EHEIM skimmarine 300 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

de
Bedienungsanleitung
Käyttöohje
en
Operating manual
pl
Instrukcja obsługi
fr
Mode d’emploi
cs
Návod k obsluze
it
Istruzioni per l‘uso
sk
Návod na obsluhu
es
Manual de instrucciones
hu
Használati utasítás
pt
Manual de instruções
sl
Navodilo za upravljanje
nl
Bedieningshandleiding
ro
Manual de utilizare
da
Betjeningsvejledning
ru
Руководство по обслуживанию
sv
Bruksanvisning
el
Οδηγίες χρήσης
no
Bruksanvisning
3549
83
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
odpieniacza mini skim marine 300
1. Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej przekazać także tę instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli
Na urządzeniu stosowane są poniższe symbole.
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do użytku akwarystycznego.
Głębokość zanurzenia urządzenia wynosi maksymalnie 1,0 m.
Pompa ma klasę ochronności II.
Symbol informuje, że urządzenie jest odporne na ciągłe zanurzenie.
Urządzenie spełnia wymagania normy EN 60335-2-41.
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze.
Niebezpieczeństwo szkód osobowych ze względu na niebezpieczne napięcie elektryczne
Symbol wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli
nie zostaną podjęte odpowiednie środki.
Niebezpieczeństwo szkód osobowych ze względu na ogólne źródła zagrożeń
Symbol wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli
nie zostaną podjęte odpowiednie środki.
Niebezpieczeństwo ze względu na pola magnetyczne
Symbol wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli
nie zostaną podjęte odpowiednie środki.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania szkód materialnych.
Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
1,0 m
IPX8
84
Polski
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A
Wezwanie do podjęcia działania.
2. Zakres zastosowania
Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać
je wyłącznie w następujących celach:
do usuwania produktów przemiany materii ze zbiorników morskich o litrażu do ok. 300 l.
w pomieszczeniach zamkniętych
przy przestrzeganiu danych technicznych
Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami:
nie wykorzystywać do celów zarobkowych ani przemysłowych.
nigdy nie użytkować bez przepływu wody.
3. Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytko-
wane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa nie będą przestrzegane.
Zasady bezpieczeństwa
Nie dopuszczać do tego, aby opakowanie dostało się w ręce dziecka, ponieważ
może ono stanowić zagrożenie (niebezpieczeństwo uduszenia!).
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych
oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że dzieci/
osoby te będą nadzorowane lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzo
-
rem osoby dorosłej.
Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby upew-
nić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są uszko-
dzone.
Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM.
Urządzenie nie może pracować na sucho. Wolno je stosować tylko do cieczy od
+4°C do maks. +35°C.
⌦ A
85
Polski
Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci
zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód ani urządzenie.
Chronić przewód sieciowy przed wysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawę
-
dziami.
Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie dokonywać zmian technicznych urządzenia.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do
tego urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone w elektromagnes o silnym polu magnetycznym,
które może wpływać na pracę rozruszników serca lub wszczepionych kardiower
-
terów-debrylatorów (ICD). Między takimi implantami a elektromagnesem należy
zachować co najmniej 30-centymetrową odległość.
Pompa musi być zabezpieczona za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego
o znamionowym prądzie uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA. W razie pytań
lub problemów należy zwrócić się do wykwalikowanego elektryka.
W razie przecieku wody lub uruchomienia wyłącznika różnicowoprądowego
należy natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znajdu
-
jące się w akwarium.
Zasadniczo należy odłączać od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy nie są one używane,
przed ich zamontowaniem lub wymontowaniem oraz przed wszystkimi pracami
związanymi z czyszczeniem lub konserwacją.
Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgocią.
Zaleca się wykonanie na przewodzie sieciowym pętli, po której
będzie skapywać woda, co zapobiegnie przedostawaniu się wody
po przewodzie do gniazda wtykowego.
Parametry elektryczne pompy muszą być zgodne z parametrami sieci elektrycz
-
nej. Parametry te można znaleźć na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub
w niniejszej instrukcji.
Nie wolno wymieniać sieciowego przewodu przyłączeniowego tej pompy.
W przypadku uszkodzenia przewodu pompę należy zezłomować.
86
Polski
4. Uruchamianie
Montaż w akwarium (⌦A)
Ostrożnie — silne magnesy! Niebezpieczeństwo zgniecenia.
Rozdzielić magnesy, obracając je w przeciwnych kierunkach.
Magnesy należy przechowywać oddzielnie w odległości 30 cm od siebie.
1. Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe (np. taśmy klejące, materiał wypełniający itp.), w szczególności
w środku odpieniacza.
2. Trzymając odpieniacz jedną ręką od środka, umieścić go w wybranej pozycji w akwarium.
3. Drugą ręką ostrożnie umieścić połowę magnesu z logo b na szybie od zewnątrz w pewnym odstępie od odpie
-
niacza. Należy uważać, aby magnes nie uderzył o szybę!
4. Połowę magnesu przesunąć po szkle w kierunku odpieniacza, aż obie połowy magnesu
a
/
b
znajdą się naprze-
ciwko siebie.
Przeniesienie przewodu zasilającego (⌦B)
1. Przeprowadzić przewód zasilający przez niewielki otwór znajdujący się z boku i przełożyć pomiędzy króćcem
wyprowadzenia przewodu
c
.
Prawidłowe wyprowadzenie przewodu oznaczone jest linią.
5. Obsługa
Pozycja startowa
1. Ustawić położenie odpieniacza w taki sposób, aby poziom wody w akwarium zawierał się po środku oznaczenia
water level max. a water level min.
d
znajdującego się na odpieniaczu(⌦C).
2. Pokrętło regulacji powietrza ustawić w położeniu środkowym (⌦D).
Po pierwszym uruchomieniu odpieniacz musi się „dotrzeć”. Może to potrwać do ok. 1 tygodnia. Z reguły odpieniacz
zaczyna produkować pianę już w ciągu pierwszych 2 dni. W tym czasie może się zdarzyć, że z wylotu zacznie
wydobywać się resztka powietrza. Nie jest to powód do zmartwienia. Po okresie docierania powietrze przestanie się
wydobywać.
Włączanie pompy
1. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Uwaga: pompa uruchomi się od razu!
Wyłączanie pompy
1. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego.
Precyzyjna regulacja (⌦D)
W celu uzyskania optymalnej wydajności odpieniacza po fazie rozruchu należy dokonać precyzyjnej regulacji urządzenia.
Ustawić wydajność odpieniacza w zależności od potrzeb za pomocą pokrętła regulacji powietrza (⌦C).
87
Polski
Podłączenie ozonu (⌦E)
1. Zdjąć pokrywę i otworzyć miejsce przewidzianego pęknięcia
f
w celu przeprowadzenia przewodu.
2. Zdjąć tuleję ochronną.
3. Podłączyć przewód (¨ª 6 mm) doprowadzający ozon do króćca przyłączeniowego
g
.
6. Konserwacja
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych wyjąć wtyk sieciowy.
Ostrożnie! Uszkodzenia rzeczowe.
Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani agresywnych środków
czyszczących.
W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane w celu zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej
eksploatacji. Regularne wykonywanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność i zapewnia prawidłowe działanie
urządzenia przez długi czas.
Cotygodniowe prace konserwacyjne
1. W zależności od zapotrzebowania opróżniać pojemnik na pianę 1 - 2 razy w tygodniu.
2. Sprawdzić urządzenie pod kątem pojawiających się glonów i osiadających zanieczyszczeń.
W przypadku pojawienia się glonów i osiadających zanieczyszczeń należy:
1. Wyjąć wtyk sieciowy pompy.
2. Przytrzymać mocno odpieniacz jedną ręką.
3. Drugą ręką odsunąć po szybie od odpieniacza połowę magnesu z logo.
4. Wyjąć odpieniacz.
5. Wyczyścić otwory wlotowe i wylotowe obudowy jak również płytę odporową pod strumieniem bieżącej wody za
pomocą szczotki.
Comiesięczne prace konserwacyjne
W zależności od stopnia zanieczyszczenia zaleca się rozebrać urządzenie i gruntownie wyczyścić. Należy postępować przy
tym w podany sposób:
Rozbieranie i czyszczenie urządzenia
1. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy pompy.
2. Przytrzymać mocno odpieniacz jedną ręką.
3. Drugą ręką odsunąć po szybie od odpieniacza połowę magnesu z logo.
4. Wyjąć odpieniacz.
5. Wyjąć pojemnik na pianę
h
z obudowy
i
(⌦F).
6. Docisnąć do środka zatrzaski i pociągnąć w dół płytę odbojową
j
z obudowy (⌦G).
7. Pociągnąć lekko boczną część pokrywy
m
na zewnątrz i zamknąć do przodu pokrywę (⌦H).
8. Wyciągnąć przewód silikonowy
l
z elementu kątowego
k
.
9. Wyjąć pokrywę z otworu w obudowie.
10. Wyciągnąć pompę
n
ku górze z obudowy(⌦I).
11. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody.
88
Polski
Rozbieranie i czyszczenie pompy (⌦J)
1. Dociskać do środka jednocześnie obydwa boczne zatrzaski pokrywy pompy i zdjąć pokrywę pompy
p
z obu-
dowy
o
.
2. Wyjąć wirnik pompowy
q
wraz z tulejami osi
s
z obudowy pompy.
3. Wyjąć osie
r
z wirnika pompowego.
4. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody.
Montaż
1. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności.
2. Ponownie zamontować urządzenie, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności.
7. Usuwanie usterek
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem usuwania usterek wyjąć wtyk sieciowy.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Pompa nie uruchamia się. Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe
Sprawdzić przewód zasilający
Brak pęcherzyków powietrza,
pompa nie pracuje
Wtyk sieciowy nie jest podłączony Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda
sieciowego
Zablokowany wirnik pompowy Wyczyścić pompę
Resztka powietrza na wylocie Może występować po wymianie wody
lub czyszczeniu
Kończy się automatycznie po mniej
więcej 1 dniu.
Odpieniacz wisi za nisko. Odpieniacz należy usytuować wyżej
Sucha piana, wadliwe odpienianie Odpieniacz wisi za wysoko. Odpieniacz należy usytuować niżej
Zbyt mała ilość powietrza. Zwiększyć wlot powietrza za pomocą
pokrętła regulacji powietrza
Zanieczyszczone otwory wlotowe i
wylotowe
Wyczyścić otwory wlotowe i wylotowe
obudowy oraz płytę odbojową
Zanieczyszczony wirnik pompowy Wyczyścić pompę
Mokra piana, zbyt intensywne
odpienianie
Odpieniacz wisi za nisko. Odpieniacz należy usytuować wyżej
Zbyt duża ilość powietrza Zmniejszyć wlot powietrza za pomocą
pokrętła regulacji powietrza
Głośna praca urządzenia Zanieczyszczony wirnik pompowy Wyczyścić pompę
Zbyt duża ilość powietrza Zmniejszyć wlot powietrza za pomocą
pokrętła regulacji powietrza
W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
89
Polski
8. Zakończenie użytkowania
Przechowywanie
1. Wyjąć urządzenie ze zbiornika wodnego.
2. Wyczyścić urządzenie.
3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur.
Utylizacja
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycz
-
nie, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). Zgodnie z nimi niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych ani domowych.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji odpadów.
Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować
w ekologiczny sposób i oddać do ponownego przetworzenia.
9. Dane techniczne
Moc znamionowa 7 W
Wydajność tłoczenia 500 l/h
Wymiary (wys. × szer. × gł.) 347 × 153 × 91 mm
Długość przewodu 1,5 m
Temperatura medium 4°C – 35°C
Napięcie sieciowe/częstotliwość 220 - 240 V / 50 Hz
Dane techniczne dla innych wariantów krajowych są podane na tabliczce znamionowej.
10. Części zamienne
Patrz strona 138.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

EHEIM skimmarine 300 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla