EHEIM compactON 5000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
no
Bruksanvisning
fr
Mode d’emploi
Käyttöohje
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
hu
Használati utasítás
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
5000
9000
12000
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
pl
cs
hu
ru
ko
Original-Bedienungsanleitung
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 .............................................................................................................6
Translation of the original operating manual
Universal pump compactON 5000/9000/12000 ................................................................................................................13
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Pompe universelle compactON 5000 / 9000 /12000.........................................................................................................21
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa universale compactON 5000 / 9000 / 12000.........................................................................................................28
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba universal compactON 5000 / 9000 /12000 ...........................................................................................................35
Tradução do manual de instruções original
Bomba universal compactON 5000/9000/12000 ..............................................................................................................42
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Universele pomp compactON 5000 / 9000 / 12000 ..........................................................................................................49
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 ...........................................................................................................56
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Universalpump compactON 5000 / 9000 / 12000 .............................................................................................................63
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 ...........................................................................................................70
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
yleispumppu compactON 5000 / 9000 / 12000 .................................................................................................................77
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa uniwersalna compactON 5000 / 9000 / 12000......................................................................................................84
Překlad originálního návodu k obsluze
Univerzální čerpadlo compactON 5000 / 9000 / 12000 .................................................................................................... 91
Az eredeti használati utasítás fordítása
compactON 5000 / 9000 / 12000 univerzális pumpa ........................................................................................................98
Перевод руководства по эксплуатации
Универсального насоса compactON 5000 / 9000 / 12000 ..........................................................................................105
의 독일어 사용 설명서 번역
유니버설 펌프 compactON 5000 / 9000 / 12000 ...............................................................................................................112
84
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa uniwersalna compactON 5000 / 9000 / 12000
1. Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać także niniejszą instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli
Na urządzeniu stosowane są poniższe symbole:
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do użytku akwarystycznego.
Głębokość zanurzenia urządzenia wynosi maksymalnie 1 m.
Urządzenie ma klasę ochronności II.
Symbol informuje, że urządzenie jest odporne na ciągłe zanurzenie.
Urządzenie spełnia wymagania normy EN 60335-2-41.
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi
obrażeniami ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała.
Niebezpieczeństwo ze względu na pola magnetyczne
Symbol wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli nie
zostaną podjęte odpowiednie środki.
IP68
85
Polski
OSTRZEŻENIE!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami ciała lub stanowić zagrożenie dla
zdrowia.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ!
Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych.
Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
Rodzaje oznaczeń
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A.
Wezwanie do podjęcia działania.
2. Zakres zastosowania
Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać je
wyłącznie:
do celów akwarystycznych,
w pomieszczeniach zamkniętych,
przy przestrzeganiu danych technicznych.
Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami:
nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych;
Temperatura wody nie może przekraczać 35°C.
3. Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytko-
wane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa nie będą przestrzegane.
Zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych
oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że dzieci/
osoby te będą nadzorowane lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego
A
86
Polski
użytkowania urządzenia oraz zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzo-
rem osoby dorosłej.
Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby
upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są
uszkodzone.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM.
Nie wolno wymieniać przewodu sieciowego tego urządzenia. W przypadku
uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomować.
Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do
tego urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone w elektromagnes o silnym polu magnetycznym,
które może wpływać na pracę rozruszników serca lub wszczepionych kardiower-
terów-debrylatorów (ICD). Między takimi implantami a elektromagnesem należy
zachować co najmniej 30-centymetrową odległość.
Urządzenie musi być zabezpieczone za pomocą wyłącznika różnicowoprądo-
wego o znamionowym prądzie uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA. W razie
pytań lub problemów należy zwrócić się do wykwalikowanego elektryka.
W razie przecieku wody lub uruchomienia wyłącznika różnicowoprądowego na-
leży natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znajdujące
się w akwarium.
Zasadniczo należy odłączać od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy nie są one używane,
przed ich zamontowaniem lub wymontowaniem oraz przed wszystkimi pracami
związanymi z czyszczeniem lub konserwacją.
87
Polski
Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgocią i zamocze-
niem. Utworzyć pętlę zabezpieczającą na kablu sieciowym. Unie-
możliwi ona dostawanie się wody ewentualnie płynącej wzdłuż
kabla do gniazdka, co mogłoby spowodować zwarcie.
Parametry elektryczne urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci elek-
trycznej. Parametry te można znaleźć na tabliczce znamionowej, opakowaniu
lub w niniejszej instrukcji.
4. Uruchamianie
Podłączanie węża
1. Przy użyciu piły skrócić wtyczkę przyłączeniową do średnicy węża (⌦A/B).
2. Przykręcić wtyczkę przyłączeniową do pompy.
3. Połączyć wąż z wtyczką przyłączeniową.
Montaż płyty mocującej
1. Wkręcić przyssawki w otwory płyty mocującej (⌦C).
2. Wsunąć płytę mocującą w prowadnice na dolnej stronie korpusu silnika aż do zatrzaśnięcia się(⌦D).
Aby zdemontować płytę mocującą, trzeba nacisnąć dźwignię odblokowującą
a
.
Montaż króćca wlotowego do zastosowań zewnętrznych
Możliwe jest stosowanie pompy wewnątrz i na zewnątrz akwarium. Wtyczka przyłączeniowa
b
umożliwia np. podłączenie
węża.
1. Za pomocą piły skrócić króciec wlotowy, tak aby pasował do średnicy węża (⌦A/B).
2. Wkręcić króciec wlotowy w obudowę pompy (⌦E/F).
3. Połączyć wąż z króćcem wlotowym.
Montaż koszy ltra compactON 5000
1. Umieścić żądany kosz ltra
c
lub
d
w obudowie pompy (⌦E).
Montaż koszy ltra compactON 9000 / 12000
1. Nałożyć kosz ltra
d
na element przyłączeniowy (⌦F).
88
Polski
5. Obsługa
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe.
Pompa nie może pracować na sucho.
Włączanie/wyłączanie pompy
1. W akwarium: Zamocować urządzenie pod poziomem wody na dnie lub na ściance wewnętrznej akwarium (⌦G). Prze
-
strzegać maksymalnej głębokości zanurzenia (patrz dane techniczne).
Poza akwarium: Zamocować urządzenie na stabilnej powierzchni poza akwarium (⌦H). Przyssawki służą jako amor-
tyzatory drgań.
2. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Uwaga: Pompa uruchomi się od razu!
3. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego, aby wyłączyć urządzenie.
6. Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze odłączać wszystkie urządzenia od sieci elektrycznej.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe.
Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani agresywnych środków czyszczących.
Elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce! Urządzenia oraz jego elementów nie wolno myć w
zmywarce.
W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane w celu zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksplo-
atacji. Regularne wykonywanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność i zapewnia prawidłowe działanie urządzenia
przez długi czas.
Czyszczenie kosza ltra
1. Wyjąć pompę z akwarium.
2. Ściągnąć kosz ltra z obudowy pompy lub z elementu przyłączeniowego.
3. Wyczyścić ltr pod bieżącą wodą.
4. Ponownie zamontować kosz ltra, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie pompy
1. Wyjąć pompę z akwarium.
2. Odkręcić i zdjąć śruby mocujące
e
(⌦I/J).
3. Odciągnąć pokrywę pompy
f
do przodu, od korpusu silnika.
4. Wyjąć wirnik pompowy z korpusu silnika (⌦K/L).
5. Zdjąć o-ring
i
z obudowy silnika.
6. Wyczyścić wszystkie komponenty pod bieżącą wodą.
7. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności.
89
Polski
compactON 5000: Zwracać uwagę na kierunek montażu wirnika pompy. Nosek
g
w pokrywie wirnika pompy musi
wchodzić w wycięcie
h
w korpusie silnika.
compactON 9000 / 12000: Podczas montażu zwrócić uwagę na to, aby oznaczenia
j
na wirniku pompy i obudowie
silnika zbiegły się.
7. Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem usuwania usterek wyjąć wtyk sieciowy.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Pompa nie uruchamia się. Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić napięcie sieciowe.
Sprawdzić przewód zasilający.
Pompa wyłącza się Pompa zawiera urządzenie elektryczne do stero
-
wania rotacją i nadzoru warunków funkcyjnych. W
razie braku wody lub blokady pompy elektronika
wykrywa problem i zatrzymuje pompę. Po 10 pró-
bach ponownego uruchomienia w ciągu minuty
pompa całkowicie się wyłącza.
1. Wyjąć wtyk sieciowy.
2. Usunąć przyczynę problemu.
3. Ponownie podłączyć wtyk sieciowy.
Pompa nie tłoczy. Wtyk sieciowy nie jest podłączony. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda
sieciowego.
Zablokowany wirnik pompy. Wyczyścić pompę.
Brak wody. Dolać wody.
Pompa nie tłoczy. Zadziałał termiczny wyłącznik zabezpieczający. 1. Odłączyć wtyk sieciowy i poczekać, aż
pompa ostygnie.
2. Po upływie ok. godziny ponownie podłąc
-
zyć wtyk sieciowy.
Pompa tłoczy
niewystarczająco.
Kosz ltra jest zanieczyszczony. Wyczyścić kosz ltra.
W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
90
Polski
8. Zakończenie użytkowania i utylizacja
Przechowywanie
1. Wyjąć urządzenie z akwarium.
2. Wyczyścić urządzenie.
3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur.
Utylizacja
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji
urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie,
które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zgodnie z nimi niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych ani domowych. Urządzenie jest
bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu składa
się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do
ponownego przetworzenia.
9. Dane techniczne
compactON 5000 compactON 9000 compactON 12000
Typ 1032 1033 1034
Moc znamionowa 70 W 80 W 110 W
Wydajność tłoczenia 5000 l/h 9000 l/h 12000 l/h
Maks. wysokość tłoczenia 3,60 m 3,70 m 4,20 m
Maks. głębokość zanurzenia 1 m
Wymiary (dł. × szer. × wys.) 154 × 92 × 142 mm 185 × 110 × 175 mm
Długość przewodu 2 m
Przyłącza wody Ø26 mm / Ø32 mm Ø26 mm / Ø32 mm / Ø38 mm
Temperatura medium 4 – 35°C
Napięcie sieciowe / częstotliwość 220 – 240 V / 50 Hz
10. Części zamienne
Patrz strona 3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

EHEIM compactON 5000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla