EHEIM skimmarine 100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
de
Bedienungsanleitung
Käyttöohje
en
Operating instructions
pl
Instrukcja obsługi
fr
Mode d’emploi
cs
Návod k obsluze
it
Istruzioni per l‘uso
sk
Návod na obsluhu
es
Manual de instrucciones
hu
Használati utasítás
pt
Manual de instruções
sl
Navodilo za upravljanje
nl
Bedieningshandleiding
ro
Manual de utilizare
da
Betjeningsvejledning
ru
Руководство по обслуживанию
sv
Bruksanvisning
el
Οδηγίες χρήσης
no
Bruksanvisning
3551000
Polski
82
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nano Odpieniacz skim marine 100
1. Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumie
-
niem przeczytać całą instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie
przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej przekazać
także tę instrukcję obsługi.
Wyjaśnienia dot. symboli i wskazówek
Niebezpieczeństwo szkód osobowych ze względu na niebezpiecz
-
ne napięcie elektryczne
Symbol wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może skutkować
śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli nie zostaną podjęte odpo-
wiednie środki.
Niebezpieczeństwo ze względu na pola magnetyczne
Symbol wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może skutkować
śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli nie zostaną podjęte odpo-
wiednie środki.
Niebezpieczeństwo szkód osobowych lub rzeczowych ze względu
na ogólne źródła zagrożeń
Symbol wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może skutkować
lekkimi obrażeniami lub szkodami rzeczowymi, jeśli nie zostaną podjęte
odpowiednie środki.
Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A
Polecenie wykonania danej czynności.
⌦A
Polski
83
2. Zakres zastosowania
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie i wszystkie części zawarte w zakresie dostawy są przeznaczone do
użytku prywatnego i wolno je wykorzystywać wyłącznie do usuwania produktów
przemiany materii w akwariach z wodą morską do ok. 100 l.
3. Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie
użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem albo jeśli wskazówki
dot. bezpieczeństwa nie będą przestrzegane.
Nie dopuszczać do tego, aby opakowanie dostało się w ręce dziecka,
ponieważ opakowanie to może stanowić zagrożenie (niebezpieczeń-
stwo uduszenia!).
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia
i/lub wiedzy pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zro-
zumieją wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie jest zabawką,
nie wolno pozwalać dzieciom bawić się nim. Czyszczenie oraz kon-
serwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej.
Bezpieczna eksploatacja
Urządzenie należy użytkować wraz z pompą powietrza. Przestrze
-
gać instrukcji obsługi pompy, a w szczególności rozdziałów dotyczą-
cych bezpieczeństwa, uruchamiania, obsługi i konserwacji!
Nie należy używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria prze-
znaczone do tego urządzenia.
Polski
84
Urządzenie jest wyposażone w elektromagnes o silnym polu
magnetycznym, które może wpływać na pracę rozruszników serca
lub wszczepionych kardiowerterów-debrylatorów (ICD). Między
takimi implantami a elektromagnesem należy zachować co najmniej
30-centymetrową odległość.
4. Uruchamianie
Montaż uchwytu magnetycznego (⌦ A)
Ostrożnie — silne magnesy! Niebezpieczeństwo zgniecenia.
Rozdzielić magnesy, obracając je w przeciwnych kierunkach.
Magnesy należy przechowywać oddzielnie w odległości 30 cm od
siebie.
1. Lekkimi ruchami obrotowymi zamocować amortyzatory gumowe b
w odpowiednich otworach a.
2. Połowę magnesu bez logo c przycisnąć na wszystkich czterech
rogach do gumowych amortyzatorów.
3. Sprawdzić przyczepność, poruszając magnesami.
Montaż dyfuzora z drewna lipowego
1. Wysunąć kasetkę d z rury z katalizatorem e (⌦ B).
2. Ostrożnie wkręcić dyfuzor f do oporu na gwint w kasetce (⌦ C).
W zakresie dostawy nie ma węża ani pompy.
W celu optymalnej pracy należy zapewnić przepływ powietrza 100
l/h. Zalecamy stosowanie pompy powietrza EHEIM air pump 100 (nr
art. 3701010).
Należy pamiętać, że stosowanie zaworu zwrotnego powoduje
zredukowanie rzeczywistego przepływu powietrza i wymaga niekiedy
zwiększenia mocy pompy.
3. Wąż od pompy połączyć z króćcem przyłączeniowym kasetki (⌦ D).
Polski
85
Zawiesić kasetkę w akwarium i sprawdzić szczelność podłączenia. Nie
mogą wydobywać się duże pęcherze powietrza!
4. Oprzeć kasetkę o dolną krawędź i wsunąć do rury z katalizatorem.
Montaż w akwarium (⌦ E)
1. Trzymając odpieniacz jedną ręką od środka, umieścić go w wybranej
pozycji w akwarium.
2. Drugą ręką ostrożnie umieścić połowę magnesu z logo g na szybie
od zewnątrz w pewnym odstępie od odpieniacza. Należy uważać,
aby magnes nie uderzył o szybę!
3. Połowę magnesu przesunąć po szkle w kierunku odpieniacza, aż
obie połowy magnesu znajdą się naprzeciwko siebie.
5. Obsługa
Pozycja startowa
1. Ustawić pozycję odpieniacza tak, aby poziom wody w akwarium
pokrywał się w połowie z linią falistą h (oznaczającą poziom wody)
na odpieniaczu.
2. Pompę powietrza ustawić na średni poziom.
Po pierwszym uruchomieniu odpieniacz musi się „dotrzeć”. Może to
potrwać do ok. 1 tygodnia. Z reguły odpieniacz zaczyna produkować
pianę już w ciągu pierwszych 2 dni. W tym czasie może się zdarzyć,
że z wylotu zacznie wydobywać się resztka powietrza. Nie jest to
powód do zmartwienia. Po okresie docierania powietrze przestanie się
wydobywać.
Ustawianie precyzyjne
Wydajność odpieniania można ustawiać, regulując ilość powietrza w pompie.
Dodatkowo można też zmieniać wysokość montażu odpieniacza. Preferuje się
jednak ustawianie poprzez regulację ilości powietrza.
Polski
86
6. Konserwacja
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy
pompy.
Ostrożnie! Uszkodzenia rzeczowe.
Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani
środków czyszczących.
W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane
w celu zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksploatacji. Regularne
wykonywanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność i zapewnia
prawidłowe działanie odpieniacza przez długi czas.
Czyszczenie odpieniacza
1. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy
pompy.
2. Przytrzymać mocno odpieniacz jedną ręką.
3. Drugą ręką odsunąć po szybie od odpieniacza połowę magnesu z
logo.
4. Wyjąć odpieniacz.
5. Wyjąć kasetkę (⌦ B).
6. Po odłączeniu węża zdemontować dyfuzor (⌦ C/D).
7. Wyciągnąć górą kubek piankowy i wraz z pokrywą (⌦ G1).
8. Otworzyć rurę z katalizatorem, wciskając jednocześnie umieszczone
po bokach zatrzaski (⌦ G2).
9. Rozłożyć rurę z katalizatorem (⌦ H).
10. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody.
11. Ponownie zamontować odpieniacz, wykonując czynności demonta
-
żowe w odwrotnej kolejności.
Podczas montażu należy uważać, aby zawiasy obu połówek rury z
katalizatorem prawidłowo się zazębiły (⌦ H).
Wymiana dyfuzora z drewna lipowego
Dyfuzor należy wymieniać mniej więcej co 4 tygodnie.
Polski
87
W tym celu postępować w następujący sposób:
1. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy
pompy.
2. Przytrzymać mocno odpieniacz jedną ręką.
3. Drugą ręką odsunąć po szybie od odpieniacza połowę magnesu z
logo.
4. Wyjąć odpieniacz.
5. Wyjąć kasetkę (⌦ B).
6. Po odłączeniu węża zdemontować dyfuzor (⌦ C/D).
7. Wymienić dyfuzor.
Należy stosować tylko oryginalne części zamienne EHEIM:
Dyfuzor z drewna lipowego nr art. 7373328
8. Ponownie zamontować odpieniacz, wykonując czynności demonta
-
żowe w odwrotnej kolejności.
Uruchomić odpieniacz natychmiast po wymianie, aby zapobiec pęczni-
eniu porów w drewnie dyfuzora!
7. Usuwanie usterek
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem usuwania usterek wypiąć wtyk sieciowy pompy.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Resztka powietrza
na wylocie
Może występować po
wymianie wody.
Kończy się automaty
-
cznie po mniej więcej
1 dniu.
Odpieniacz wisi za nisko. Podwyższyć pozycję
odpieniacza.
Brak pęcherzyków
powietrza
Pompa nie działa. Sprawdzić pompę.
Spęczniały dyfuzor z
drewna lipowego.
Wymienić dyfuzor z
drewna lipowego.
Polski
88
Brak odpieniania
Bardzo słaba pro-
dukcja powietrza
Duże pęcherze
powietrza na
dyfuzorze
Dyfuzor z drewna lipowe
-
go osiągnął koniec swojej
przydatności.
Wymienić dyfuzor z
drewna lipowego.
Nieprawidłowe
odpienianie
Niewłaściwa pozycja
odpieniacza.
Należy przestrzegać
linii poziomu wody.
Zbyt silne odpienia
-
nie (przelewa się)
Odpieniacz wisi za nisko. Podwyższyć pozycję
odpieniacza.
Zbyt duża ilość powietrza. Zdławić ilość pow
-
ietrza.
W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
8. Wyłączanie z eksploatacji
Utylizacja
Niniejsze urządzenie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych lub domowych.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez
zakłady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które
można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny
sposób i oddać do ponownego przetworzenia.
9. Części zamienne
Patrz strona 140.
Poz. Opis Nr art.
a
Uchwyt magnetyczny, kompletny 4010800
b
Kasetka, kompletna 7373280
c
Dyfuzor z drewna lipowego, 3 szt. 7373328
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

EHEIM skimmarine 100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi