 12,6% 12,6–26,5% 26,6–30,0%
30,1%
10
< 12,8% 12,8–27,9% 28,0–31,8%
31,9%
11
< 12,6% 12,6–28,5% 28,6–32,6%
32,7%
12
< 12,3% 12,3–28,2% 28,3–32,4%
32,5%
13
< 11,6% 11,6–27,5% 27,6–31,3%
31,4%
14
< 1
1
,1% 11,1–26,4% 26,5–30,0%
30,1%
15
< 10,8% 10,8–25,4% 25,5–28,7%
28,8%
16
< 10,4% 10,4–24,7% 24,8–27,7%
27,8%
17
< 10,1% 10,1–24,2% 24,3–26,8%
26,9%
18–39
< 8,0% 8,0–19,9% 20,0–24,9%
25,0%
40–59
< 11,0% 11,0–21,9% 22,0–27,9%
28,0%
60–80
< 13,0% 13,0–24,9% 25,0–29,9%
30,0%
Poziom trzewnej tkanki táuszczowej Klasyfikacja poziomu
1–9
0 (Normalna)
10–14
+ (Wysoka)
15–30
++ (Bardzo wysoka)
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
12
5.Pomiar wyáącznie masy ciaáa
Interpretacja wyników BMI
Wspominane wyĪej wskaĨniki odnoszą siĊ do wartoĞci sáuĪących do oceny otyáoĞci zaproponowanych przez WHO –
ĝwiatową OrganizacjĊ Zdrowia.
Interpretacja wyniku pomiaru procentowej zawartoĞci miĊĞni
szkieletowych (doroĞli)
Zgodnie z badaniami firmy Omron Healthcare
6. Po potwierdzeniu wyników wyáącz zasilanie.
Uwaga: Gdy zasilanie nie zostanie wyáączone, urządzenie wyáączy siĊ automatycznie po 5 minutach.
NaleĪy ponownie umieĞciü wyĞwietlacz w uchwycie na jednostce centralnej, jak pokazano w
czĊĞci 8.
5. Pomiar wyáącznie masy ciaáa
1. Wáącz zasilanie.
Na wyĞwietlaczu
zamiga komunikat
„CAL”, a nastĊpnie
pojawi siĊ wartoĞü
„0.0 kg”.
Uwaga: W przypadku wejĞcia na urządzeniu
przed wyĞwietleniem wartoĞci „0.0 kg
na wyĞwietlaczu, pojawi siĊ komunikat
báĊdu „Err”.
2. Po pojawieniu siĊ na wyĞwietlaczu
wartoĞci „0.0 kg” staĔ na urządzeniu.
Uwaga: WyĞwietlacz naleĪy przechowywaü w
podstawce wyĞwietlacza.
3. SprawdĨ wynik pomiaru.
WyĞwietlona zostanie masa ciaáa, która zamiga
dwukrotnie, informując, Īe pomiar siĊ
zakoĔczyá.
Uwaga: Na tym etapie wyniki pomiaru moĪna
równieĪ sprawdziü, wyjmując
wyĞwietlacz.
4. Po zakoĔczeniu pomiaru naleĪy zejĞü
z urządzenia i wyáączyü je.
Páeü Wiek – (Niska) 0 (Normalna) + (Wysoka) ++ (Bardzo wysoka)
Kobieta
18–39
< 24,3% 24,3–30,3% 30,4–35,3%
35,4%
40–59
< 24,1% 24,1–30,1% 30,2–35,1%
35,2%
60–80
< 23,9% 23,9–29,9% 30,0–34,9%
35,0%
MĊĪczyzna
18–39
< 33,3% 33,3–39,3% 39,4–44,0%
44,1%
40–59
< 33,1% 33,1–39,1% 39,2–43,8%
43,9%
60–80
< 32,9% 32,9–38,9% 39,0–43,6%
43,7%
BMI
BMI (Uznane przez WHO)
Pasek kwalifikacji BMI
Wskaźnik
BMI
- (Niedowaga)
0 (Normalna)
+ (Nadwaga)
++ (Otyłość)
BMI < 18,5
18,5 < BMI < 25
25 < BMI < 30
30 < BMI
>
_
_
>
_
_
>
_
_
7,0 - 10,7
10,8 - 14,5
14,6 - 18,4
18,5 - 20,5
20,6 - 22,7
22,8 - 24,9
25,0 - 26,5
26,6 - 28,2
28,3 - 29,9
30,0 - 34,9
35,0 - 39,9
40,0 - 90,0
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
>
_
_
13
PL
6. WyĞwietlanie báĊdów
7. Rozwiązywanie problemów
W razie wystąpienia podczas pomiarów jakichkolwiek niĪej wymienionych problemów, naleĪy najpierw sprawdziü,
czy w odlegáoĞci 30 cm od analizatora nie znajdują siĊ jakieĞ urządzenia elektryczne.
JeĪeli problem siĊ utrzymuje, naleĪy zapoznaü siĊ z informacjami w poniĪszej tabeli.
Prezentacja báĊdu Przyczyna Dziaáanie korygujące
Dáonie lub stopy nie przylegają dokáadnie
do elektrod.
NaleĪy uáoĪyü stopy lub dáonie tak, aby
przylegaáy ĞciĞle do elektrod, a nastĊpnie
przeprowadziü pomiar (patrz czĊĞü 4).
Pozycja pomiarowa jest nieprawidáowa
lub dáonie bądĨ stopy nie przylegają
dokáadnie do elektrod.
Wykonaj pomiar nie ruszając dáoĔmi ani
stopami (patrz czĊĞü 4).
D
áonie lub stopy są zbyt suche.
ZwilĪ dáonie lub stopy wilgotnym rĊcznikiem, a
nastĊpnie powtórz pomiar.
WartoĞci skáadu ciaáa znajdują siĊ poza
zakresem pomiarowym.
Upewnij siĊ, Īe ustawienia wieku, páci i
wzrostu zachowane jako dane osobiste są
poprawne. (Patrz „Ustawianie elementów” w
czĊĞci 9).
Jednostka centralna nie jest w stanie
wykonywaü pomiarów skáadu ciaáa
wykraczającego poza zakres pomiarowy,
nawet gdy ustawienia wieku, páci i wzrostu
zostaáy wprowadzone poprawnie.
Nieprawidáowa operacja.
WáóĪ ponownie baterie i powtórz pomiar.
JeĞli báąd nadal wystĊpuje, naleĪy
skontaktowaü siĊ z przedstawicielem serwisu
firmy OMRON.
RozpoczĊto pomiar, zanim na urządzeniu
wyĞwietliáa siĊ wartoĞü „0.0 kg”.
WejdĨ na jednostkĊ centralną po wy
Ğw
ietleniu
warto
Ğci „0.0 kg”.
Urządzenie przesuniĊto przed
wyĞwietleniem wartoĞci „0.0 kg”.
Nie przesuwaj jednostki centralnej przed
wyĞwietleniem wartoĞci „0.0 kg”.
ĝrodek ciĊĪkoĞci ulegá przesuniĊciu
podczas pomiaru.
Podczas wykonywania pomiaru nie naleĪy siĊ
ruszaü.
Masa ciaáa uĪytkownika wynosi 150 kg
(330 lb) lub wiĊcej.
Masa ciaáa 150 kg (330,0 lb) lub wiĊksza
wykracza poza zakres pomiarowy urządzenia.
UĪytkownik nie moĪe uĪywaü tego urządzenia.
Problem Przyczyna Dziaáanie korygujące
WyĞwietlona wartoĞü skáadu ciaáa
jest nietypowo wysoka lub niska.
Patrz czĊĞü „Informacje na temat skáadu ciaáa”.
Zasilanie zostanie wyáączone
automatycznie po 5 sekundach po
potwierdzeniu masy ciaáa i przed
obliczeniem procentowej zawartoĞci
tkanki t
áuszczowej w ciele, poziomu
tr
zewnej tkanki táuszczowej i
procentowej zawartoĞci miĊĞni
szkieletowych, wskaĨnika BMI oraz
metabolizmu spoczynkowego.
Nie wybrano poprawnego profilu
osobistego lub trybu GOĝû (na
wyĞwietlaczu nie zostaá
wyĞwietlony numer profilu lub
znacznik „G”).
Wybierz poprawny numer profilu
osobistego lub tryb GOĝû (patrz
czĊĞü 4).
Po wáączeniu zasilania nic nie widaü
na wyĞwietlaczu.
Nie wáoĪono baterii. WáóĪ baterie.
Bieguny baterii nie zostaáy
ustawione prawidáowo.
WáóĪ baterie ustawiając prawidáowo
bieguny.
Baterie są wyczerpane.
WymieĔ wszystkie cztery baterie na
nowe. (patrz czĊĞü 2).
Przewód áączący jednostkĊ
centralną z wyĞwietlaczem jest
uszkodzony lub zuĪyty.
Skontaktuj siĊ z najbliĪszym
przedstawicielem serwisu firmy
OMRON.
Konserwacja i naprawa urządzenia
14
8. Jak dbaü o urządzenie i przechowywaü je
Jak czyĞciü urządzenie
•Przed uĪyciem naleĪy zawsze upewniü siĊ, Īe urządzenie jest czyste.
Wytrzyj jednostkĊ gáówną suchą szmatką.
W razie potrzeby naleĪy uĪyü szmatki zwilĪonej wodą i detergentem, dokáadnie ją wyciskając przed przetarciem
urządzenia, a nastĊpnie wysuszyü suchą szmatką.
Elektrody moĪna czyĞciü alkoholem, ale nie naleĪy stosowaü go na innych czĊĞciach urządzenia.
•Urządzenia nie naleĪy czyĞciü benzenem lub rozpuszczalnikiem.
Konserwacja i przechowywanie
•WyĞwietlacz naleĪy przechowywaü w jednostce centralnej, jak pokazano na rysunku.
Podczas przechowywania wyĞwietlacza naleĪy unikaü zagnieceĔ na przewodzie.
•Urządzenia nie naleĪy przechowywaü:
- w warunkach wilgotnych, gdzie wilgoü lub woda mogą przedostaü siĊ do urządzenia,
- w warunkach wysokotemperaturowych, z bezpoĞrednim dziaáaniem Ğwiatáa sáonecznego i w miejscach
zakurzonych,
- w warunkach zwiĊkszonego ryzyka nagáych wstrząsów lub wibracji,
- w miejscach przechowywania chemikaliów lub Īrących gazów.
Nie naleĪy przeprowadzaü samodzielnych napraw. To urządzenie zostaáo skalibrowane w czasie produkcji. JeĪeli
uĪytkownik w dowolnym momencie podda w wątpliwoĞü dokáadnoĞü pomiarów, prosimy o kontakt z
autoryzowanym dystrybutorem firmy OMRON. Ogólnie zaleca siĊ kontrolĊ urządzenia co 2 lata w celu
zapewnienia prawidáowego funkcjonowania i dokáadnoĞci.
15
PL
9. Dane techniczne
Uwaga: Produkt moĪe podlegaü modyfikacjom technicznym bez wczeĞniejszego powiadomienia.
Urządzenie to speánia wymogi Dyrektywy WE 93/42/EWG (dyrektywa dotycząca wyrobów medycznych).
Kategoria produktu Analizatory skáadu ciaáa
Opis produktu Body Composition Monitor
Model (kod) BF511 (HBF-511T-E/HBF-511B-E)
WyĞwietlacz
Masa ciaáa:
od 0 do 150 kg z dokáadnoĞcią do 0,1 kg
(od 0,0 do 330,0 funtów z dokáadnoĞcią
do 0,2 funta)
Procentowa zawartoĞü tkanki táuszczowej:
od 5,0 do 60,0% z dokáadnoĞcią do 0,1%
Procentowa zawartoĞü miĊĞni szkieletowych:
od 5,0 do 50,0% z dokáadnoĞcią do 0,1%
BMI:
od 7,0 do 90,0 z dokáadnoĞcią do 0,1
Metabolizm spoczynkowy:
od 385 do 3999 kcal z dokáadnoĞcią do
1 kcal
Poziom trzewnej tkanki táuszczowej:
30 poziomów z dokáadnoĞcią do
1poziomu
Klasyfikacja BMI:
– (Niedowaga) / 0 (Norma) / + (Nadwaga) / ++ (OtyáoĞü), 4 stopnie, kaĪdy z 3 poziomami
Klasyfikacja procentowej zawartoĞci tkanki táuszczowej w ciele i procentowej
zawartoĞci miĊĞni szkieletowych:
– (Niska) / 0 (Normalna) / + (Wysoka) / ++ (Bardzo wysoka), 4 stopnie, kaĪdy z 3 poziomami
Klasyfikacja poziomu trzewnej tkanki táuszczowej:
– (Niski) / 0 (Normalny) / + (Wysoki) / ++ (Bardzo wysoki), 3 stopnie, kaĪdy z 3 poziomami
Ustawianie elementów Wzrost: od 100,0 do 199,5 cm (od 3' 4" do 6' 6 3/4")
Wiek: od 6 do 80 lat
Páeü: MĊĪczyzna/kobieta
* Jednostki miary: kg (cm) / lb (funty) (feet, ' • inch, " (stopy•cale))
* Zakres wieku dla procentowej zawartoĞci tkanki táuszczowej, klasyfikacji procentowej
zawartoĞci tkanki táuszczowej, procentowej zawartoĞci miĊĞni szkieletowych, BMI i
klasyfikacji BMI oraz metabolizmu spoczynkowego wynosi od 6 do 80 lat.
* Zakres wieku w przypadku poziomu trzewnej tkanki táuszczowej, klasyfikacji
poziomu trzewnej tkanki táuszczowej i klasyfikacji procentowej zawartoĞci miĊĞni
szkieletowych wynosi od 18 do 80 lat.
DokáadnoĞü pomiaru
masy ciaáa
od 0,0 kg do 40,0 kg:
±
0,4 kg
(od 0,0 funta do 88,2 funta:
±
0,88 funta)
od 40,0 kg do 150,0 kg:
±
1%
(od 88,2 funta do 330,0 funta:
±
1%)
DokáadnoĞü (S.E.E.)
Procentowa zawartoĞü tkanki táuszczowej:
3,5%
Procentowa zawartoĞü miĊĞni szkieletowych:
3,5%
Poziom trzewnej tkanki táuszczowej:
3 poziomy
Okres trwania
5 lat
Zasilanie
4 baterie AA (R6) – moĪna uĪywaü równieĪ alkaicznych baterii AA (LR6).
Okres uĪytkowania baterii
Ok. 1 rok (w przypadku korzystania z baterii manganowych, przy czterech pomiarach
dziennie)
Temperatura / wilgotnoĞü /
ciĞnienie powietrza
podczas pracy
od +10 do 40°C / od 30 do 85% wilg. wzglĊdnej (bez skraplania) / od 700 do 1060 hPa
Temperatura / wilgotnoĞü /
ciĞnienie przechowywania
i transportu
od -20 do 60°C / od 10 do 95% wilg. wzglĊdnej (bez skraplania) / od 700 do 1060 hPa
Ochrona przed
poraĪeniem prądem
Medyczne urządzenie elektryczne z zasilaniem wewnĊtrznym
CzĊĞü wchodząca w
kontakt z ciaáem
uĪytkownika
Typ BF (elektrody chwytane rĊkami, elektrody pod stopy)
Klasyfikacja IP
IP21
*Klasyfikacja IP oznacza stopieĔ ochrony wg normy IEC 60529.
Urządzenie posiada zabezpieczenie przed dostĊpem obcych ciaá staáych o Ğrednicy 12,5 mm, jak np. palec lub
wiĊkszy przedmiot. Urządzenie jest zabezpieczone przed wnikaniem pionowo spadających kropel wody.
Masa
Ok. 2,2 kg (4,85 lb) (áącznie z bateriami)
Wymiary zewnĊtrzne
WyĞwietlacz:
Ok. 300 (szer.) × 35 (wys.) × 147 mm (gá.)
(Ok. 11 3/4" (szer.) x 1 3/8" (wys.) x 5 3/4" (gá.))
Jednostka gáówna:
Ok. 303 (szer.) × 55 (wys.) × 327 mm (gá.)
(Ok. 11 7/8" (szer.) x 2 1/8" (wys.) x 12 7/8" (gá.))
ZawartoĞü opakowania
Urządzenie Body Composition Monitor, 4 AA baterie manganowe (R6), instrukcja
obsáugi, karta gwarancyjna
16
9.Dane techniczne
Opis symboli, które w zaleĪnoĞci od modelu moĪna znaleĨü na samym urządzeniu, opakowaniu
sprzedaĪowym lub w instrukcji obsáugi
CzĊĞü wchodząca w kontakt z
ciaáem uĪytkownika — typ BF
StopieĔ ochrony przed poraĪeniem
prądem (prąd upáywu)
Zakres temperatury
StopieĔ ochrony przed
przedostaniem siĊ wody do wnĊtrza
urządzenia: IEC 60529
Zakres wilgotnoĞci
Oznaczenie CE Zakres ciĞnienia atmosferycznego
Numer seryjny Prąd staáy
Sprawdziü w instrukcji obsáugi
Niniejsze urządzenie nie powinno
byü uĪywane przez osoby z
implantami medycznymi, np.
stymulatorami pracy serca,
sztucznym sercem, páucem lub
innymi elektronicznymi systemami
podtrzymywania Īycia.
Data produkcji urządzenia stanowi czĊĞü numeru seryjnego umieszczonego na tabliczce znamionowej lub
opakowaniu sprzedaĪowym: pierwsze 4 cyfry oznaczają rok produkcji, kolejne 2 — miesiąc produkcji.
IP XX
17
9.Dane techniczne
PL
Prawidáowa utylizacja produktu
(ZuĪyty sprzĊt elektryczny i elektroniczny)
To oznaczenie, znajdujące siĊ na produkcie lub w literaturze dotyczącej go, wskazuje, Īe po zuĪyciu nie naleĪy
utylizowaü go razem z innymi odpadami domowymi. Aby zapobiec moĪliwemu skaĪeniu Ğrodowiska lub
szkodom dla zdrowia ludzkiego wynikáym z niekontrolowanej utylizacji odpadów, naleĪy oddzieliü je od innych
typów odpadów i przetwarzaü w odpowiedzialny sposób, dziaáając na rzecz ponownego wykorzystania
zasobów materiaáowych.
UĪytkownicy korzystający z urządzenia w domu powinni skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą detalicznym, u
którego kupili produkt lub z lokalnym urzĊdem, aby uzyskaü szczegóáowe informacje na temat gdzie i w jaki
sposób moĪna zutylizowaü produkt w sposób bezpieczny dla Ğrodowiska.
UĪytkownicy komercyjni powinni skontaktowaü siĊ z dostawcą i sprawdziü warunki oraz zasady umowy
zakupu. Produktu nie naleĪy áączyü z innymi odpadami handlowymi w celu utylizacji.
Produkt nie zawiera Īadnych niebezpiecznych substancji.
ZuĪyte baterie naleĪy usunąü zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi ich utylizacji.
WaĪne informacje dotyczące zgodnoĞci elektromagnetycznej (ang. Electro
Magnetic Compatibility, EMC)
Niniejsze urządzenie wyprodukowane przez firmĊ OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. speánia wymagania normy
EN60601-1-2:2015 dotyczące zgodnoĞci elektromagnetycznej (EMC).
Dalsza dokumentacja zgodna z normą EMC dostĊpna jest w firmie OMRON HEALTHCARE EUROPE pod
adresem podanym w tej instrukcji obsáugi lub na stronie internetowej www.omron-healthcare.com.
18
9.Dane techniczne
Wyprodukowano w Chinach
Producent OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPONIA
Przedstawiciel
handlowy w UEj
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
HOLANDIA
www.omron-healthcare.com
Siedziba produkcji
Krell Precision (Yangzhou) Co., Ltd.
No.28, Xingyang Road, Economic Development Zone, Yangzhou, Jiangsu
225009, Chiny
Filie
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, NIEMCY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCJA
www.omron-healthcare.com
EC REP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Omron Healthcare HBF-511T-E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla