14 2 3
5
2 x
W tym celu dwukrotnie krótko przycisnąć
przycisk W DÓŁ.
Manual de instrucciones
¡Por favor guarde estas instrucciones!
Betjeningsvejledning
Opbevar venligst denne vejledning!
Instrukcja obsługi
Instrukcję należy zachować!
Návod k obsluze
Tento návod si uschovejte!
CZPLDKES
CZ
PL
DK
ES
Send 1 Basic
Key Send
Explicación del display y de las
teclas
1 Tecla ARRIBA, 2 Tecla STOP, 3 Tecla ARRIBA,
4 LED indicador de orden, 5 Botón de programa-
ción/PROG (en la parte trasera)
Visnings- og tastforklaring
1 OP-knap, 2 STOP-knap, 3 NED-knap,
4 Sendekontrollampe, 5 Indlæringsknap/PROG (på
bagsiden)
Opis wyświetlacza i przycisków
1 Przycisk GÓRA, 2 Przycisk STOP, 3 Przycisk
DÓŁ, 4 Lampka kontrolna nadawania, 5 Przycisk
programowania/PROG (na tylnej ściance)
Vysvětlení indikace a tlačítek
1 Tlačítko NAHORU, 2 Tlačítko STOP, 3 Tlačítko
DOLŮ, 4 rolka vysílání, 5 Programovací tlačítko/
PROG (na zadní straně)
Explicación del display y de las teclas
1 Tecla ARRIBA, 2 Tecla STOP, 3 Tecla ABAJO,
4 Conmutador manual/auto (depende del modelo),
5 LED indicador de orden (depende del modelo),
6 Botón de programación//PROG (retirar el soporte
mural)
Visnings- og tastforklaring
1 OP-knap, 2 STOP-knap, 3 NED-knap,
4 Manuel/automatik skydekontakt (afhængigt af mo-
del), 5 Sendekontrollampe (afhængigt af model),
6 Indlæringsknap/PROG (tag vægholderen af)
Opis wyświetlacza i przycisków
1 Przycisk GÓRA, 2 Przycisk STOP, 3 Przycisk DÓŁ,
4 Przełącznik suwakowy – tryb pracy ręcznej/auto-
matycznej, (zależnie od modelu), 5 Lampka kontrolna
nadawania (zależnie od modelu), 6 Przycisk progra-
mowania/PROG (zdemontować uchwyt ścienny)
Vysvětlení indikace a tlačítek
1 Tlačítko NAHORU, 2 Tlačítko STOP, 3 Tlačítko
DOLŮ, 4 Posuvný spínač pro ruční/auto matický
(závislé na modelu), 5 Kontrolka vysílání, (závislé na
modelu), 6 Przycisk programowania/PROG (sejměte
nástěnný držák)
CZ
CZ
PL PL
DK DK
ES ES
Montaje del soporte a pared
Fije el soporte en la pared, utilizando dos tornillos.
Montage vægholder
Fastgør holderen til muren ved hjælp af to skruer.
Montaż uchwytu ściennego
Uchwyt przymocować do ściany za pomocą
dwóch śrub dołączonych do kompletu.
Montáž nástěnného držáku
Připevněte držák dvěma přiloženými šrouby na
stěně.
CZ
PL
DK
ES
Send 1 Basic
Aspectos generales y utilización
adecuada
Con los radiotransmisores de SELVE puede controlar cual-
quier receptor del programa iveo de SELVE. Deben utilizar-
se solamente para este fin..
Explicación de funciones/términos
Tecla ARRIBA
Tecla STOP Botón de programación/PROG
Tecla ABAJO
LED indicador de orden
El LED indicador de orden se ilumina al transmitir una señal
de radio.
Si presiona las teclas durante cierto tiempo, el LED
indicador de orden se apagará brevemente tras 3, 6 y 9
segundos. Si el LED indicador de orden no se enciende al
pulsar un botón, deberá cambiar las pilas.
POS. INTERM.
La posición intermedia es cuando la persiana se encuentra
entre la posición final superior y la inferior, que puede
elegir libremente. Después de finalizar la programación
puede marchar hacia esta posición, partiendo de la
posición superior.
Ajuste de una posición intermedia
Accionamiento hasta la posición intermedia
VENTILACIÓN/ORIENTACIÓN
Puede elegir libremente una posición de la persiana o vene-
ciana para la ventilación/orientación, debiéndose encontrarse
ésta entre la posición final inferior y la superior. Gracias a esta
función puede elevar la persiana desde la posición final inferior
hasta abrir las ranuras de ventilación. Si se trata de una vene-
ciana, puede girar sus tablillas.
Ajuste ventilación/cambio de dirección
Accionamiento hasta ventilación/cambio de dirección
Aprendizaje de la radiofrecuencia
Preste atención al manual de instrucciones del receptor y de
las emisores. Rogamos consultar el manual de instrucciones
de los receptores y de los operadores radiocontrolados para
mayores detalles acerca del aprendizaje del primer emisor.
Aprendizaje de emisores/canales adicionales
Presione la tecla PROG en uno de los sensores/canales pro-
gramados durante 3 segundos (espere a que el operador se
ponga en marcha). Entonces, el receptor se encontrará en el
modo de aprendizaje durante 1 minuto. Presione brevemente
(1 segundo) la tecla PROG en el emisor/canal nuevo. A partir
de ahora, el nuevo emisor/canal será reconocido.
Borrar emisores/canales de la memoria
Presione la tecla PROG en uno de los sensores/canales pro-
gramados durante 3 segundos (espere a que el operador se
ponga en marcha). Entonces, el receptor se encontrará
en el modo de aprendizaje durante 1 minuto. Presione
brevemente (1 segundo) la tecla PROG en el emisor/canal
que desee borrar de la memoria. A partir de ahora, el emisor/
canal ha sido borrado de la memoria.
Indicaciones de seguridad
• Utilizar solamente en lugares secos.
• No deben encontrarse personas en el radio
de acción de la instalación.
• Mantenga los automatismos fuera del alcan-
ce de los niños.
• Preste atención a las normas específicas que
rigen en su país.
• Deseche las pilas usadas correctamente.
• En el caso de realizar la instalación con uno
o más automatismos, debe tener la vista
libre hacia el radio de acción de la instalación
durante la marcha.
Notas acerca del sistema de radio:
• Tenga en cuenta, que debe instalar y accionar el automa-
tismo lejos de superficies metálicas o campos magnéti-
cos. Superficies metálicas o cristales metalizados que se
encuentran en el trayecto radioeléctrico pueden reducir
el alcance enormemente.
• Compruebe el perfecto funcionamiento del emisor y
receptor en la instalación antes de fijar el soporte.
• No debe utilizar los sistemas vía radio en los lugares
donde pueda ocasionar peligro por interferencias (p. ej.
hos pitales, aeropuertos).
• Sólo deberá utilizar el emisor en aquellas instalaciones
en las que un fallo de éste o del receptor no pueda
significar un peligro para las personas, animales u
objetos, o siempre que este riesgo esté compensado por
otras medidas de seguridad adicionales.
• Pueden existir interferencias causadas por otras instala-
cio nes de transmisión y equipos terminales (p. ej. in-
stala cio nes de radio que emitan en la misma banda de
f recuencia).
>3 sec.
Pulsar y mante-
ner presionado
Marchar hacia la
posición deseada
3
Suelte STOP para memorizar la posición
2 x
Pulsar la tecla ABAJO dos veces
sucesivamente.
2 x
Pulsar la tecla ARRIBA dos veces
sucesivamente.
>3 sec.
Pulsar y mante-
ner presionado
Marchar hacia la
posición deseada
3
Suelte STOP para memorizar la posición
3 sec.
emisor/canal programado
1 sec.
emisor/canal nuevo
3 sec.
emisor/canal programado
1 sec.
emisor/canal que desee
borrar de la memoria
¡Atención!
ES
Generelt og forskriftsmæssig brug
Med SELVE-radiosenderne kan man aktivere alle modtagere
i SELVE iveo-programmet og SELVE-radiomotorerne. De
må kun bruges til dette formål.
Funktions-/begrebsforklaring
OP-knap
STOP-knap Indlæringsknap/PROG
NED-knap
Sendekontrollampe
Et radiosignal signaleres ved at sendekontrollampen be-
gynder at lyse.
Ved et længere tryk på tasterne slukker sendekontrollampen
efter 3, 6 og 9 sekunder et øjeblik. Hvis sendekontrollampen
ikke længere lyser, når der trykkes på tasten, skal
batterierne udskiftes.
MELLEMPOSITION
Mellempositionen er en position for rullejalousiet/jalousiet,
som kan vælges efter ønske mellem den øverste og den
nederste yderstilling. Efter programmeringen kan der køres
ned i denne position fra den øverste position.
Indstilling af mellemposition
Kørsel i mellemposition
VENTILATION/VENDING
Ventilations/vendepositionen er en position for rullejalousiet/
jalousiet, som kan vælges efter ønske mellem den nederste
og den øverste yderstilling. Med denne funktion kan De køre
rullejalousiet så langt op fra den nederste yderstilling, at ven-
tilationsslidserne er åbne. I forbindelse med jalousiet finder
en vending af lamellerne sted.
Indstilling af ventilation/vending
Kørsel i ventilation/vending
Indlæring af radiosystem
Vær også opmærksom på betjeningsvejledningerne for
modta gerne og andre sendere. Oplysninger om indlæring af
den første sender findes i modtagernes betjeningsvejledning
eller i radiomotorvejledningen.
Indlæring af flere sendere/kanaler
Tryk på PROG-tasten på en indlært sender/kanal i 3 sekunder
(afvent kvitteringskørslen fra motoren). Modtageren befinder
sig nu i 1 minut i indlæringsberedskab. Tryk kort (1 sek.) på
PROG-tasten på den nye sender/kanal. Den nye sender/
kanal er nu indlært.
Ophævelse af sensor/kanalindlæring
Tryk på PROG-tasten på en indlært sender/kanal i 3 sekunder
(afvent kvitteringskørslen fra motoren). Modtageren befinder
sig nu i 1 minut i indlæringsberedskab. Tryk kort (1 sek.) på
PROG-tasten på den sender/kanal, for hvilken indlæringen
skal ophæves. Indlæringen af senderen/kanalen er nu op-
hævet.
Sikkerhedsinstruktioner
• Må kun bruges i tørre rum.
• Hold uvedkommende personer borte fra an-
læggenes driftsområde.
• Sørg for, at børn ikke kommer i nærheden af
styringerne.
• Overhold vedkommende lands specifikke be-
stemmelser.
• Bortskaf brugte batterier efter forskrifterne.
• Hvis anlægget styres af en eller flere sendere,
skal man kunne overskue driftsområdet, når
anlægget er i brug.
Anmærkning vedrørende radiosystemet:
• Sørg for, at styringen ikke bliver installeret og ikke er i
brug i områder, hvor der findes metalliske flader eller
magnetiske felter. Metalflader og glasruder, som ligger
inden for radiostrækningen, kan reducere rækkevidden
betydeligt.
• Kontrollér, at senderen og modtageren fungerer upåkla-
geligt i den ønskede montageposition, inden montagen
påbegyndes.
• Vær venligst opmærksom på, at radiostyrede anlæg ikke
må tages i brug inden for områder, som har en forøget
risiko for forstyrrelser (f. eks. hospitaler, lufthavne).
• Fjernstyringen er kun tilladt for apparater og anlæg, hvor
der ikke opstår fare for personer, dyr eller ting, hvis der
forekommer en funktionsforstyrrelse i håndsenderen eller
modtageren, eller hvor denne risiko er dækket af andre
sikker hedsanordninger.
• Brugeren er på ingen måde beskyttet mod forstyrrelser
på grund af andre telekommunikationsanlæg og
sende ud styr (f. eks. også på grund af radioanlæg, som
forskriftsmæssigt er i drift inden for det samme frekvens-
område).
>3 sec.
Tryk og hold
trykket ind
Kør i position
3
Slip STOP gemmer positionen
2 x
Trykke kort på NED-tasten to gange efter
hinanden.
2 x
Trykke kort på OP-tasten to gange efter
hinanden.
>3 sec.
Tryk og hold
trykket ind
Kør i position
3
Slip STOP gemmer positionen
3 sec.
indlært sender/kanal
1 sec.
nye sender/kanal
3 sec.
indlært sender/kanal
1 sec.
sender/kanal, for hvilken
indlæringen skal ophæves
Advarsed!
DK
Informacje ogólne i zastosowanie
zgodne z przeznaczeniem
Przy użyciu nadajników radiowych firmy SELVE można
sterować każdym odbiornikiem SELVE z serii iveo oraz
napędami radiowymi SELVE. Nadajniki radiowe mogą być
wykorzystywane wyłącznie w tym celu.
Objaśnienia funkcji/pojęć
Przycisk GÓRA
Przycisk STOP Przycisk programowania/
PROG
Przycisk DÓŁ
Lampka kontrolna nadawania
Nadanie sygnału radiowego potwierdzane jest błyśnięciem
lampki kontrolnej nadawania.
Dłuższe przytrzymanie przycisków nadajnika powoduje,
że lampka kontrolna nadawania gaśnie na chwilę po 3, 6 i
9 sekundach. Jeśli lampka kontrolna nadawania nie błyska
podczas naciskania przycisku, należy wymienić baterie.
POZYCJA POŚREDNIA
Pozycja pośrednia jest dowolnie wybraną pozycją
rolety/żaluzji pomiędzy jej górnym i dolnym położeniem
krańcowym. Po zaprogramowaniu roleta lub żaluzja osiąga
tę pozycję poruszając się w dół począwszy od górnego
położenia krańcowego.
Ustawianie pozycji pośredniej
Przesunięcie do pozycji pośredniej
WENTYLACJA/OBRÓT
Pozycja wentylacji/obrotu jest dowolnie wybraną pozycją
rolety/żaluzji pomiędzy jej dolnym i górnym położeniem
krańcowym. Funkcja ta umożliwia podniesienie pancerza
rolety, począwszy od dolnego położenia krańcowego, do
pozycji, w której pojawia się perforacja profili pełniąca rolę
wywietrzników. W przypadku żaluzji następuje obrót lameli.
Ustawianie pozycji wentylacji/obrotu
Przesunięcie do pozycji wentylacji/obrotu
Opis programowania nadajnika
Należy przestrzegać informacji zawartych także w instrukcjach
obsługi odbiorników oraz innych nadajników. Sposób progra-
mowania pierwszego nadajnika należy wyszukac w instrukcji
obsługi odbiornika lub instrukcji napędu radiowego.
Programowanie kolejnych nadajników/kanałów
Przycisnąć na 3 sekundy przycisk PROG nadajnika/kanału
zapisanego w pamięci (poczekać aż napęd wykona ruch
potwierdzający). Przez 1 minutę odbiornik znajduje się w
stanie gotowości programowania. Przycisnąć krótko (1 s.)
przycisk PROG nowego nadajnika/kanału. Nowy nadajnik/
kanał jest teraz zaprogramowany.
Kasowanie nadajnika/kanałów
Przycisnąć na 3 sekundy przycisk PROG nadajnika/kanału
zapisanego w pamięci (poczekać aż napęd wykona ruch
potwierdzający). Przez 1 minutę odbiornik znajduje się w
stanie gotowości programowania. Prosze przycisnac krótko
(1 sek) przycisk PROG nadajnika/kanału do skasowania z
pamieci. Nadajnik/kanał jest skasowany.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Stosować wyłącznie w suchych pomieszcze-
niach.
• Nie przebywać w bezpośrednim zasięgu
działania urządzeń.
• Nie dopuszczać dzieci do urządzeń
sterujących.
• Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
• Zużyte baterie usunąć w sposób zgodny z
przepisami ochrony środowiska.
• Jeśli instalacja sterowana jest za pomocą
jednego lub kilku urządzeń, podczas pracy
musi być ona dobrze widoczna.
Wskazówka do sterowania radiowego:
• Zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało
za instalowane i eksploatowane w pobliżu powierzchni
meta lowych oraz w zasięgu pól magnetycznych.
Powierzchnie metalowe lub szyby metalizowane,
znajdujące się na linii działania sygnału radiowego, mogą
w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg.
• Przed rozpoczęciem montażu w wybranym miejscu
spra wdzić prawidłowe funkcjonowanie nadajnika i
odbiornika.
• Należy pamiętać o zakazie stosowania sterowania radio-
wego na obszarze zwiększonego ryzyka wywołania
zakłóceń (np. szpitale, lotniska).
• Dopuszcza się użycie zdalnego sterowania wyłącznie
w przypadku urządzeń i instalacji, w których zakłócenia
funkcjonowania nadajnika ręcznego albo odbiornika nie
stanowią zagrożenia dla osób, zwierząt i przedmiotów
lub gdy takie ryzyko jest wyeliminowane poprzez inne
urządzenia zabezpieczające.
• Użytkownik nie jest w żaden sposób chroniony przed
powstawaniem zakłóceń spowodowanych przez inne
urządzenia telekomunikacyjne i krotnice (np. również
przez radiostacje, używane zgodnie z przepisami w tym
samym zakresie częstotliwości).
>3 sec.
Przycisnąć i
przytrzymać
Przesunąć do pozycji
3
Zwolnienie STOP programuje pozycję
2 x
W tym celu dwukrotnie krótko przycisnąć
przycisk W GÓRĘ.
>3 sec.
Przycisnąć i
przytrzymać
Przesunąć do pozycji
3
Zwolnienie STOP programuje pozycję
3 sec.
zaprogramowany
nadajnik/kanał
1 sec.
nowy
nadajnik/kanał
3 sec.
zaprogramowany
nadajnik/kanał
1 sec.
nadajnik/kanał do skasowania
z pamięci
Uwaga!
PL
Všeobecně a použití k určenému účelu
S rádiovými vysílači SELVE můžete řídit každý p řjímač pro-
gramu SELVE iveo a rádiově řízené motory SELVE. Smějí
se používat pouze k tomuto účelu.
Vysvětlení funkcí/pojmů
Tlačítko NAHORU
Tlačítko STOP Przycisk programowania/
PROG
Tlačítko DOLŮ
Kontrolka vysílání
Rádiový signál je signalizován rozsvícením kontrolky vysílání.
Delším stisknutím tlačítek kontrolka vysíání po 3, 6 a 9 se-
kun dách krátce zhasne. Jestliže kontrolka vysílání při
stisknutí tlačítka již nesvítí, musí být baterie vyměněny.
MEZIPOLOHA
Mezipoloha je libovolně volitelná poloha rolety/žaluzie mezi
horní a dolní koncovou polohou. Do této polohy lze najet z
horní polohy po ukončeném programování.
Nastavení mezipolohy
Najetí do mezipolohy
VĚTRÁNÍ/NAKLOPENÍ
Poloha větrání/naklopení je volně volitelná poloha rolety/
žaluzie mezi dolní a horní koncovou polohou. Pomocí této
funkce můžete roletu vytáhnout z dolní koncové polohy tak
daleko, až jsou otevřené větrací štěrbiny. U žaluzie dojde k
naklopení lamel.
Nastavení větrání/naklopení
Najetí do polohy pro větrání/naklopení
Učení rádiového signálu
Dbejte také návodů k obsluze přijímačů a jiných vysílačů.
Naučení prvního vysílače je uvedeno v návodu k obsluze
přjímače nebo rádiem řízeného pohonu.
Naučení dalších vysílačů/kanálů
Stiskněte na 3 sekundy tlačítko PROG naučeného vysílače/
kanálu (vyčkejte, až pohon provede potvrzovací jízdu).
Přijímač se nachází po dobu 1 minuty ve stavu progr.
připravenosti. Stiskněte krátce (1 sec) tlačítko PROG nového
vysílače/kanálu. Nový vysílač/kanál je nyní naučen.
Vymazání naučeného vysílače/kanálu
Stiskněte na 3 sekundy tlačítko PROG naučeného vysílače/
kanálu (vyčkejte, až pohon provede potvrzovací jízdu). Přijímač
se nachází po dobu 1 minuty ve stavu progr. připravenosti.
Stiskněte krátce (1 sec) tlačítko PROG vysílače/kanálu, jehož
naučení má být vymazáno. Vysílač/kanál je nyní vymazán.
Bezpečnostní pokyny
• Používejte pouze v suchých místnostech.
• V dráze pohybu zařízení se nesmějí zdržovat
žádné osoby.
• Ovládáný uschovejte mimo dosah dětí.
• Dbejte ustanovení specifických pro vaši zemi.
• Spotřebované baterie zlikvidujte ekologicky
vhodným způsobem.
• Je-li zařízení řízeno jedním nebo více přístroji,
musí být na dráhu pohybu zařízení během
provozu vidět.
Upozornění k rádiovému systému:
• Dbejte na to, aby ovládání nebylo instalováno a provozo-
váno v oblasti kovových ploch nebo magnetických polí.
Kovové plochy nebo pokovené skleněné tabule nacháze-
jící se v oblasti rádiového spoje mohou podstatné snížit
dosah radiového signálu.
• Před montáží prověřte v požadované montážní poloze
bezvadnou funkci vysílače a příjímače.
• Vezměte na vědomí, že se rádiová zařízení nesmějí pro-
vozovat v oblastech se zvýšeným rizikem rušení (např.
nemocnice, letiště).
• Dálkové ovládání je přípustné pouze pro takové přístroje
a zařízení, kde funkční porucha v ručním vysílači nebo
přijímači nezpůsobí nebezpečí pro osoby, zvířata nebo
věci nebo kde je toto riziko kryto jinými bezpečnostními
zařízeními.
• Provozovatel nepožívá ochrany před rušeními
způsobenými jinými telekomunikačními zařízeními nebo
koncovymi zařízeními (např. i rádiovými zařízeními řádně
provozovanými ve stejném frekvenčním pásmu).
>3 sec.
Stisknout u
držet stisknuté
Najet do polohy
3
Uvolnit STOP uloží polohu do paměti
2 x
Stiskněte k tomu dvakrát krátce po sobě
tlačítko DOLŮ.
2 x
Stiskněte k tomu dvakrát krátce po sobě
tlačítko NAHORU.
>3 sec.
Stisknout u
držet stisknuté
Najet do polohy
3
Uvolnit STOP uloží polohu do paměti
3 sec.
naučený vysílač/kanál
1 sec.
nový vysílač/kanál
3 sec.
naučený vysílač/kanál
1 sec.
vysílač/kanál, který má být
vymazán
Pozor!
CZ
¡Las especificaciones técnicas están sujetas a
cambios!
Declaración general de conformidad Por la presente,
la empresa SELVE GmbH & Co. KG declara, que el Send
1 Basic/Key Send corresponde a los requerimientos bá-
sicos y los demás preceptos relevantes, descritos en la
directiva 1999/5/CE. La declara ción general de confor-
midad está a su disposición en www.selve.de.
Ret til tekniske ændringer forbeholdt.
Generel konformitetserklæring Hermed erklærer firma
SELVE GmbH & Co. KG e at Send 1 Basic/Key Send
forefindes i oversenstemmelse med de grundlæg-
gende krav og de andre relevante forskrifter i direktivet
1999/5/EF. Du kan finde konformitetserklæringen på
www.selve.de.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian
technicznych!
Ogólne oświadczenie zgodności Firma SELVE GmbH
& Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie
Send 1 Basic/Key Send jest zgodny z podstawowymi
wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy
1999/5/UE. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na
stronie www.selve.de.
Technické změny vyhrazeny!
Všeobecné prohlášení o shodě Firma SELVE GmbH
& Co. KG tímto prohlašuje, že Send 1 Basic/Key Send
odpovídá základním požadavkům a dalším relevantním
předpisům směrnice 1999/5/ES. Prohlášení o shodě
najdete na internetové adrese www.selve.de.
Características técnicas/Tekniske
data/Dane techniczne/Technické údaje
CZ
PL
DK
ES
SELVE GmbH & Co. KG
Werdohler Landstraße 286
D-58513 Lüdenscheid
Tel.: +49 2351 925-0
Fax: +49 2351 925-111
Internet: www.selve.de
0 °C
55 °C IP 20 868,3 MHz
< 25 m
BA.ES.DK.PL.CZ.08.22
ineerin
➧ ➧
➧ ➧
➧ ➧
>3 sec.
➧ ➧
➧ ➧
➧ ➧
➧ ➧
➧ ➧
ineerin
iveo
1 42 3
5
Send 1 Basic Key Send
Tornillos/Skruer/Śrubę/Šroub Tornillos/Skruer/Śrubę/Šroub
Cambio de las pilas
1. Desenrosque el tornillo.
2. Retire las pilas.
3. Inserte las pilas nuevas (CR2430),
asegurándose de que la polaridad es correcta.
Udskiftning af batteri
1. Skru skruen ud.
2. Tag batterierne ud.
3. Sæt de nye batterier (CR2430) i den rigtige
position.
Wymiana baterii
1. Proszę poluzować śrubę.
2. Wyjąć baterie.
3. Włożyć nowe baterie (CR2430) właściwie
ukierunkowując bieguny.
Výměna baterie
1. Povolte šroub.
2. Vyjměte baterie.
3. Vložte nové baterie (CR2430) ve správné
poloze.
Cambio de las pilas
1. Desenrosque el tornillo.
2. Retire las pilas.
3. Inserte las pilas nuevas (A27), asegurándose de
que la polaridad es correcta.
Udskiftning af batteri
1. Skru skruen ud.
2. Tag batterierne ud.
3. Sæt de nye batterier (A27) i den rigtige position.
Wymiana baterii
1. Proszę poluzować śrubę.
2. Wyjąć baterie.
3. Włożyć nowe baterie (A27) właściwie
ukierunkowując bieguny.
Výměna baterie
1. Povolte šroub.
2. Vyjměte baterie.
3. Vložte nové baterie (A27) ve správné poloze.
CZ
CZ
PL
PL
DK DK
ES ES
Send 1 Basic Key Send
24,50 mm