Master AC 1000 E, AC 1200 E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PL
DANE TECHNICZNE
MODEL AC 1000 E AC 1200 E
Wydajność chłodzenia
10000 BTU/h
2930 W
12000 BTU/h
3516 W
Pobór energii/natężenia prądu 1137 W / 5,2A 1325 W / 6,3 A
Objętość powietrza (przy maksymalnej wydajności) 480 m
3
/h 480 m
3
/h
Wydajność usuwania wilgoci 1.2 l/h 2.0 l/h
Zasilanie 220-240V~. 50Hz
Sprężarka Obrotowa
Chłodziwo R410A (Patrz etykieta oznaczeń)
Prędkość wentylatora 3
Zegar 1~`24 godz.
Temperatura pracy 18 ~ 32
o
C
Rura wylotowa Ø 142x1500mm
Waga netto 27,5 kg 29,5 kg
Wymiary 422x443x825 mm (DXSZXW)
Uwaga:
1. Warunki, w których dokonano pomiarów są zgodne z EN 14511: DB=35°C, WB=24°C
*DB - temperatura powietrza; WB - wilgotność względna
2. Warunki testowe dla danych zawartych na etykiecie są zgodne z przepisami bezpieczeństwa EN 60335-2-40
3. Napięcie i bezpiecznik F2L250V lub T2L250V
4. Urządzenie z serii AC 1200E może być podłączone do źródła zasilania, którego impedancja nie przekracza wartości 0.289. Jeżeli to
konieczne, należy skontaktować się z osobą odpowiedzialną za system zasilania w celu uzyskania informacji o impedancji.
Przed uruchomieniem
BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
Urządzenie powinno znajdować sie w pozycji pionowej na
płaskiej wypoziomowanej powierzchni w odległości
przynajmniej 36 cm od innych obiektów (Rys. 1 i 4).
Nie wolno stawiać niczego na urządzeniu i zasłaniać
wlotu/wylotu powietrza (Rys 2)
Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w
otoczeniu pracy urządzenia znajdować sie będą dzieci lub
zwierzęta.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby
(również dzieci) niepełnosprawne fizycznie i umysłowo
lub nieposiadające wiedzy i doświadczenia chyba, że
osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo przekazała
im instrukcje dotyczące obsługi urządzenia lub nadzoruje
jego użycie. Dzieci muszą być pod stałą opieką dla
pewności, że nie bawią się urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
Wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie powinno zostać wyłączone i odłączone od
zasilania, gdy nie jest używane.
Nie używać w wilgotnym otoczeniu (Rys 3)
Nie ciągnąć urządzenia za kabel zasilania.
W przypadku, gdy przewód zasilania jest uszkodzony,
powinien on być wymieniony przez elektryka lub osobę o
podobnych kwalifikacjach w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ
Należy zamknąć drzwi i okna
Należy zasłonić żaluzje lub zasłony podczas najbardziej
słonecznej części dnia
Filtry należy utrzymywać w czystości
Gdy temperatura w pomieszczeniu osiągnie pożądaną
wartość, należy zmniejszyć ustawienia temperatury i
nawiewu w panelu urządzenia.
CZĘŚCI
Przód (Rys 5)
1. Panel sterowania
2. Uchwyt
3. Zbiornik na wodę
4. Kółko
5. Wylot powietrza
Tył (Rys 6)
6. Filtr powietrza
7. Wylot powietrza
8. Filtr powietrza
9. Wlot powietrza
10. Schowek na przewód
11. Wlot powietrza
12. Zawór wody/odpływ
Akcesoria (Rys 7)
13. Przewód odprowadzający
14. ączka zewnętrzna - potrzebna do połączenia przewodu z
nakładką okienną (lub z otworem w ścianie/oknie)
15. Osłona złączki
16. Nakładka okienna potrzebna do wypełnienia otwartej
przestrzeni okiennej.
17. Nakładka okienna potrzebna do wypełnienia otwartej
przestrzeni okiennej.
18. Nakładka okienna z otworem potrzebna do zakrycia
otwartej przestrzeni okiennej i podłączenia rury
wylotowej.
19. Rura stałego osuszania
20. Aktywny filtr węglowy
21. Pilot zdalnego sterowania
Montaż rury wylotowej
Przenośny klimatyzator może być przemieszczany z
pomieszczenia do pomieszczenia
1. Użycie nakładki okiennej (Rys 8)
Wielkość nakładki okiennej należy dostosować do
rozmiaru otworu w oknie.
Należy przymocować rurę wylotową z użyciem
nakładki okiennej, która powinna być solidnie
przyklejona w poprzek okna. Ten sposób
mocowania może być również zastosowany w
oknach otwieranych pionowo. Uwaga: należy
pamiętać, aby zapewnić odpowiednie
zabezpieczenie na wypadek próby włamania.
2. Użycie złączki (Rys 9, 10)
Należy wyciąć otwór o średnicy 152mm w ścianie
lub oknie.
Należy umieścić rurę wylotową w otworze w
ścianie i zamontować gwintowanąączkę od
zewnątrz w sposób pokazany na rysunku.
W czasie, gdy urządzenie nie jest używane otwór
należy zatkać przy użyciu dołączonej klapki.
MONTAŻ RURY WYLOTOWEJ (Rys - 11-14)
Należy używać wyłącznie rury wylotowej dołączonej do
zestawu; następnie należy ją przymocować do otworu z
tyłu klimatyzatora za pomocą dołączonej złączki.
Należy pamiętać, że rura wylotowa nie może być
poskręcana i pozginana, ponieważ może to spowodować
wydalanie i gromadzenie się wilgotnego powietrza, w
rezultacie, czego urządzenie może przegrzać się i przestać
pracować. Rys 11 i 12 pokazują prawidłowe ułożenie.
Przewód może być wydłużony z 300mm do 1500mm,
jednak, aby urządzenie było maksymalnie wydajne należy
używać możliwie najkrótszego przewodu.
OSTRZEŻENIE!
Długość przewodu odprowadzającego jest zaprojektowana
zgodnie ze specyfikacja urządzenia. Nie należy go wymieniać lub
przedłużać używając własnych przewodów, ponieważ może to
prowadzić do nieprawidłowego działania urządzenia.
Montaż filtra węglowego ( Rys 15-16)
1. Wyjmij ramę filtra z urządzenia.
2. Wyjmij mocowanie filtra z ramy.
3. Wyjmij aktywny filtr węglowy z opakowania.
4. Umieść aktywny filtr węglowy w ramie.
5. Umieść filtr w ramie za pomocą dołączonego mocowania.
6. Zainstaluj ramę filtra w urządzeniu.
FUNKCJONOWANIE
Panel sterowania (Rys 17)
1. Przycisk ON/OFF (włącz/wyłącz)
2. Przycisk MODE (wybór trybu)
3. Przycisk zwiększania temperatury
4. Przycisk zmniejszania temperatury
5. Przycisk kontroli nawiewu (prędkość wiatraka)
6. Przycisk TIMER (zegar)
7. Przycisk SLEEP (stan uśpienia)
8. Przycisk jonizera (opcjonalnie)
a. Okienko wyświetlacza
b. Kontrolka systemu ogrzewania (opcjonalne)
c. Kontrolka trybu automatycznego
d. Kontrolka systemu chłodzenia
e. Kontrolka funkcjonowania wiatraka
f. Wskaźnik wysokiej wydajności wentylacji
g. Wskaźnik średniej wydajności wentylacji
h. Wskaźnik niskiej wydajności wentylacji
i. Odbiornik zdalnego sterowania
j. Wskaźnik zegara
k. Wskaźnik funkcji SLEEP (uśpienia)
l. Wskaźnik jonizera (opcjonalne)
m. Wskaźnik pełnego zbiornika ("Water full")
ączanie i wyłączanie
a. Wciśnięcie przycisku ON/OFF spowoduje uruchomienie
urządzenia w trybie chłodzenia i niskiej wydajności pracy
wiatraka oraz temperaturze domyślnie ustawionej na 24°C.
b. Wskaźniki włączonych funkcji pojawiają się w tym
samym czasie. UWAGA! Na wyświetlaczu pokazywana
jest temperatura od 0°C do 50°C
c. Aby wyłączyć urządzenie należy ponownie wcisnąć
przycisk ON/OFF.
Ustawianie trybu/funkcji
Naciśnij przycisk MODE, aby wybrać tryb pracy: automatyczny,
chłodzenie lub ogrzewanie (ogrzewanie dostępne jest w modelach
wyposażonych w tą funkcję)
Kontrolka włączonych trybów zaświeci się.
Ustawienie temperatury
1. Naciśnij przycisk temp +/temp - aby ustawić pożądaną
wartość temperatury
2. Podczas regulacji wartość temperatury pokaże się na
wyświetlaczu. W innym przypadku wyświetlana będzie
temperatura otoczenia.
3. Domyślnie temperatura jest ustawiona na: 24°C dla
chłodzenia i 20°C dla ogrzewania.
Ustawienie wydajności wentylacji
Naciśnij przycisk SPEED, aby wybrać jeden z poziomów
intensywności wentylowania (wysoki, średni, niski). Zaświeci sie
napis high (wysoka), medium (średnia) low (niska) wydajność
wentylacji.
Ustawienie zegara (timer)
1. Naciśnij przycisk TIMER, aby ustawić godziny pracy (od
1 do 24, zaświeci się napis TIMER). Urządzenie wyłączy
się automatycznie po upływie ustawionego czasu. Na
wyświetlaczu pojawi się ustawiany czas. Jeżeli nie
zostanie wciśnięty przycisk TIMER, urządzenie będzie
pracowało nieprzerwanie.
2. Wciskając przycisk TIMER bez uprzedniego ustawienia
innych funkcji, można wstępnie ustawić czas pracy
urządzenia. Np. jeżeli ustawimy czas na '2', urządzenie
automatycznie włączy się po 2 godz.
Funkcja SLEEP (uśpienia)
1. Wciśnięcie przycisku SLEEP w trybie chłodzenia
spowoduje, że ustawiona temperatura wzrośnie o 1°C w
ciągu pierwszej godz. i o kolejny 1°C w ciągu drugiej
godz. następnie wartość temperatury utrzyma sie na tym
poziomie.
2. Wciśnięcie przycisku SLEEP w trybie ogrzewania
spowoduje, że ustawiona temperatura spadnie o 1°C w
ciągu pierwszej godz. i o kolejny 1°C w ciągu drugiej
godz. następnie wartość temperatury utrzyma sie na tym
poziomie.
3. W trybie uśpienia wentylacja pracuje na niskim poziomie
wydajności. Ponowne wciśnięcie przycisku SLEEP
spowoduje, że zostaną przywrócone poprzednie wartości
temperatury i wydajności wentylacji.
4. Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeżeli tryb uśpienia
ączony będzie dłużej niż 12 godz.
5. Funkcja uśpienia nie jest dostępna, gdy urządzenie
pracuje w trybie wentylacji, odwilgacania lub w trybie
automatycznym. Uśpienie dostępne jest tylko w trybie
chłodzenia i ogrzewania.
6. Jeżeli urządzenie jest w trybie uśpienia, ustawiona jest
NISKA wydajność wentylacji.
Przycisk jonizera (opcjonalnie)
Dotyczy modeli wyposażonych w funkcję jonizera tj. modeli z
oznaczonych literką I.
Aby włączyć funkcję jonizera należy wcisnąć przycisk IONIZER;
dzięki tej funkcji z powietrza zostanie usunięty kurz oraz większe
drobiny.
Auto-diagnostyka
Urządzenie wyposażone jest w funkcję auto-diagnostyki. W
przypadku wystąpienia usterek na wyświetlaczu pojawi się
symbol "E 1" lub "E 2". Wtedy należy skontaktować się z centrum
serwisowym.
Wszystkie powyższe funkcje mogą zostać włączone przy użyciu
dołączonego pilota.
Pilot potrzebuje 2 baterii AAA do poprawnego działania.
ZWIĘKSZANIE WYDAJNOŚCI (Rys 19)
Urządzenie to jest wyposażone w funkcję zwiększania wydajności
poprzez dolanie wody do zbiornika - zwiększa się wtedy
wydajność, co skutkuje mniejszym zużyciem energii a tym samym
oszczędnością pieniędzy.
1. Otwórz drzwiczki zbiornika wody.
2. Wyjmij zbiornik.
3. Odkręć zakrętkę zbiornika i napełnij go czystą wodą.
Uwaga!
Zaleca się używanie tej funkcji dopiero po upływie
przynajmniej 1 godziny od uruchomienia urządzenia.
UWAGA!
1. Aby przedłużyć żywotność sprężarki, po wyłączeniu
urządzenia należy odczekać minimum 3 min przed
ponownym uruchomieniem.
2. System chłodzenia wyłączy się, jeżeli temperatura
otoczenia jest niższa niż wartość ustawionej temperatury.
Natomiast nawiew będzie działał zgodnie z ustawionym
poziomem wydajności. Jeżeli temperatura otoczenia
wzrośnie powyżej ustawionej wartości, system chłodzenia
ączy się ponownie.
3. Z kolei ogrzewanie wyłączy się, jeżeli temperatura
otoczenia będzie wyższa niż wartość ustawiona (nawiew
będzie pracował na ustawionym poziome wydajności).
Jeżeli temperatura otoczenia spadnie poniżej wybranego
poziomu, system ogrzewania włączy się ponownie.
4. Urządzenie wyposażone jest w funkcję ANTI-FROST
(funkcja chroniąca przed zamarzaniem). Używając funkcji
ogrzewania w niskich temperaturach, system ogrzewania
może na chwilę przerwać pracę w celu stopienia szronu.
Należy wtedy poczekać aż system ogrzewania uruchomi
się ponownie.
OSUSZANIE
Podczas procesu chłodzenia część wody z powietrza skropli się w
urządzeniu. Jeżeli zbiornik będzie pełny, silnik i sprężarka
przestaną pracować. Zaświeci się napis "water full", któremu
będzie towarzyszył sygnał dźwiękowy.
Aby ponownie uruchomić proces chłodzenia należy opróżnić
zbiornik w jeden z następujących sposobów:
Rys 20
1. Wyłącz klimatyzator i unikaj przemieszczania go, jeżeli
zbiornik jest pełny.
2. Umieść pojemnik na wodę pod otworem odpływowym.
3. Usuń pokrętło i gumową zatyczkę z otworu odpływowego
i spuść wodę ze zbiornika.
4. Jeżeli pojemnik na wodę jest pełny, zatkaj otwór
odpływowy używając gumowej zatyczki i opróżnij
pojemnik.
5. Czynność tą powtarzaj do momentu spuszczenia całej
ilości wody z urządzenia.
6. Umieść spowrotem gumową zatyczkę w otworze
odpływowym i solidnie dokręć zakrętkę.
7. ącz urządzenie - napis "water full" lub kontrolka
sprężarki powinny zgasnąć.
Aby urządzenie mogło funkcjonować bez konieczności
opróżniania zbiornika, należy:
Rys 21
Usunąć zakrętkę i gumową zatyczkę (i zachować je na
przyszłość).
Podłączyć rurkę do odpływu wody (jak na obrazku) a jej
drugi koniec umieścić w kanale odpływowym.
Rys 22
Rurka odpływowa może zostać przedłużona przy użyciu
rurki przedłużającej i odpowiedniej złączki.
Patrz Rys 23.
1. Kanał odpływowy musi znajdować się na równi lub
poniżej odpływu wody.
2. Migająca kontrolka sprężarki lub napis "full water" nie
funkcjonują w trybie osuszania.
3. Rurka odpływowa może zostać przedłużona poprzez
przyłączenie innej rurki (śr 18mm)
KONSERWACJA
Należy odłączyć urządzenie od zasilania przed rozpoczęciem
czyszczenia. Urządzenie należy czyścić regularnie, aby
zapewnić maksymalną wydajność.
Czyszczenie obudowy
Należy używać miękkiej i wilgotnej ściereczki.
Nie wolno stosować żrących środków chemicznych, benzyny,
detergentów, materiałów poddanych obróbce chemicznej i innych
środków czystości. Mogłyby one uszkodzić obudowę.
Czyszczenie filtra
Należy użyć odkurzacza lub po prostu postukać filtrem w celu
usunięcia luźnego brudu i kurzu a następnie dokładnie opłukać
filtr pod bieżącą wodą (o temp do 40oC).
Dokładnie wysusz filtr przed ponownym zainstalowaniem.
Uwaga! Nigdy nie włączaj urządzenia, gdy filtr jest wyjęty.
Przechowywanie (Rys 24)
Należy spuścić wodę z urządzenia, następnie na kilka
godzin włączyć tryb wentylacji w celu dokładnego
osuszenia wnętrza klimatyzatora.
Należy wyczyścić lub wymienić filtr.
Odłączyć i zabezpieczyć przewód zasilania (jak pokazano
na obrazku)
Należy zakryć schowek przewodu.
Urządzenie należy włożyć do oryginalnego opakowania
lub przykryć je na okres przechowywania.
WYKAZ BŁĘDÓW / USTEREK
Klimatyzator nie chce sięączyć
Czy klimatyzator jest podłączony do źródła zasilania?
Czy nie wystąpiła awaria zasilania?
Czy miga kontrolka sprężarki lub napis "full water"?
Czy temperatura otoczenia jest niższa od wartości temperatury
ustawionej?
Urządzenie nie jest w pełni wydajne
Czy urządzenie wystawione jest na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych? (należy zasłonić żaluzje).
Czy otwarte są okna lub drzwi?
Czy w pomieszczeniu jest dużo ludzi?
Czy coś w pomieszczeniu wytwarza dużo ciepła?
Urządzenie nie działa
Czy filtr jest zanieczyszczony lub zakurzony?
Czy wlot lub wylot powietrza nie jest zablokowany?
Czy temperatura otoczenia jest niższa od wartości temperatury
ustawionej?
Urządzenie pracuje zbyt głośno
Czy urządzenie jest nierówno ustawione, co powoduje wibracje?
Czy podłoże, na którym stoi urządzenie jest równe?
Sprężarka nie chce sięączyć.
Jeżeli tak, możliwe jest, że włączyło się zabezpieczenia przed
przegrzaniem. Należy zaczekać aż temperatura spadnie.
Nigdy nie próbuj naprawiać lub rozmontowywać urządzenia na własną rękę.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е
поставен върху дадено изделие, това означава, че
изделието попада под разпоредбите на Европейска
директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени
за целта съоръжения, посочени от държавните или
местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за
предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия
стар уред се обърнете към вашата община, службите за
събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили
своя уред.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních
materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. -
Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem,
znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí
2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektric
produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu
s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu
pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und
Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und
wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers
auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es
von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen
für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen
Sie Ihre Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte
Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung
möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die
menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af j
kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds
over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr.
2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af
elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle
produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald.
den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative
følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja
elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on
elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku
kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on
keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi
hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete
kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt
müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad
nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades
asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et
nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest
on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos
teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa
Liidu Direktiivile 2002/96/EC.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and
reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection
system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose
of your oldproduct with your normal household waste. The
correct disposal of your old product will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és
készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra
felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy
terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai
Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek
helyi szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi
termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi
termék helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív
következményeket a környezetre és az emberi egészségre
nézve.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali
e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e
riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con
le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è
tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta
differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti
vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del
prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per
la salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos
šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis
atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos
Direktyvą 2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai
yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali
būti laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai
aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima
laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo
sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei
gamintojo arba importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko
ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem
atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas
Savienības Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai
elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā
ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och
sophanteringssystem för elektriska och elektroniska
produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina
gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall.
Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa
till att för naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z
materiałów najwyższej jakości i komponentów, które
podlegają recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem
przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt
spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru
produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie
z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów
do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie
starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych
negatywnych konsekwencji oddziaływania na środowisko i
zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ǐncercuit şi tāitat) semnifi cā
faptul cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului
European 2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate ǐmpreunā
cu gunoiul menajer, ci vor fi predate ǐn vederea reciclārii la
centrele de colectare special amenajate, indicate de
autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea
impactului negativ asupra mediului ǐnconjurātor şi sānātāţii
publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea
aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de
salubritate sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat
produsul.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из
высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на
колесах, это означает, что товар соответствует
Европейской директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора
электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых
отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит
предотвратить возможные отрицательные последствия
для окружающей среды и человеческого здоровья.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej
smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt
vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC.
- etky elektrické a elektronické produkty by mali byť
zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu
prostredníctvom na to určených zberných zariadení, ktoré boli
ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete
predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre
prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení
nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu
alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master AC 1000 E, AC 1200 E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi