CAME SALOON Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
BRAMKA
SKRZYDŁOWA
SERIA SALOON
INSTRUKCJA INSTALACJI
PSEP0S00-PSEPSS00
Polski
PL
*20PL
UWAGA!
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa osób:
UWNIE PRZECZYTAĆ!
Wstęp
• Produkt powinien być przeznaczony wyłącznie do użytku dla
jakiego został wyraźnie stworzony. Wszelkie inne zastosowanie
uwa żane jest z a niebezpieczne. Z ak ład C A ME s.p.a. nie odpowiada
za ewentualne szkody spowodowane przez niewłaściwe, błędne
i bezmyślne użycie • Niniejsze ostrzeżenia naly zachować
razem z instrukcją instalacji i obsługi komponentów urządzenia
automatyzacyjnego.
Przed zainstalowaniem
(weryfi kacja istniejącego stanu: w razie negatywnej
oceny, nie należy rozpoczynać prac jeżeli nie zostały
wykonane obowiązujące czynności zabezpieczające)
• Skontrolować, aby część do zautomatyzowania była w dobrym
stanie mechanicznym, aby była wyważona i w osi, oraz aby
otwierała się i zamykała właściwie. Ponadto należy sprawdzić,
aby były obecne odpowiednie ograniczniki mechaniczne • Jeli
automatyzacja ma być zainstalowana na wysokości mniejszej
niż 2,5 m od podłogi lub od innego poziomu dostępu, naly
sprawdzić koniecznć ewentualnych zabezpieczeń i/lub
ostrzeżeń • Gdyby występowały przejścia dla pieszych uzyskane
w drzwiach do zautomatyzowania, wówczas musi istnieć system
blokujący ich otwieranie w trakcie ruchu • Należy upewnić się,
aby otwieranie zautomatyzowanego skrzydła nie powodowało
sytuacji pułapkowych z pobliskimi stałymi częściami • Nie
montować odwróconego urządzenia automatyzacyjnego, lub
na elementach kre mogłyby się zgiąć. Jeli trzeba, należy
dodać odpowiednie wzmocnienia w punktach mocowania •
Nie instalować na skrzydłach drzwiowych znajdujących się na
wzniesieniach lub zboczach (nie na płaszczyźnie) • Sprawdzić,
aby ewentualne urządzenia nawadniające nie moczyły
motoreduktora od dołu w górę.
Instalacja
• Należy odpowiednio oznaczyć i ogrodzić cały teren rot,
aby uniknąć nieostrożnego wejścia nieupoważnionych osób
na obszar robót, zwłaszcza ob nieletnich i dzieci • Naly
uważać przy manewrowaniu urządzeniami automatyzacyjnymi
ważącymi wcej niż 20 kg (patrz instrukcja dotycząca instalacji).
W powyższym przypadku, należy zaopatrzyć się w przyrządy do
bezpiecznego ich przenoszenia • Wszystkie stery otwierające
(przyciski, przełączniki na klucz, czytniki magnetyczne, itd.)
powinny być zainstalowane przynajmniej 1,85 m od obwodu
obszaru manewru bramy, lub tam, gdzie nie mogą być
dosięgnięte z zewnątrz przez bramę. Ponadto, bezpośrednie
stery (na przycisk, na dotyk, itd.), muszą być zainstalowane na
minimalnej wysokości wynoszącej 1,5 m oraz nie powinny być
dostępne dla publicznci • Wszystkie stery bęce w trybie
“utrzymana akcja”, muszą być umieszczone w miejscach, z
których będą całkowicie widoczne skrzydła drzwiowe w ruchu,
oraz odnny obszar przejścia lub manewru • Należy założyć,
tam gdzie ich brak, stałe etykietki wskazujące pozycję urządzenia
odblokowania • Przed dostarczeniem do użytkownika, należy
sprawdzić zgodność urządzenia z normą EN 12453 (próby
uderzeniowe), upewnić się, że urządzenie automatyzacyjne jest
odpowiednio wyregulowane, oraz że urdzenia zabezpieczające
i ochronne, a także odblokowanie ręczne funkcjonują właściwie •
Tam gdzie trzeba, oraz w dobrze widocznej pozycji, należy założyć
symbole ostrzegawcze (np. tabliczkę bramy).
Instrukcje i szczelne zalecenia
dla użytkowników
• Obszar manewru bramy należy utrzymywać wolny i czysty.
Promień działania fotokomórek naly utrzymywać wolny od
roślin • Nie pozwalać dzieciom bawić się stałymi urządzeniami
sterującymi, lub w obszarze manewru bramy. Trzymać poza
ich zasięgiem zdalne urządzenia sterujące (nadajniki) • Csto
kontrolować urządzenie, w celu wery kacji ewentualnych usterek
i oznak zycia, lub uszkodzeń ruchomych struktur, komponentów
automatyzacji, wszystkich punkw i urządzeń mocujących, kabli
i dostępnych połącz. Punkty przegubowe (zamki), oraz punkty
tarcia (prowadnice) należy utrzymywać nasmarowane i czyste •
Co sześć miesięcy wykonywać funkcjonalne kontrole fotokomórek
i czułych krawędzi. Zapewnić stałe czyszczenie szkieł
fotokomórek (używać lekko nawilżonej wodą szmatki; nie używać
rozpuszczalników lub innych chemikaliów) • W razie gdyby okazały
się konieczne naprawy lub mody kacje przy regulacji urządzenia,
należy odblokować urządzenie automatyzacyjne i nie używać
go zanim nie przywróci się warunków bezpieczeństwa • Przed
odblokowaniem urządzenia automatyzacyjnego do ręcznego
otwierania, należy odłączyć zasilanie elektryczne. Sprawdzić
w podręczniku instrukcji • WZBRONIONE jest użytkownikowi
wykonywanie CZYNNOŚCI, KTÓRE NIE SĄ WYRAŹNIE OD NIEGO
WYMAGANE I WSKAZANE w podręcznikach. Odnośnie napraw,
mody kacji w regulacji, oraz nadzwyczajnej konserwacji, naly
ZWRÓCIĆ SIĘ DO SŁUŻB POMOCY TECHNICZNEJ • W rejestrze
okresowych prac konserwacyjnych należy zanotować wykonanie
wery kacji.
Instrukcje i szczelne zalecenia
dla wszystkich
• Unikać działania w pobliżu zamków lub części mechanicznych
dących w ruchu. • Nie wchodzić w obb promienia działania
urządzenia automatyzacyjnego w trakcie gdy jest on w ruchu
• Nie próbować wstrzymywać ciałem ruchu urządzenia
automatyzacyjnego, gdyż może to spowodować niebezpieczne
sytuacje • Zawsze należy zwracać uwagę na niebezpieczne
punkty, które powinny być oznaczone odpowiednimi piktogramami
i/lub żółto-czarnymi taśmami • W trakcie użycia przełącznika
lub steru w trybie “utrzymana akcja”, należy ciągle kontrolować
aby w promieniu działania części w ruchu nie było ob, aż do
uwolnienia steru • Brama może poruszyć się w każdej chwili bez
uprzedzenia • Przed przystąpieniem do wykonania czyszczenia
lub czynności konserwacyjnych, zawsze należy odłączyć zasilanie
elektryczne.
STRONA PUSTA POZOSTAWIONA SPECJALNIE
STRONA PUSTA POZOSTAWIONA SPECJALNIE
#

#
Str.
2
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
4.1 Bramka
4 Opis
2.1 Przeznaczenie
1 Legenda symboli
Symbol ten oznacza części do uważnego przeczytania.
Symbol ten oznacza części dotyczące bezpieczeństwa.
Symbol ten wskazuje co zakomunikować użytkownikowi.
2 Warunki użycia
3 Odnośne normy
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTALACJI
UWAGA: NIEPRAWIDŁOWA INSTALACJA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE USZKODZENIA; NALY PRZESTRZEGAĆ WSZYSTKICH INSTRUKCJI INSTALACJI
NINIEJSZY PODRĘCZNIK PRZEZNACZONY JEST TYLKO DLA ZAWODOWYCH INSTALATORÓW LUB KOMPETENTNYCH OSÓB
4.2 Dane techniczne
Dany produkt jest zgodny z następującymi normami; patrz Deklaracja zgodności.
Zmechanizowana bramka skrzydłowa SALOON została zaprojektowana do zastosowania w kontroli przejść w strefach o dużym
natężeniu ruchu, jak w centrach handlowych, supermarketach, ośrodkach gimnastycznych fitness, pływalniach, oraz tam, gdzie
przejście osób musi być regulowane i/lub selekcjonowane.
Wszelka instalacja i zastosowanie inne niż przedstawiono w niniejszym podręczniku, uważa się za wzbronione.
Produkt ten został zaprojektowany i wykonany przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. zgodnie z obowiązującymi normami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
Dwukierunkowa zmechanizowana bramka skrzydłowa, całkowicie wykonana z polakierowanej stali lub ze stali NIERDZEWNEJ AISI
304, wyposażona jest w górną pokrywę, którą można zdjąć aby dojść do logiki sterowania, oraz w drzwiczki z zamkiem na klucz, do
dostępu mocowania w ziemi. Struktura skrzydła jest ze stali NIERDZEWNEJ AISI 304 z płytą z poliwęglanu.
Funkcjonowanie bramki pozwala na przechodzenie w obie strony. Sygnał upoważnienia odebrany przez czytnik kart-legitymacji z
fotokomórek lub innego urządzenia, uaktywnia motoreduktor w odnośnym kierunku obrotu bramki. Skrzydło obraca się o 90°, na
wcześniej nastawionej prędkości. Gdy skrzydło jest otwarte, logika sterowania oczekuje na przejście użytkownika przez wcześniej
nastawiony czas, po upływie którego, bramka ponownie się zamyka. Logika sterowania jest w stanie przyjąć sygnał z fotokomórki,
która wykrywa przejście użytkownika zamykając skrzydło przed czasem oczekiwania.
Bramka wyposażona jest w urządzenie “antypaniki”, które powoduje otwarcie bramki i włączenie się alarmu akustycznego w razie
gdy nieupoważniony użytkownik popchnie skrzydło z siłą większą od 8N.
Kompletna gama:
PSEP0S00 - Dwukierunkowa zmechanizowana bramka jednoskrzydłowa na 24V D.C. z polakierowanej stali, z kartą elektroniczną i
sytemem “antypaniki” przez popchnięcie.
PSEPSS00 - Dwukierunkowa zmechanizowana bramka jednoskrzydłowa na 24V D.C. ze stali nierdzewnej AISI 304, z kartą elektroniczną
i systemem “antypaniki” przez popchnięcie.
Zasilanie: 230V A.C. 50/60 Hz
Zasilanie silnika: 24V D.C. 50/60 Hz
Pochłanianie silnika: 2.5A
Klasa izolacji: II
Stopień zabezpieczenia: IP44
Waga: 30 Kg
2
8
5
6
9
8
3
4
7
9
8
1
10
630 270 250
1150
300
250
1020
ø 20
Str.
3
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
(mm)
4.4 Wymiary
4.3 Opis części
1) Szafa
2) Skrzydło
3) Pokrywa górna
4) Drzwiczki
5) Zamek
6) Motoreduktor
7) Karta sterująca
8) Śruba mocująca pokry
9) Śruba mocująca skrzydło
10) Potencjometr
Str.
4
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
Uwaga: Zawsze należy przygotować przejście dla wyjścia bezpieczeństwa i dla niepełnosprawnych.
5 Przykłady zastosowania
Standard
Automatyczne otwarcie
na czujnik, z nastawio-
nym czasem zamykania,
kolumna po prawej
stronie
Bramka dwuskrzydłowa
Automatyczne otwarcie
na czujnik, z nastawio-
nym czasem zamyka-
nia, kolumna po lewej
stronie
Automatyczne otwarcie
na urządzenie sterujące,
z zamknięciem stero-
wanym przez czujnik,
kolumna po prawej
stronie
Automatyczne otwarcie
na urządzenie sterujące,
z zamknięciem stero-
wanym przez czujnik,
kolumna po lewej
stronie
Automatyczne otwarcie na urządzenie sterujące, z
zamknięciem sterowanym przez czujnik, bramka
dwuskrzydłowa
Automatyczne otwarcie na czujnik, z nastawionym
czasem zamykania, bramka dwuskrzydłowa
swimming pool
1
3
4
5
2
Str.
5
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
6 Instalacja
Instalacja musi być wykonywana przez wykwalifikowany i doświadczony personel, z pełnym przestrzeganiem
obowiązujących norm.
6.1 Kontrola wstępna
Przed przystąpieniem do wykonywania instalacji mechanizmu, należy:
Przygotować odpowiednie urządzenie rozłączenia wielobiegunowego, z odległością większą od 3 mm między stykami, o
odłączeniu zasilania;
Przygotować odpowiednie przewody rurowe i kanały do przeprowadzenia kabli elektrycznych, zapewniając zabezpieczenie
przed uszkodzeniem mechanicznym;
Sprawdzić, aby ewentualne wewnętrzne połączenia w obudowie (wykonane do ciągłci obwodu zabezpieczenia) posiadały
dodatkową izolację w stosunku do innych przewodnich wewnętrznych części;
Sprawdzić, aby strefa przejścia była w dobrym stanie, bez zagłębień w terenie.
Upewnić się, że posiada się wszystkie potrzebne narzędzia i materiały do wykonania instalacji, przy maksymalnym bezpieczeństwie
i zgodnie z obowiązującymi normami. Poniżej przedstawiono rysunek niektórych przykładów wyposażenia instalatora.
6.2 Narzędzia i materiy
1) Bramka skrzydłowa
2) Transponder do dostępu do przejścia
3) Czujnik dla zamknięcia
4) Barierka zabezpieczająca
5) Skrzynka rozgałęźna
6.3 Instalacja standardowa
115
230
ø50
60 55
115
Ø12 mm
Str.
6
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
- Klucz włyć do zamka drzwiczek i przekręcić w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i usunąć drzwiczki.
6.4 Przygotowanie miejsca i mocowanie bramki do ziemi
- Na podstawie wymiarów otworu przejścia, należy wybrać gdzie umieścić bramkę i ewentualne akcesoria do dopasowania;
ołówkiem zaznaczyć otwory potrzebne do przymocowania, przestrzegając wysokości przedstawionych na rysunku.
- Wywiercić otwory w zaznaczonych punktach.
Przygotować kanały do przeprowadzenia kabli przy ustawianiu bramki.
Do otworów włyć kołki.
Uwaga! Montaż bramki musi być wykonywany przez dwie osoby. Aby bramkę przenieść i ustawić, należy użyć przyrządów
do podnoszenia.
W trakcie faz mocowania, bramka może być niestabilna i może wystąpić niebezpieczeństwo jej przechylenia; należy więc
uważać i nie opierać się o nią dopóki nie będzie całkowicie przymocowana.
Str.
7
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
- Bramkę ustawić tak, aby była dopasowana do kołków, oraz aby przez centralny otwór przeszedł ewentualny kanał przewłoki
kabli.
Bramkę przymocować do ziemi śrubami, przy pomocy klucza z grzechotką.
- Zdjąć górną pokrywę odkręcając cztery śruby.
Str.
8
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
- Skrzydło włyć do otworów głównego wału mechanizmu.
- Skrzydło przymocować odnośnymi śrubami.
Str.
9
-Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
7 Okablowanie elektryczne
7.1 Typ i przekrój kabli
N.B. Gdyby kable miały inną długość niż przedstawiono w tabeli, wówczas przekrój kabli należy określić na podstawie faktycznego
pochłaniania połączonych urządzeń i według przepisów wskazanych normą CEI EN 60204-1.
Dla obciążeń przewidujących wyższe obciążenia na tej samej linii (sekwencyjne), wymiarowość w tabeli musi być ponownie
obliczona w oparciu o faktyczne pochłanianie i faktyczne odległości. Odnośnie połączeń produktów nie przedstawionych w niniejszej
instrukcji, patrz dokumentacja załączona do tych produktów.
Połączenie Typ kabla ugość kabla
1 < 10 m
ugość kabla
10 < 20 m
Długość kabla
20 < 30 m
Zasilanie tablicy sterowniczej 230V FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
3G x 1,5 mm23G x 1,5 mm23G x 1,5 mm2
Zasilanie i akcesoria 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 1 mm2
Urządzenia sterujące i bezpieczeństwa 2 x 0,5 mm22 x 0,5 mm22 x 0,5 mm2
Kable elektryczne ułożyć (patrz tabela “Typ i przekrój kabli”) tak jak szczegółowo przedstawiono na poniższym rysunku.
Przejście kabli zasilania i ewentualnych
akcesoriów, poprzez otwór płyty podstawy
bramki.
Przygotowany otwór płyty dla przeprowadze-
nia kabli.
Przejście kabla zasilania (w alternatywie do otworu
płyty) poprzez zacisk kabla umieszczony u dołu
bramki.
Zacisk kabla
Otwór
Otwór
Poprzez zasilacz włączyć zasilanie
elektryczne z sieci liniowej do karty
sterującej.
Zasilacz
24DC
8910 11
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 25
8910 11
SERVIZIO P1
31 32
54
6
2
3
1
5
4
7
7
7
8
+
-
9
Str.
10
10 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
8.1 Opis ogólny
8 Tablica sterownicza
8.2 Główne komponenty
Zasilanie 230V A.C.,
częstotliwość 50/60 Hz
Zasilanie
Przycisk do programowania1.
Zaciski do potencjometru2.
Dip switch3.
Zaciski zasilania karty4.
Skrzynka zaciskowa połączenia brzęczyka (doda-5.
tkowo)
Łączniki dla dwukierunkowego semaforu (opcyjnie)6.
Zaciski do połączenia akcesoriów i systemów 7.
sterujących
Zaciski połączenia motoreduktora8.
ącze dla “modułu komunikacji” do programowania 9.
podwójnego stanowiska przejścia
8.3 Połączenia elektryczne
Zasilacz typu Switching
24V D.C.* (nie ma w
wyposażeniu)
* Ważne! Zasilacz należy wybrać w zależności od urządzenia do zainstalowania. Od minimum 2,5 A do maksimum 6,5 A pochłaniania.
Tablica sterownicza zasilana jest na 24 V DC na zaciskach
8-11, poprzez zasilacz z zewnątrz.
Prąd na 24 V DC wydawany przez kartę jest typu SELV.
Urządzenia sterujące i akcesoria są na 24V. Uwaga! Akcesoria
nie mogą przekroczyć w całości 35W.
Sposoby sterowania możliwe do zdefi niowania, są
następujące:
- uruchomienie zgodne z ruchem wskazówek zegara;
- uruchomienie odwrotne do ruchu wskazówek.
UWAGA: Przed przystąpieniem do wykonywania czynności
wewnątrz urządzenia, należy odłączyć napięcie linii.
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
SE
R
31 32
12 13 14 15 16
1
ON
2
1345678
SERVIZIO P1 54
+
+
-
-
-
N.O.
N.O.
N.O.
Str.
11
11 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
Podłączenia urządzeń do tablicy sterowniczej
Potencjometr
Motoreduktor 24V D.C.
Podłączenia dodatkowych urządzeń do tablicy sterowniczej
Urządzenie otwarcia
(przycisk 22-23, czyt-
nik kart-legitymacji
22-23, fotokomór-
ka 12-22-23) styki
otwarte
Uruchamia skrzydło
otwarcia w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
Fotokomórka zamknięcia
(styk N.O. ) Uruchamia
skrzydło zamknięcia
Urządzenie otwarcia
(przycisk 24-25, czyt-
nik kart-legitymacji
24-25, fotokomór-
ka 12-24-25) styki
otwarte
Uruchamia skrzydło
otwarcia w kierunku
odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara
Czarny
Czerwony
Niebieski
Czarny
Brązowy
19 20 21 22 23 24 25 31 32
+
-
Str.
12
12 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
8.4 Selekcja funkcji (dip-switch)
« Dip 1, 2 i 3 »
Minimalny czas, przez który skrzydło pozostaje na otwartej pozycji w oczekiwaniu na przejście użytkownika wynosi 3 sekundy.
Jeżeli chce się zmodyfi kować ten czas, należy nastawić dip 1, 2 i 3 tak jak przedstawiono w poniższej tabeli:
DIP 1 DIP 2 DIP 3 sekundy
OFF OFF OFF 3
ON OFF OFF 4
OFF ON OFF 5
OFF OFF ON 7
ON ON OFF 6
ON OFF ON 8
OFF ON ON 9
ON ON ON 10
« Dip 4 »
Zachowanie się skrzydła w razie zderzenia.
Karta wyposażona jest w urządzenie amperometryczne, które stale kontroluje nacisk silnika. Gdy skrzydło napotka przeszkodę,
czujnik amperometryczny natychmiast wykrywa przeciążenie w nacisku i interweniuje w ruchu skrzydła, odwracając jego kieru-
nek:
- Jeżeli dip jest na pozycji ON, skrzydło odwraca kierunek ruchu;
- Jeżeli dip ustawiony jest na OFF, skrzydło zatrzymuje się; po usunięciu przeszkody wraca na pozycję zamknięcia, lub pozostaje
zatrzymane jeżeli przeszkoda nie zostanie usunięta w ciągu 10 sekund. W tym ostatnim przypadku należy odłączyć i ponownie
włączyć napięcie.
« Dip 5 »
Dip na ON - Uaktywnia programowanie punktów zatrzymania skrzydła (patrz paragraf 10,3).
Dip na OFF - Zdezaktywowany
« Dip 6 »
Dip na ON - Uaktywnia procedurę wymiany potencjometru (patrz paragraf 10,4).
Dip na OFF - Zdezaktywowany
« Dip 7 »
Dip na ON - Alarm akustyczny trwa za każdym razem, gdy włącza się procedura antyuderzenia, lub gdy użyte zostaje urządzenie
“antypaniki”.
Dip na OFF - Zdezaktywowany
« Dip 8 »
Nie używany
Semafor dwukierunkowy na LED
dużej intensywności
Syrena (Buzzer)
Dodatkowa syrena alarmowa dla zwiększenia
sygnału akustycznego.
Wyjście styku: 12V D.C. - 100mA
Str.
13
13 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
8.5 Mocowanie pokrywki i drzwiczek
1) Zyć górną pokrywkę i przymocować ją śrubami.
2) Uważnie załyć drzwiczki do płyty oparcia i zamknąć je.
WAŻNE: Przed zamontowaniem bramki, upewnić się, że kable elektryczne nie zahaczają o część mechaniczną.
Str.
14
14 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
Okresowe interwencje do wykonania są następujące:
Kontrola wewnętrznego okablowania bramki; sprawdzenie czy kable nie są uszkodzone lub rozłączone.
Skontrolować, starając się poruszyć, prawidłowe umocowanie bramki do podła; mało stabilne przymocowanie może być
źródłem niebezpieczeństwa.
Bramki nie czyścić produktami zawierającymi czynniki chemiczne, które mogłyby uszkodzić stal nierdzewną lub części
plastikowe; nie używać ściernych substancji lub ścierek, które mogłyby porysować powierzchnię.
10.1 Konserwacja okresowa
10.3 Ewentualne ponowne programowanie punktów zatrzymania
10.2 Poszukiwanie uszkodz
10 Konserwacja
W razie gdy wystąpi konieczność ponownego zaprogramowania punktów zatrzymania bramki (na przykład, gdy chcemy
uzyskać inny kąt otwarcia skrzydła), należy wykonać procedurę opisaną poniżej:
WAŻNE: Przed przystąpieniem do wykonania programowania, należy uważnie przeczytać instrukcje.
Należy kolejno wykonać przedstawione czynności, inaczej programowanie nie będzie wykonane prawidłowo.
Po każdym naciśnięciu przycisku P1 musi nastąpić sygnał akustyczny, który wskazuje odebranie steru; przed każdym
następnym naciśnięciem przycisku, należy poczekać na sygnał. Procedura programowania będzie zakończona gdy usłyszy się
potrójny sygnał dźwiękowy “bip”.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę lub przebywanie w promieniu działania mechanizmu. Nadajniki sterujące lub jakiekolwiek inne
urządzenie sterujące, trzymać w miejscu niedospnym dla dzieci, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia mechanizmu.
Gdyby funkcjonowanie okazało się nienormalne, należy natychmiast wstrzymać używanie mechanizmu.
Niebezpieczeństwo przygniecenia rąk
Niebezpieczeństwo części
będących pod napięciem
Zakaz przechodzenia w trakcie manewru
Ważne ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt ten powinien być przeznaczony do użycia tylko dla jakiego został wyraźnie stworzony. Wszelkie inne zastosowanie uważa
się za niewłaściwe, a zatem niebezpieczne. Konstruktor nie może być odpowiedzialny za ewentualne szkody spowodowane przez
niewłaściwe, błędne lub bezmyślne użycie.
9 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PROBLEM PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY WERYFIKACJA I NAPRAWA
Bramka odblokowuje się
tylko w jednym kierunku
• Przycisk 22-23 lub 24-25 naciśnięty • Sprawdzić całkowitość połączeń
Bramka pozostaje zabloko-
wana
• Przycisk stop aktywny • Sprawdzić ważność steru odblokowania
12 13 14 15
SERVIZIO P1 54
ON
21 345678
“A”
“B”
“A”
“B”
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 25
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 25
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Str.
15
15 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
- Ustawić dip-switch 5 na ON.
Nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
Procedura programowania punktów zatrzymania dla pojedynczego stanowiska przejścia (dwukierunkowego)
- Zewrzeć zaciski 24-25; skrzydło wykona ruch w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Trzymać zwarte zaciski aż do
uzyskania punktu “A” wybranego jako punkt zatrzymania.
Ponownie nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
- Zewrzeć zaciski 22-23; skrzydło wykona ruch w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Trzymać zwarte zaciski aż do
uzyskania punktu “B” wybranego jako punkt zatrzymania.
Ponownie nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
“A”
“B”
“C
“A”
“B”
“C
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 25
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23
2
SERVIZIO P1 54
P1 54
ON
21 345678
8910 11
19 20
8910 11
19 20
MASTER
MASTER
SLAVE
SLAVE
Str.
16
16 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
- Zewrzeć zaciski 22-23; skrzydło wykona ruch w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Trzymać zwarte zaciski aż do
uzyskania punktu “C” wybranego jako punkt zatrzymania.
Ponownie nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
Procedura programowania punktów zatrzymania dla podwójnego stanowiska przejścia
- Połączyć dwie karty elektryczne poprzez zaciski 9-10.
- Automatycznie skrzydło ustawia się w punkcie “B”. Nacisnąć przycisk P1 i poczekać na trzykrotny sygnał dźwiękowy “bip”
potwierdzenia. Po tych naciśnięciach sygnał akustyczny powtarzany jest 3 razy, wskazując potwierdzenie zakończenia programo-
wania. Ponownie ustawić dip na OFF.
Bramki oznaczone są jako MASTER i SLAVE na płycie oparcia zespołu, a karty sterujące wyposażone są w “moduły” do
komunikowania między nimi.
Programowanie wykonywane jest tylko na karcie sterującej “MASTER”.
12 13 14 15 16 17 18
SERVIZIO P1 54
ON
21 345678
“A”
“B”
“C
“D”
“E”
“F”
“A”
“B”
“C
“D”
“E”
“F”
SLAVE
MASTER SLAVE
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 25
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 25
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Str.
17
17 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
- Ustawić dip-switch 5 na ON.
Nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
- Zewrzeć zaciski 24-25; skrzydło wykona ruch w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Mostkować zaciski aż do
uzyskania punktu “A” wybranego jako punkt zatrzymania.
Ponownie nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
- Zewrzeć zaciski 22-23; skrzydło wykona ruch zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Mostkować zaciski aż do uzyskania punktu
“B” wybranego jako punkt zatrzymania.
Ponownie nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
MASTER MASTER
MASTER MASTER
MASTER MASTER
“A”
“B”
“C
“D”
“E”
“F”
“A”
“B”
“C
“D”
“E”
“F”
“A”
“B”
“C
“D”
“E”
“F”
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 2
5
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
12 13 14 15 16 17 18
ON
2
1345678
19 20 21 22 23 24 25
SERVIZIO P1 54
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Str.
18
18 -Kod instrukcji:
119G3120
119G3120 wer.
0.2
0.2 08/2010 © CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje zawarte w niniejszym podręczniku mogą ulec modyfikacji w jakimkolwiek momencie, bez obowiązku uprzedzania przez CAME Cancelli Automatici S.p.A.
POLSKI
- Automatycznie skrzydło ustawia się w punkcie “B”.
- Zewrzeć zaciski 22-23; skrzydło bramki SLAVE wykona ruch zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Mostkować zaciski aż do
uzyskania punktu “D” wybranego jako punkt zatrzymania.
Ponownie nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
- Zewrzeć zaciski 22-23; skrzydło wykona ruch w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Mostkować zaciski aż do uzy-
skania punktu “C” wybranego jako punkt zatrzymania.
Ponownie nacisnąć przycisk P1 i poczekać na sygnał dźwiękowy “bip” potwierdzenia.
MASTER MASTER
MASTER MASTER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CAME SALOON Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji