EHEIM compactON 2100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
no
Bruksanvisning
fr
Mode d’emploi
Käyttöohje
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
hu
Használati utasítás
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
2100
3000
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
pl
cs
hu
ru
ko
Bedienungsanleitung (Original) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 ........................................................................7
Operating manual (translation) – Universal pump compactON 2100 / 3000 ........................................................................ 14
Notice d’utilisation (traduction) – Pompe universelle compactON 2100 / 3000 ..................................................................23
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Pompa universale compactON 2100 / 3000...................................................................30
Manual de instrucciones (traducción) – Bomba universal compactON 2100 / 3000 ..........................................................37
Manual de instruções (tradução) – Bomba universal compactON 2100 / 3000 ................................................................... 44
Bedieningshandleiding (vertaling) – Universele pomp compactON 2100 / 3000 ................................................................51
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 .............................................................58
Bruksanvisning (översättning) – Universalpump compactON 2100 / 3000 .........................................................................64
Bruksanvisning (oversettelse) – Universalpumpe compactON 2100 / 3000 ........................................................................ 71
Käyttöohje (käännös) – Yleispumppu compactON 2100 / 3000 ............................................................................................78
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Pompa uniwersalna compactON 2100 / 3000 ..............................................................85
Návod k použití (překlad) – Univerzální čerpadlo compactON 2100 / 3000 .........................................................................92
Használati utasítás (fordítás) – compactON 2100 / 3000 univerzális pumpa .......................................................................99
Руководство по эксплуатации (перевод) – Универсальный насос compactON 2100 / 3000 ....................................106
사용 설명서 (번역) – 유니버설 펌프 compactON 2100 / 3000 .................................................................................................114
Polski
85
Instrukcja obsługi (tłumaczenie)
Pompa uniwersalna compactON 2100 / 3000
1. Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać także niniejszą instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli
Na urządzeniu stosowane są poniższe symbole.
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do użytku akwarystycznego.
Głębokość zanurzenia urządzenia wynosi maksymalnie 1 m.
Urządzenie ma klasę ochronności II.
Symbol informuje, że urządzenie jest odporne na ciągłe zanurzenie.
Urządzenie ma atesty zgodne z przepisami i dyrektywami obowiązującymi w danym kraju i spełnia normy UE.
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obra
-
żeniami ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami ciała lub stanowić zagrożenie dla zdrowia.
IP68
Polski
86
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ!
Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych.
Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
Rodzaje oznaczeń
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A.
Wezwanie do podjęcia działania.
2. Zakres zastosowania
Urządzenie i wszystkie części zawarte w zakresie dostawy są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie
w następujących okolicznościach:
do celów akwarystycznych,
w pomieszczeniach zamkniętych,
przy przestrzeganiu danych technicznych.
Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami:
Nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych.
Temperatura wody nie może przekraczać 35°C.
3. Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przezna-
czeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące bezpieczeństwa nie będą przestrzegane.
⌦A
Polski
87
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włącza-
jąc w to dzieci) z ograniczoną sprawnością zyczną, umysłową lub
sensoryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że użytkowanie sprzętu odbywa się pod
nadzorem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bez-
pieczeństwo wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby
mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
Tylko na rynki europejskie:
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby wykazujące brak
doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane
lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia oraz zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja
leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej.
Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzro-
kową, aby upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sie-
ciowy i wtyczka, nie są uszkodzone.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM.
Polski
88
Nie wolno wymieniać przewodu sieciowego tego urządzenia.
W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomo-
wać.
Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria prze
-
znaczone do tego urządzenia.
Urządzenie musi być zabezpieczone za pomocą wyłącznika różni-
cowoprądowego o znamionowym prądzie uszkodzeniowym maksy-
malnie 30 mA. W razie pytań lub problemów należy zwrócić się do
wykwalikowanego elektryka.
W razie przecieku wody lub uruchomienia wyłącznika różnicowoprą-
dowego należy natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej wszyst-
kie urządzenia znajdujące się w akwarium.
Zasadniczo należy odłączać od sieci elektrycznej wszystkie urzą
-
dzenia znajdujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy
nie są one używane, przed ich zamontowaniem lub wymontowa-
niem oraz przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem
lub konserwacją.
Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgocią. Zaleca się
utworzenie z przewodu sieciowego pętli, po której będzie skapywać
woda, co zapobiegnie przedostawaniu się wody po przewodzie do
gniazda wtykowego.
Polski
89
Parametry elektryczne urządzenia muszą być zgodne z parame-
trami sieci elektrycznej. Parametry te można znaleźć na tabliczce
znamionowej, opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
4. Uruchamianie
Podłączanie węża
1. Przy użyciu piły skrócić wtyczkę przyłączeniową do średnicy węża (⌦ A).
2. Przykręcić wtyczkę przyłączeniową do pompy.
3. Połączyć wąż z wtyczką przyłączeniową.
Montaż drenów
4. Wkręcić przyssawki w otwory korpusu silnika (⌦ B).
Wskazówka: Nawilżyć przyssawki wodą w celu ułatwienia montażu.
Montaż pokrywy pompy do zastosowań zewnętrznych
Możliwe jest stosowanie pompy wewnątrz i na zewnątrz akwarium. Pokrywa pompy
c
do zastosowań zewnętrznych umożliwia
np. podłączanie węża doprowadzającego.
1. Odkręcić i zdjąć dwie boczne śruby mocujące
a
(⌦ C).
2. Odciągnąć pokrywę pompy
b
ze zintegrowanym regulatorem mocy do przodu, od korpusu silnika.
3. Wcisnąć pokrywę pompy
c
do korpusu silnika (⌦ D).
4. Przykręcić pokrywę pompy przy użyciu pierścienia zamykającego (E).
Zwrócić uwagę na to, aby wypustki znajdujące się na pokrywie pompy weszły w otwory w korpusie silnika.
Zwrócić uwagę na to, aby wirnik pompy był zmontowany całkowicie z obiema końcówkami osiowymi
d
(⌦ I).
Zwrócić uwagę na to, aby pierścień zamykający zatrzasnął się.
5. Wkręcić króciec wlotowy w pokrywę pompy.
6. Połączyć wąż z króćcem wlotowym.
7. Można ponownie zamontować pokrywę pompy ze zintegrowanym regulatorem mocy w odwrotnej kolejności.
Polski
90
5. Obsługa
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe.
Pompa nie może pracować na sucho.
Włączanie/wyłączanie pompy
1. W akwarium: zamocować urządzenie pod powierzchnią wody na dnie lub na ściance wewnętrznej akwarium (⌦ F). Prze
-
strzegać maksymalnej głębokości zanurzenia (patrz dane techniczne).
Poza akwarium: zamocować urządzenie na stabilnej powierzchni poza akwarium (⌦ G).
2. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Uwaga: Pompa uruchomi się od razu!
3. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego, aby wyłączyć urządzenie.
Regulacja przepływu
1. Obrócić regulator mocy, aby ustawić przepływ wody (H).
6. Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze odłączać wszystkie urządzenia od sieci elektrycznej.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe.
Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani agresywnych środków czyszczących.
Elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce! Urządzenia oraz jego elementów nie wolno myć w zmywarce.
W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane w celu zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksploatacji.
Regularne wykonywanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność i zapewnia prawidłowe działanie urządzenia przez długi
czas.
Czyszczenie pompy
1. Wyjąć pompę z akwarium.
2. Odkręcić i zdjąć dwie boczne śruby mocujące
a
(⌦ C).
3. Odciągnąć pokrywę pompy
b
do przodu, od korpusu silnika.
4. Wyjąć wirnik pompy
e
z korpusu silnika (⌦ I).
5. Wyczyścić wszystkie komponenty pod bieżącą wodą.
6. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności.
Polski
91
7. Usuwanie usterek
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem usuwania usterek wyjąć wtyk sieciowy.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Pompa nie uruchamia się Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe
Sprawdzić przewód zasilający
Pompa nie tłoczy Wtyk sieciowy nie jest podłączony Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda
sieciowego
Zablokowany wirnik pompy Wyczyścić pompę
Pompa nie tłoczy Zadziałał termiczny wyłącznik zabez
-
pieczający
1. Odłączyć wtyk sieciowy i zaczekać na
ochłodzenie pompy
2. Po upływie ok. godziny ponownie
podłączyć wtyk sieciowy
Pompa tłoczy niewystarczająco Regulator mocy jest zanieczyszczony Wyczyścić regulator mocy
W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
8. Zakończenie użytkowania i utylizacja
Przechowywanie
1. Wyjąć urządzenie z akwarium.
2. Wyczyścić urządzenie.
3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur.
Utylizacja
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji urzą
-
dzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które
oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zgodnie z nimi
niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych ani domowych. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane
w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które
można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do ponownego przetworzenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

EHEIM compactON 2100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla