EHEIM skimmarine 600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
de Bedienungsanleitung
en
Operating Instructions
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohje
da Betjeningsvejledning
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
pt
Manual de instruções
el
δηγίες ρήσης
cs
Návod k obsluze
hu
Kezelési utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sl
Navodila za uporabo
sk
Návod na obsluhu
ro
Manual de folosinţă
ru
Руководство по эксплуатации
zh
ko
de Bedienungsanleitung
en
Operating Instructions
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohje
da Betjeningsvejledning
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
pt
Manual de instruções
el
δηγίες ρήσης
cs
Návod k obsluze
hu
Kezelési utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sl
Navodila za uporabo
sk
Návod na obsluhu
ro
Manual de folosinţă
ru
Руководство по эксплуатации
zh
ko
de Bedienungsanleitung
en
Operating Instructions
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohje
da Betjeningsvejledning
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones de uso
pt
Manual de instruções
el
δηγίες ρήσης
cs
Návod k obsluze
hu
Kezelési utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sl
Navodila za uporabo
sk
Návod na obsluhu
ro
Manual de folosinţă
ru
Руководство по эксплуатации
zh
ko
A skimmarine600
21
22
23
24
25
26
27
28
2
29
Serdecznie dziękujemy
za zakup naszego odpieniacza białek
skimmarine600
.
Innowacyjny odpieniacz
EHEIM skimmarine600
w połączeniu z pompą do odpieniacza
EHEIM compactON marine2500
daje optymalny efekt, gwarantując najwyższy poziom nie-
zawodności i efektywności. Odpieniacz białek
EHEIM skimmarine600
szybko i niezawodnie
uwalnia wodę w Państwa akwarium morskim od organicznych i nieorganicznych związków białko-
wych. Związki białkowe pochodzące z resztek pokarmu, martwych mikroorganizmów i odchodów
ryb i innych zwierząt gromadzą s na pęcherzykach powietrza wytwarzanych przez pompę do
odpieniacza
EHEIM compactON marine2500
przez przyciąganie statyczne lub adsorpcję i
usuwane z wody w akwarium razem z cząstkami brudu, martwymi komórkami bakterii, glonów itp.
, jako brudna piana (flotacja). Zapobiega to degradacji produktów białkowych przez bakterie i
obciążeniu wody w akwarium szkodliwymi substancjami.
Polski
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
compactON marine2500
106
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać
całą instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją
w dobrze dostępnym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać także ninie-
jszą instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli
Na urządzeniu stosowane poniższe symbole:
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do użytku akwary-
stycznego.
Głębokość zanurzenia urządzenia wynosi maksymalnie 1 m.
Urządzenie ma klasę ochronności II.
IP68
Symbol informuje, że urządzenie jest odporne na ciągłe zanurzenie.
Urządzenie ma atesty zgodne z przepisami i dyrektywami obowiązującymi w danym
kraju i spełnia normy UE.
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane poniższe symbole i hasła ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym, które może
skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami
ciała.
OSTRZEŻENIE!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami
ciała lub stanowić zagrożenie dla zdrowia.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ!
Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych.
Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
Rodzaje oznaczeń:
A
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A.
Wezwanie do podjęcia działania.
Zakres zastosowania
Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywat-
nego i wolno wykorzystywać je wyłącznie w następujących celach:
do usuwania produktów przemiany materii ze zbiorników morskich o litrażu do ok. 600 l.
w pomieszczeniach zamkniętych
przy przestrzeganiu danych technicznych
Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami:
Nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych.
Tem per at u ra wod y nie moż e p rze kra cz a ć 35° C .
Polski
107
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli
będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź
jeśli wskazówki dotyczące bezpieczeństwa nie będą przestrzegane.
Zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz-
nych, sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak
doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że dzieci/osoby te
będą nadzorowane lub zostaną pouczone w zakresie bezpieczne-
go użytkowania urządzenia oraz zrozumieją wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być prze-
prowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej.
Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzroko-
wą, aby upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód siecio-
wy i wtyczka, nie uszkodzone.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM.
Nie wolno wymieniać przewodu sieciowego tego urządzenia. W
przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomować.
Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria
przeznaczone do tego urządzenia.
Urządzenie musi być zabezpieczone za pomocą wyłącznika różni-
cowoprądowego o znamionowym prądzie uszkodzeniowym mak-
symalnie 30 mA. W razie pytań lub problemów należy zwrócić się
do wykwalifikowanego elektryka.
Polski
108
Pompa z wirnikiem igiełkowym
EHEIM compactON marine2500
Wersja: patrz tabliczka znamionowa na korpusie silnika
A
Działanie
Odpieniacz białek
skimmarine600
Pokrywa zbiornika piany
Zbiornik piany
Zamek bagnetowy
Pierścień uszczelki
Obudowa skimmera
4x Śruby mocujące
Śruba motylkowa
Pokrywa komory reakcyjnej
Komora reakcyjna
Zawór regulacyjny precyzyjny
Małe koło zębate ze śrubą
Śruba do
dużego koła zębatego
Płytka regulacji poziomu wody
Tuleja dystansowa
Koło zębate duże
Nakrętka
Wkręty z rowkiem krzyżowym
Płyta skimmera
Płyta dna
Uchwyt pompy
Króciec przyłączeniowy
Dysza dyfuzora
Wąż powietrza
Śruba z tworzywa sztucznego
M6 x 20 mm
Śruba z tworzywa sztucznego M4 x 8 mm
Tłumik płyty podstawy
Tłumik
Śruba dozująca powietrza
Króciec przyłączeniowy flotacji.
W razie przecieku wody lub uruchomienia wyłącznika różnicowo-
prądowego należy natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej
wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium.
Zasadniczo należy odłączać od sieci elektrycznej wszystkie urząd-
zenia znajdujące się w akwarium w następujących sytuacjach:
gdy nie są one używane, przed ich zamontowaniem lub wymonto-
waniem oraz przed wszystkimi pracami związanymi z czyszcze-
niem lub konserwacją.
Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wil-
gocią. Zaleca się utworzenie z przewodu sieciowego
pętli, po której dzie skapywać woda, co zapobieg-
nie przedostawaniu się wody po przewodzie do
gniazda wtykowego.
Parametry elektryczne urządzenia muszą być zgodne z parame-
trami sieci elektrycznej. Parametry te można znaleźć na tabliczce
znamionowej, opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Polski
109
2211 2222 2233 2244
2255
2266
2277
2288
2299
B
Montaż
a
Odkręcić 4 śruby motylkowe
i unieść obudowę skimmera
.
b
Odkręcić wkręty z rowkiem krzyżowym
uchwytu pompy
c
Włożyć pompę do odpieniacza białek, umocować uchwyt pompy po lewej i prawej stronie
rowka pompy i przymocować za pomocą wkrętów z rowkiem krzyżowym na płycie dna
.
d
Komorę reakcyjną
nałożyć na ujście pompy i zamocować za pomocą króćców przy-
łączeniowych na przyłączu pompy. Następnie zamocować pokrywę komory reakcyjnej
za pomocą śruby motylkowej.
e
Przed montażem komory reakcyjnej zwrócić uwagę na:
Pokrywę komory reakcyjnej koniecznie należy zamontować tak, aby fragment komory
reakcyjnej, który nie ma otworów, znajdował się bezpośrednio nad wyjściem pompy.
f
Obudowę skimmera ponownie zamontować na płycie skimmera
i dokręcić 4 śruby mocujące.
g
Tłumik
zamontować za pomocą śruby z tworzywa sztucznego
na brzegu obudowy i
połączyć za pomocą węża powietrza
z dyszą dyfuzora
.
h
Dyszę dyfuzora umieścić, lekko naciskając w wejściu pompy do odpieniacza.
i
Wyregulować precyzyjny zawór regulacyjny
poprzez oczko w budowie skimmera. Montaż
koła zębatego małego ze śrubą
wchodzącego w koło zębate duże
pod płytą skimmera
odpieniacza. Założyć uszczelkę
na zbiorniku piany
poniżej. Założyć zbiornik odpie-
niacza i zamknąć za pomocą zamka bagnetowego
poprzez obracanie w lewo.
WSKAZÓWKA: Pojemnik z pianą posiada króciec przyłączeniowy do węża spustowego flotacji.
Polski
110
2277
2244
2233 2222
C
Umiejscowienie odpieniacza
Odpieniacz należy umieścić w misce filtra.
j
W celu zapewnienia optymalnej pracy poziom wody w misce filtra powinien wynosić 180 do
240 mm. Ponieważ zmiany w poziomie wody mają bezpośredni wpływ na proces odpienia-
nia, zalecamy używanie automatycznego regulatora poziomu
EHEIM waterrefill
Typ 3548.
Wskazówka: Zmiany w poziomie wody wpływają na pracę odpieniacza białkowego. Dlatego zalecamy
zastosowanie automatycznego regulatora poziomu
EHEIM waterrefill
Typ 3548.
Pompa z wirnikiem igiełkowym
compactON marine2500
Korpus silnika pompy
Przyłącze od strony tłocznej
Wirnik igiełkowy
ceramiczna
Osłona osi
Pokrywa pompy z pierścieniem blokującym.
Polski
111
E
Wskazówki dot. pielęgnacji
Osad wapienny spowodowany obecnością krasnorostów itp. można usunąć z części odpie-
niacza, umieszczając je w 10-procentowym roztworze kwasu cytrynowego. Następnie dobrze
przepłukać wodą. Do czyszczenia odpieniacza lub jego części nigdy nie stosować płynu do
mycia ani podobnych detergentów. Stosować wyłącznie wodę z wodociągu
Żadna część odpieniacza białka nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Przechowywanie
1. Wyjąć urządzenie ze zbiornika wodnego.
2. Wyczyścić urządzenie.
3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych tem-
peratur.
Zakończenie użytkowania
k
Najpierw otworzyć całkowicie zawór regulacyjny precyzyjny, a następnie uruchomić pompę.
Zawór regulacyjny precyzyjny zamykać powoli, poziom wody w odpieniaczu ustawi się
pomiędzy zamkiem bagnetowym a zbiornikiem piany. Otworzyć do połowy zawór dopro-
wadzający powietrze
kręcąc do góry 1-2 mm w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara i pozostawić w tym ustawieniu przez jeden do dwóch dni (faza rozruchowa).
Gdy po fazie rozruchowej rozpoczyna się tworzenie piany, można przeprowadzić precyzyjną regu-
lację w celu dobrania optymalnego odpieniania poprzez ustawienie zaworu doprowadzającego
powietrze i zaworu regulacji precyzyjnej.
l
Aby uzyskać odpienianie suche, zawór regulacji precyzyjnej przekręcić w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara i otworzyć wylot wody. Aby uzyskać odpienianie wilgotne,
zawór regulacji precyzyjnej przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
ra i zamknąć wylot wody.
EHEIM skimmarine600
może być zasilany odpowiednim
wężem silikonowym do ozonu o wydajności max. 50Mg/godz
Wskazówka: Ilość ozonu 5-10 mg/godz. na 100 litrów wody morskiej, zainstalować trójnik na wlocie
powietrza pompy. Jeden koniec trójnika połączyć z tłumikiem, drugi z urządzeniem ozo-
nującym. Poprzez ograniczenie dopływu powietrza (zamknięcie zaworu doprowadzają-
cego powietrze) zasysanie ozonu znacznie się poprawia.
D
Regulacja odpieniacza
2288
Utylizacja
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów pra-
wnych. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we
Wspólnocie Europejskiej: Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajo-
we dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które oparte są na dyrektywie
UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zgodnie z nimi niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych
ani domowych. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki
lub przez zakłady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu składa się z materiałów,
które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizoww ekologiczny sposób
i oddać do ponownego przetworzenia.
Polski
Parametry techniczne
EHEIM skimmarine600
220-240 V / 50 Hz
Typ 3552
Dla akwariów do 200 - 600 l
44 - 132 Imp. Gal.
53 - 158 US Gal.
Wlot powietrza 300 - 540 l/h
Korpus ø 16 cm
Powierzchnia podstawy mm 190 x 160
Poziom wody mm 180 - 240
Wymiary . x szer. x wys. cm 19 x 19 x 52,5
112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

EHEIM skimmarine 600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi