DALAP 6455 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
COOLER
GARANTIE-ZERTIFIKAT
WARRANTY CERTIFICATE
JÓTÁLLÁSI JEGY
ZÁRUČNÍ LIST
KARTA GWARANCYJNA
ZÁRUČNÝ LIST
CERTIFICATO DI GARANZIA
CERTIFICAT DE GARAIE
HOJA DE GARANTÍA
BON DE GARANTIE
ГАРАНЦИОННА КАРТА
DALAP GmbH
www.dalap.eu
095 26 Olbernhau, DE
Distributor für die EU, Distributor for the EU, Distributor pro EU, Distribútor pre EU,
Forgalmazó az EU területén:, Dystrybutor dla UE, Distributore per l'UE, Distributeur à l'UE,
Distribuidor para la UE:
Töpfergasse 72
info@dalap.eu
Zeitpunkt des Verkaufs, Date of Sale, Datum prodeje,
Dátum predaja, Eladás dátuma, Data sprzedaży,Data di
vendita, Date de vente, Fecha de venta:
Stempel des Verkäufers, Seller’s Stamp, Razítko, Pečiatka, Pecsét helye, Pieczątka, Timbro, Cachet, Sello:
Tříděný odpad - elektrická a elektronická zařízení.
Die selektive Sammlung von Elektro-und Elektronikgeräten.
The selective collection of electronic and electrical equipment.
Triedený odpad - elektrické a elektronické zariadenia.
Szelektív hulladék - elektromos és elektronikus berendezések.
Raccolta differenziata - apparecchi elettrici ed elettronici.
Residuos clasificados - equipos eléctricos y electrónicos.
Sortowany odpad – urządzenia elektryczne i elektroniczne.
Déchets triés - dispositifs électriques et électroniques.
The disposal of electronic and electrical products in unsorted municipal waste is forbidden.
Die Entsorgung des Productes darf nicht im unsortierten Siedlungsabfall erfolgen!
Po skončení doby použitelnosti, nesmí být likvidován jako součást netříděného komunálního odpadu.
Po skončení doby použiteľnosti, nesmie byť likvidovaný ako časť netriedeného komunálneho odpadu.
Po upływie okresu żywotności nie może być utylizowany, jako niesortowany odpad komunalny.
Alla fine del ciclo di vita, non vanno smaltiti come rifiuti urbani non differenziati.
Después de la finalización de la vida útil no debe liquidarse dentro de los residuos comunales no clasificados.
A használati időtartam lejártát követően szelektálatlan települési hulladékként kell kezelni.
Une fois le délai de l'applicabilité expiré, le produit ne peut pas être liquidé en tant que partie des déchets de ménage non triés.
SERIAL Nr.
227
26 3
DE
9. Das Gerät ist nicht für den Außenbereich vorgesehen.
14. Das Wasser im Behälter ist häufig zu wechseln, das Restwasser darf nicht lange im Behälter verbleiben.
1. Das Gerät nicht selbst reparieren oder modifizieren.
11. Drehen Sie das Gerät nicht um. Das Wasser im Tank kann das gesamte Gerät nach dem Umdrehen beschädigen.
Bei der Handhabung muss stets die Stromversorgung unterbrochen werden.
7. Setzen Sie das Gerät über längere Zeit aus nicht dem direkten Sonnenlicht aus.
12. Führen Sie die Wartung mit einem feuchten Tuch durch. Verwenden Sie keine Reinigungslösungen. Spülen Sie
das Gerät nicht mit fließendem Wasser ab.
8. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche.
10. Es ist wichtig, den Wasserstand im Tank zwischen dem Minimum (mit "MIN" gekennzeichnet) und dem Maximum
(mit "MAX" gekennzeichnet) zu aufrecht zu erhalten.
SORGLTIG LESEN UND R DIE SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
15. Das Gerät darf nicht durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bzgl. der Verwendung des Geräts
angewiesen.
16. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Wanne, einer Dusche oder eines Schwimmbads.
TECHNISCHE DATEN
4. Sofern Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie es aus und trennen Sie es von der Spannungsversorgung.
3. Sofern das Versorgungskabel beschädigt ist, ist es vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer
ähnlich qualifizierten Personen auszutauschen, um einen Unfall durch elektrischen Strom zu vermeiden.
5. Verwenden Sie das Gerät nur an Orten, an denen keine Luftverschmutzung vorliegt. Selbst kleine Partikel können
das Gerät beschädigen.
13. Bewegen oder schütteln Sie das Gerät nicht während des Betriebs, da es sonst automatisch gestoppt werden
kann.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe explosiver oder brennbarer Gase.
2. Nachfüllen des Wassers: Heben Sie den Deckel oben am Gerät vorsichtig an und füllen Sie den Behälter mit
sauberem kaltem Wasser.
1. Montage der Räder: Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und schrauben Sie die Räder an.
Hinweis:
a. Nur Wasser in den Behälter gießen. Fügen Sie keine Chemikalien, Öle oder Zusatzstoffe hinzu.
b. Der Füllstand des Wassertanks sollte niemals den Wert "MAX" überschreiten.
c. Beim Befeuchten darf der Wasserstand im Tank den Wert "MIN" nicht unterschreiten.
d. Falls Sie die Kühleffizienz erhöhen möchten, können Sie dem Tank eine gefrorene Box oder Eis hinzufügen.
Model Spannung Leistung Max Wasser Tank
Dalap Cooler 230V ~50Hz 75W 5L
BG
· природни бедствия, химически и атмосферни влияния,
В тези и подобни случаи гаранционните претенции се отхвърлят.
Решенията по гаранционните претенции, взети от производителя DALAP GmbH, се считат за окончателни.
Присъединяването към електрическата мрежа трябва да се извършва от професионален електротехник!
Преди поддръжка вентилаторът трябва да се изключи от електрическата мрежа!
ВНИМАНИЕ!
· неправилно складиране,
Внимание: преди прибиране на вентилатора на края на сезона резервоарът трябва да се изпразни и да се
подсуши. Почистете филтъра за прах и охлаждащата възглавница и преди слагането им в уреда се уверете, че са
изцяло сухи.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Гаранцията обхваща безплатен ремонт и евентуалната замяна на изделието в срок до 24 месеца от датата на
закупуването му. Рекламацията задължително се обработва в срок до 30 дни от датата на връчване на
рекламираното изделие на продавача или производителя. Тази гаранция не изключва, не ограничава и по
никакъв начин не накърнява законните права на купувача.
3. Почистване на резервоара за вода
DALAP GmbH гарантира ефективна експлоатация на уреда в съответствие с техническите условия на дебита,
посочени в това ръководство. Гаранцията обхваща конструктивните и материални дефекти на уреда. Тази
гаранция важи на територията на Европейския съюз.
· механична повреда, замърсяване,
Издърпваме леко резервоара за вода (Внимание: резервоарът не може да се издърпа изцяло) и
го почистете с мек влажен парцал. Ако резервоарът е много замърсен, използвайте фин
почистващ препарат, който след това трябва да изплакнете добре.
· трансформация,
· конструктивни изменения,
· аварии,
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Гаранцията не обхваща долупосочените дефекти, възникнали в резултат от:
· дейности, свързани със защитата и почистването на уреда,
· неправилно инсталиране на уреда.
· ремонти и непрофесионални манипулации с уреда, извършвани от неправоспособни лица и лица
без необходимите разрешения,
Клиентът има право на безплатен ремонт и евентуалната замяна на повредения уред, отстраняване на
останалите дефекти на уреда, като терминът “ремонт” не включва дейностите, посочени в ръководството
(поддръжка, почистване), които клиентът е длъжен да извършва сам.
Вентилаторът не бива да се използва като противопожарно средство. Производителят си запазва
правото да извършва конструктивни промени във връзка с техническия прогрес.
ПОВРЕДА
ПРИЧИНИ
РЕШЕНИЕ
Уредът
не
може
да
се
пусне.
1.
Автоматично изключване на уреда или
лошо свързване с източника на
напрежение.
1.
Проверете уреда и захранващия
кабел.
Намален
въздушен поток
1. Въздушният филтър е замърсен от прах и
други нечистотии.
2. Достъпът на въздух в уред а е блокиран от
чужд предмет.
1. Демонтирайте и почистете въздушния
филтър.
2. Отстранете чуждия предмет.
425
BGDE
SWING-Taste:
MODE-Taste:
Taste ON/OFF (Ein-/Ausschalten):
LIGHT-Taste (Beleuchtung):
SPEED-Taste (Leistung):
Mit dem Drücken der SPEED-Taste wird die gewünschte Luftstromleistung ausgewählt: niedrig, mittel oder hoch.
Sie können das Gerät bequem über das Bedienfeld am Hauptgerät oder mittels der mitgelieferte Fernbedienung
bedienen.
VERWENDUNG
Diese Funktion verwendet Wasser. Stellen Sie daher sicher, dass sich Wasser im Behälter befindet, bevor Sie die
Funktion einschalten. Die Eisboxen bieten einen erhöhten Kühleffekt: Füllen Sie sie vor dem Gebrauch mit Wasser und
stellen Sie sie in den Gefrierschrank, bis sie gefrieren. Legen Sie dann die Eisboxen in den Behälter im oberen Teil des
Geräts ein.
Bedienfeld Fernbedienung
COOL-Taste (Kühlung):
Mit dem Drücken der Taste ON/OFF wird der Lüfter ein- und ausgeschaltet.
Mit dem Drücken der MODE-Taste kann der Betriebsmodus auf NORMAL (standardmäßig), NATURAL (natürlich) oder
SLEEP (Schlafen) eingestellt werden.
Mit dem Drücken der COOL-Taste wird die Kühlfunktion aktiviert.
Mit dem Drücken dieser Taste wird die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Panels ein- oder ausgeschaltet.
Sofern das Gerät in Betrieb ist, können Sie den Timer einstellen, um den Lüfter nach der eingestellten Zeitdauer
automatisch auszuschalten. Mit dem wiederholten Drücken der TIMER-Taste wählen Sie das gewünschte Zeitintervall
von 1 Stunde bis 12 Stunden aus.
TIMER-Taste (Zeitgeber):
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch, um das Äußere des Geräts zu reinigen.
TAUCHEN Sie das Gerät NICHT in Wasser und sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf.
Mit dem Drücken der SWING-Taste während des Betriebs des Geräts wird die automatische Schwingung der vertikalen
Lamellen aktiviert. Mit dem erneuten Drücken wird die automatische Rotation deaktiviert. Die horizontalen Lamellen
können nur manuell bedient werden.
ANION-Taste (Ionisierung):
VERWENDEN Sie zum Reinigen KEINE Lösungsmittel oder andere Chemikalien.
1. Reinigung der Staubfilterblende
Trennen Sie das Kabel vom Spannungsnetz, lösen Sie die Schrauben am oberen Rand der Blende und
nehmen Sie den Filter aus dem Gerät heraus. Mit einem Staubsauger, ggf. mit einem feuchten Tuch und
sauberem Wasser, sorgfältig reinigen und trocknen lassen. Anschließend setzen Sie den Filter wieder ein und
befestigen die Schrauben.
2. Reinigen des Kühlpads
Sollten Sie das Gerät nach der Reinigung nicht verwenden, lagern Sie den Lüfter an einem trockenen Ort.
Trennen Sie das Kabel vom Spannungsnetz und lösen Sie die Schrauben an der Oberkante des Blende.
Nehmen Sie den Staubfilter und dann das Kühlpad heraus. Reinigen Sie das feuchte Pad mit einem neutralen
Reinigungsmittel, lassen Sie es trocknen und legen Sie es wieder in das Gerät.
Mit dem Drücken der ANION-Taste wird die Funktion aktiviert, die die Menge der Ionen in der Luft erhöht. Dies wirkt sich
positiv auf die Atmungsqualit, die menschliche Psyche, ein besseres Konzentrationsvergen und die
Leistungssteigerung aus und hilft auch bei der Bekämpfung von Kopfschmerzen.
BG
С натискане на бутона MODE могат да се настроят режими на работа NORMAL (стандартен), NATURAL (естествен)
или SLEEP (сън).
С натискане на бутона изключвате или включвате осветлението на LCD панела.
С натискане на бутона SPEED избирате желаната мощност на циркулация на въздуха: ниска, средна или висока.
Тази функция използва вода, затова преди включването на функцията се уверете, че в резервоара има вода.
Ледените блокчета предлагат повишен ефект на охлаждане: преди употреба ги напълнете с вода и ги сложете във
фризера, докато не замръзнат. След това сложете ледените блокчета в резервоара в горната част на уреда.
Бутон COOL (охлаждане):
Бутон TIMER (таймер):
Панел за управление Дистанционно управление
За ваше удобство можете да обслужвате уреда с помощта на панела за управление на самия уред или с помощта на
дистанционно управление.
УПОТРЕБА
Бутон ON/OFF (включване/изключване):
С натискане на бутона ON/OFF включвате и изключвате вентилатора.
С натискане на бутона COOL активирате функцията охлаждане.
Бутон MODE:
Бутон LIGHT (осветление):
Бутон SPEED (мощност):
С натискане на бутона SWING, когато уредът е пуснат, активирате автоматичната осцилация на вертикалните
ламели. С повторно натискане на бутона деактивирате автоматичното въртене. Хоризонталните ламели могат да се
управляват само мануално.
Бутон ANION (йонизация):
С натискане на бутона ANION активирате функцията, увеличаваща количеството йони във въздуха, които оказват
позитивно влияние върху качеството на дишане, човешката психика, подобряват съсредоточаването, увеличават
продуктивността и помагат срещу главоболие.
Ако електроуредът е пуснат, можете да настроите таймер за автоматично изключване на вентилатора след
настроения период от време. Чрез повторно натискане на бутона TIMER изберете желания интервал време
от 1 час до 12 часа.
Бутон SWING (насочване):
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди извършването на каквато и да е поддръжка, изключете уреда и го извадете от електрическата мрежа. За
почистване на екстериора на уреда използвайте мек и сух парцал.
НЕ ПОТАПЯЙТЕ уреда във вода и не пръскайте никакви течности върху него.
За почистване НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ разтворители и други химични вещества.
Ако няма да използвате уреда след почистването, приберете вентилатора на сухо място.
1. Почистване на филтъра за прах
Извадете кабела от източника на напрежение, отвинтете винтовете на горния край на филтъра и
извадете филтъра от уреда. Почистете внимателно с прахосмукачка, евентуално с мокър парцал и чиста
вода, оставете да изсъхне. След това сложете филтъра обратно и завинтете винтовете.
2. Почистване на охлаждащата възглавница
Извадете кабела от източника на напрежение, отвинтете винтовете на горния край на филтъра и извадете
филтъра за прах и след това охлаждащата възглавница. Почистете влажната възглавница с неутрален
почистващ препарат, оставете да изсъхне и сложете обратно в уреда.
Внимание: охлаждащата подложка и въздушният филтър трябва да се сложат в уреда преди той да бъде включен.
5
BG
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНА УПОТРЕБА.
1. Не поправяйте и не променяйте по никакъв начин уреда сами.
16. Не използвайте уреда в непосредствена близост до вани, душове или басейни.
15. Уредът не трябва да се използва от лица (включително деца) с намалени физически или душевни
способности или с недостатъчен опит и познания, ако не са под надзор или ако не са получили инструкции
относно използването на уреда от лице, което е отговорно за тяхната безопасност.
6. Не използвайте уреда в близост до експлозивни и горими газове.
10. Филтър за прах
12. Водна помпа
7. Не излагайте уреда за дълго време на пряка слънчева светлина.
3. Указател на състоянието на водата
2. Допълване на вода: от горната страна на уреда внимателно повдигнете капака и напълнете
резервоара с чиста студена вода.
13. Когато уредът е пуснат, не го накланяйте и не го разклащайте, иначе може да спре автоматично.
1. Монтаж на колелцата: сложете уреда на равна повърхност и завинтете колелцата.
b. Нивото на водата в никакъв случай не трябва да надвиши стойността "MAX". (фиг. 3)
2. Не използвайте уреда с мокри ръце.
4. Колелца (4 бр.)
5. Дръжка
6. Задна част на охладителя
8. Капак
14. Водата в резервоара трябва да се сменя често, останалата вода не трябва да остава в резервоара дълго
време.
9. Резервоар за вода
10. Нивото на водата в резервоара е важно да се поддържа между минимума (обозначено със знак „MIN“) и
максимума (обозначено със знак MAX“).
2. Изход на въздух
8. Използвайте уреда само на равна повърхност.
9. Уредът не е предназначен за употреба в екстериора.
1. Панел за управление
11. Не обръщайте уреда. Водата в резервоара след обръщането може да повреди целия уред. В случай на
манипулация винаги изваждайте уреда от източника на напрежение.
4. Ако не използвате уреда, изключете го и го извадете от източника на напрежение.
12. Поддръжката се извършва с влажен парцал. Не използвайте никакви почистващи препарати. Не
изплаквайте уреда под течаща вода.
5. Използвайте уреда само на места, където въздухът не е замърсен. Дори дребни частици могат да повредят
уреда.
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
3. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, от негов лицензиран
сервиз или от аналогично квалифицирани лица, за да се предотврати нараняване.
7. Резервоар за вода
11. Охлаждаща възглавница
13. Бокс за лед (2 бр)
Внимание:
a. В резервоара наливайте само вода. Не добавяйте никакви химикали, масла или добавки.
c. При овлажняване нивото на водата в резервоара не трябва да падне под стойността "MIN".
d. В резервоара може да се добави замразеният бокс или лед, ако искате да увеличите ефективността
на охлаждането.
24
DE
Hinweis: Das Kühlpad und der Luftfilter müssen in das Gerät vor dem Einschalten eingesetzt werden.
źunsachgemäße Installation des Gerätes.
źSchäden durch Wartung oder Reinigung des Gerätes,
źunsachgemäße Lagerung,
Reklamationen sind innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Ware beim Hersteller oder Verkäufer des Produktes
anzuzeigen.
Diese Garantievereinbarung erfolgt auf Grundlage der allgemeinen Geschäftsbedingungen der Dalap GmbH und gilt
als bindend.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die infolge von:
Ziehen Sie den Wassertank teilweise heraus (Hinweis: Der Tank kann nicht vollständig herausgezogen
werden) und reinigen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Tuch. Wenn der Behälter stark verschmutzt ist,
verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel, anschließend ist der Behälter gründlich zu spülen.
Die Garantie umfasst kostenlosen Ersatz innerhalb von 24 Monaten ab dem Zeitpunkt des Erwerbs.
1. Reinigung des Wassertanks
FEHLERBEHEBUNG
źTransformationen,
źMechanischer Krafteinwirkung, Schmutz,
źNaturkatastrophen, chemische und atmosphärische Faktoren,
Hinweis: Bevor Sie den Lüfter am Ende der Saison lagern, leeren und trocknen Sie den Wassertank vollständig.
Reinigen Sie den Staubfilter und das Kühlpad und stellen Sie sicher, dass sie vollständig trocken sind, bevor Sie sie im
Gerät verwenden.
GARANTIE
Die Dalap GmbH übernimmt die Garantie für den einwandfreien Betrieb des Gerätes bei zweckgemäßem
Gebrauch in Übereinstimmung mit den aktuellen technischen Bestimmungen. Die Garantie umfasst alle Mängel,
welche auf Konstruktions- oder Materialfehler des gekauften Gerätes zurückzuführen sind.Die folgende
Garantieerklärung gilt für das Gebiet der Europäischen Union.
Ausschluss
źBaulichen Veränderungen,
Die gesetzlich gültigen Rechte des Käufers werden nicht ausgeschlossen oder gemindert.
źUnfälle,
źunerlaubte Wiedergutmachung
źIn diesen Fällen werden die Gewährleistungsansprüche verweigert.
Der Begriff “Wiedergutmachung“ bezieht sich ausschließlich auf die Erfüllung der Käuferrechte in Bezug auf Reparatur,
kostenlosen Ersatz des defekten Gerätes und die Beseitigung von Mängeln, nicht jedoch auf Schäden, welche durch
nicht durchgeführte Wartung oder Reinigung des Gerätes (wie im Handbuch beschrieben) entstehen, da dies in der
Verantwortung des Käufers liegt.
Vorsicht!
Das Anschließen an das Stromnetz sollte von einem professionellen Elektriker mit SEP Qualifikation durchgeführt
werden! Vor der Wartung oder Reinigung des Gerätes muss dieses vom Stromnetz getrennt werden! Bei der Installation
sollte auf einen Abstand zwischen den Kontakten von höchstens 3mm zu den Polen im Schalter geachtet werden. Eine
komplette Erdung des Gerätes ist nicht erforderlich. Das Hereinströmen von Gasen in den Raum aus Kaminöffnungen
oder anderen Feuerstellen ist zu vermeiden. Die Ventilatoren dürfen nicht in Räumen mit erhöhter Feuchtigkeit oder als
Geräte zum Explosionsschutz verwendet werden. Der Hersteller behält sich das Recht baulicher und Technischer
Veränderungen im Rahmen von konstruktiven Erneuerungen vor.
FEHLER
URSACHEN
LÖSUNG
Das
Gerät
kann
nicht
gestartet
werden.
1.
Automatisches Ausschalten des
Gerätes oder fehlerhafter Anschluss
an die Spannungsquelle.
2.
Überprüfen Sie das Gerät und das
Netzkabel.
Reduzierter Luftstrom
1.
Der Luftfilter ist mit Staub und anderen
Verunreinigungen verschmutzt.
2. Der Luftzufuhr in das Gerät wird durch
einen Fremdkörper blockiert.
1.
Demontieren und reinigen Sie den
Luftfilter.
2.
Entfernen Sie den Fremdkörper.
Модел Напрежение Представяне на вентилатора Обем на резервоара за вода
Dalap Cooler 230V~50Hz 75 W 5L
EN
1. Do not repair or otherwise modify the appliance yourself.
12. Carry out maintenance with a damp cloth. Do not use any cleaning solutions. Do not rinse the appliance with a
stream of water.
3. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his service representative or similarly
qualified persons to avoid injury.
4. If the appliance is not in use, switch it off and disconnect it from the power source.
7. Do not expose the appliance to long-term direct sunlight.
2. Do not use the appliance if your hands are wet.
8. Use the appliance only on a flat surface.
11. Do not turn the appliance. Water in the tank can damage the entire appliance after re-turning. In case of
manipulation, it is always necessary to disconnect the voltage from the power source.
5. Use the appliance only in places where there is no air pollution. Even small particles can damage the appliance.
6. Do not use the appliance near explosive and flammable gases.
10. It is important to maintain the water level in the tank between the minimum (marked "MIN") and the maximum
(marked "MAX").
READ CAREFULLY AND STORE FOR FUTURE USE.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
9. The appliance is not intended for outdoor use.
13. Do not move or shake it while the appliance is running, otherwise it may stop automatically.
15. The appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or instructed to use the appliance by a
person responsible for their safety.
16. Do not use this appliance in the immediate vicinity of a bathtub, shower or pool.
TECHNICAL PARAMETERS
14. The water in the tank must be changed frequently, the residual water must not remain in the container for a long
time.
2. Water refill: carefully lift the lid on the top of the appliance and fill with clean cold water into the tank.
a. Only pour water into the tank. Do not add any chemicals, oils or additives.
Warning:
b. The level of the water tank should in no case exceed the value "MAX".
c. When humidification, the water level in the tank shall not fall below "MIN".
d. A frozen box or ice can be added to the tray if you want to increase cooling efficiency.
1. Mounting the wheels: Place the appliance on a flat surface and screw in the wheels.
623
RO
· activităților legate de protecția și curățarea echipamentului,
· catastrofelor naturale, influențelor chimice și atmosferice,
Garanția acoperă reparația gratuită, eventual înlocuirea produsului în termen de 24 de luni de la data cumpărării.
Reclamația trebuie soluționată în termen de 30 de zile de la data returnării produsului reclamat vânzătorului sau
producătorului. Următoarea garanție nu exclude, nu limitează și nu contestă drepturile legale ale cumpărătorului.
· deteriorării mecanice, murdăririi
Atenţionare: înainte de depozitarea ventilatorului la sfârşitul sezonului, goliţi complet rezervorul de apă şi uscaţi-l.
Curăţaţi filtrul de praf şi padul de răcire şi asiguraţi-vă că, înainte de introducerea lor în aparat, sunt complet uscate.
3. Curăţarea rezervorului de apă
Garanția nu acoperă defecțiunile specificate mai jos care au survenit în urma:
CONDIȚII DE GARANȚIE
· transformării,
· modificărilor structurale,
Scoateţi rezervorul de apă (Atenţionare: rezervorul nu poate fi scos complet) şi curăţaţi-l cu o cârpă
moale umedă. Dacă rezervorul este foarte murdar, utilizaţi un detergent fin care apoi trebuie clătit bine.
SOLUŢIONAREA PROBLEMELOR
DALAP GmbH garantează funcționarea eficientă a echipamentului în conformitate cu condițiile tehnice de debit
specificate în acest manual. Garanția acoperă defecțiunile structurale și materiale ale echipamentului. Următoarea
garanție se aplică pe teritoriu Uniunii Europene.
· accidentelor,
· depozitării necorespunzătoare,
· reparațiilor necompetente și neautorizate și a manipulării neprofesionale a echipamentului,
În aceste cazuri și în cazurile similare drepturile la garanție se resping.
Clientul are dreptul la reparație gratuită, eventual înlocuire a echipamentului defect, prin înlăturarea celorlalte defecțiuni
ale echipamentului, noțiunea "reparație" nu include activitățile specificate în manual (întreținerea, curățarea) pe care
clientul trebuie le execute singur.
· instalării necorespunzătoare a echipamentului.
ATENȚIE!
Ventilatorul nu poate fi utilizat ca și ventilator anti-explozie. Producătorul își rezervă dreptul facă modificări structurale
rezultate din progresul tehnic.
Deciziile privind drepturile la garanție luate de producătorul DALAP GmbH sunt considerate definitive.
Conectarea la rețeaua electrică trebuie fie executată de un electrician calificat! Înainte de întreținere
ventilatorul trebuie deconectat de la rețeaua electrică!
Model Rating Power Fan power Max Water Tank
Dalap Cooler 230V~50Hz 75W 5L
DEFECŢIUNEA
CAUZELE
SOLUŢIA
Aparatul
nu
poate
fi
pornit.
1.
Oprirea automată a aparatului sau
conectarea incorectă la sursa de
alimentare.
1.
Verificaţi aparatul şi cablul de
alimentare.
Debit de aer redus
1. Filtrul de aer este murdar de praf şi
impurităţi.
2. Accesul aerului în aparat este blocat de
un obiect străin.
1. Demontaţi şi curăţaţi filtrul de aer.
2. Scoateţi obiectul străin.
22
EN
Do not subdue the device in water or spray any liquids on it.
If you do not use it after cleaning, store the fan in a dry place.
Pull out the water tank (Note: the tank cannot be fully pulled out) and clean it with a soft, damp cloth. If the tray is
heavily contaminated, use a fine detergent, which you need to rinse thoroughly.
3. Cleaning the water tank
2. Cleaning the cooling tingling
1. Cleaning the dust filter aperture
Pull the cable out of the voltage source, unscrew the screws at the top of the aperture and remove the filter from the
appliance. Clean carefully with a vacuum cleaner, possibly with a damp cloth and clean water, allow to dry. Finally,
put the filter back in and secure the screws.
Pull the cable out of the voltage source, unscrew the screws at the top of the aperture. Remove the dust filter and
then the cooling cuckoo. Clean the damp pad with neutral detergent, allow to dry and put back into the appliance.
Note: the cooling pad and air filter must be inserted into the appliance before switching on.
DO NOT use solvents or other chemicals for cleaning.
MODE button:
LIGHT button:
Press on/off to turn the fan on and off.
Press swing when the appliance is in operation to activate the automatic oscillation of vertical slats. Press the button
again to deactivate auto-shooting. Horizontal slats can only be operated manually.
TIMER button(s):
from 1 to 12 hour.
For your convenience, you can operate the appliance using the control panel on the main unit or using the supplied
remote control.
Control Panel Remote Panel
FUNCTIONS
This feature uses water, so make sure there is water in the tank before turning on the function. Ice boxes offer an
increased cooling effect: fill them with water before use and put them in the freezer until they freeze. Then put the ice
boxes in the tray at the top of the device.
Press the SPEED button to select the desired airflow performance: low, medium or high.
Pressing the ANION button activates a function that increases the amount of ions in the air, which have a positive effect
on breathing quality, the human psyche, better concentration, increased performance and also helps in the fight against
headaches.
COOL button:
ON/OFF button:
Press cool to activate the cooling function.
Press the MODE button to set the normal (standard), NATURAL, or SLEEP mode.
Press to turn lcd panel lighting off or on.
SPEED button:
SWING button (shooting):
ANION button (ionization):
If the appliance is in operation, you can set a timer to automatically turn off the fan after a set time. Press the TIMER
button repeatedly to select the time interval you want
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch off and disconnect the device from the mains before performing any maintenance. Use a soft and dry towel to
clean the exterior of the appliance.
7
RO
1. Curăţarea capacului filtrului de praf
Deconectaţi cablul de la sursa de alimentare, deşurubaţi şuruburile de pe marginea superioară a capacului
şi scoateţi filtrul din aparat. Curăţaţi cu atenţie cu un aspirator, eventual cu o cârpă umedă şi apă curată, apoi
lăsaţi se usuce. La urmă, puneţi filtrul la loc şi înşurubaţi şuruburile.
2. Curăţarea padului de răcire
Deconectaţi cablul de la sursa de alimentare, deşurubaţi şuruburile de pe marginea superioară a
capacului. Scoateţi filtrul de praf şi apoi padul de răcire. Curăţaţi padul umed cu un agent de curăţare
neutru, lăsaţi-l să se usuce şi introduceţi-l înapoi în aparat.
Pentru confortul dumneavoastră, puteţi acţiona aparatul folosind panoul de control de pe unitatea principală sau
telecomanda livrată.
Butonul COOL (răcire):
Butonul LIGHT (lumină):
Prin apăsarea butonului, aprindeţi sau stingeţi lumina panoului LCD.
Panou de comandă Telecomandă
Butonul ON/OFF (pornire/oprire):
Prin apăsarea butonului COOL, activaţi funcţia de răcire.
Butonul MODE:
UTILIZARE
Prin apăsarea butonului MODE, poate fi setat modul de funcţionare NORMAL, NATURAL sau SLEEP (silenţios).
Prin apăsarea butonului ON/OFF, porniţi şi opriţi ventilatorul.
Această funcţie utilizează apă, de aceea, înainte de a porni funcţia, asiguraţi-vă că există apă în rezervor. Casetele de
gheaţă oferă un efect de răcire sporit: înainte de utilizare, umpleţi-le cu apă, introduceţi-le în congelator şi lăsaţi-le să
îngheţe. Apoi introduceţi casetele de gheaţă în rezervorul din partea superioară a aparatului.
Butonul SPEED (putere):
Prin apăsarea butonului SPEED, selectaţi puterea dorită a circulaţiei aerului: redusă, medie sau mare.
Prin apăsarea butonului ANION, activaţi funcţia de creştere a cantităţii de ioni din aer, care au un efect pozitiv asupra
calităţii respiraţiei, psihicului uman, asigură o mai bună concentrare, performanţă crescută şi, de asemenea, ajută la
lupta împotriva durerilor de cap.
Înainte de efectuarea întreţinerii, opriţi şi deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică. Pentru curăţarea exteriorului
aparatului, utilizaţi o cârpă moale şi uscată.
NU FOLOSIŢI solvenţi sau alte substanţe chimice pentru curăţare.
Dacă nu veţi folosi aparatul după curăţare, păstraţi ventilatorul într-un loc uscat.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Butonul TIMER (temporizator):
NU SCUFUNDAŢI aparatul în apă şi nu îl stropiţi cu lichide.
Prin apăsarea butonului SWING când aparatul este în funcţiune, activaţi oscilarea automată a lamelelor verticale.
Prin apăsarea repetată a butonului, dezactivaţi rotirea automată. Lamelele orizontale pot fi acţionate numai manual.
Butonul ANION (ionizare):
Butonul SWING (rotire):
Dacă aparatul este în funcţiune, puteţi seta temporizatorul pentru a opri în mod automat ventilatorul după perioada
de timp setată. Prin apăsarea repetată a butonului TIMER, selectaţi intervalul de timp dorit,
de la o oră până la 12.
Atenţionare: padul de răcire şi filtrul de aer trebuie introduse în aparat înainte de pornire.
EN
The guarantee covers free reparation within 24 months from the date of a purchase.
źmechanical forces,dirt,
The guarantee does not cover defects arising as a result of:
GUARANTEE
Note: Empty and dry the water tank completely before storing the fan at the end of the season. Clean the dust filter and
cooling hood and make sure they are completely dry before putting them in the appliance.
MALFUNCTION AND MAINTENANCE
DALAP GmbH assures the efficient operation of the device in accordance with tha technical-exploitation conditions
attached hereto. The guarantee covers constructional and material defects of devices. The following guarantee is
valid at the territory of the European Union.
The following guarantee does not exclude, limit, nor suspend the powers of a buyer.
Exclusions:
źtransformations,
źactivities connected with conservation and cleaning of the devices,
źunauthorized reparation,
źGuarantee claims shall be refused thereat.
źThe complaint shall be considered within 30 days from the day the product is delivered to the producer or the
seller.
źDecisions made by DALAP GmbH connected with the guarantee claims are considered final.
CAUTION!
Connecting with the electric network should be carried out by professional electrician with SEP qualifications! Before
the conservation, a fan should be disconnected from the electric network! The electrical installation should have a
switch with the distance between contacts of all the poles less then 3 mm. The complete grounding system of a fan
is required. The inverse flow of gases to the room from open chimney hole or other devices with an open fire have to
be avoided, fans should not be used in rooms having increased humidity and as anti-explosion fans. The producer
reserves the right to introduce constructional changes, arising of the technical progress.
źnatural disasters, chemical and atmospherical factors,
źimproper storing,
źimproper installation of the device.
źconstructional changes,
źaccidents,
źThe realization of a client´s rights shall happen by the reparation or free replacement of the defective device,
removal of other defects of the device, the term „reparation” does not cover the activities provided in the manual
(conservation, cleaning), that the user is bound to on his own.
821
RO
9. Aparatul nu este destinat utilizării în exterior.
15. Aparatul nu ar trebui să fie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsă de experienţă şi de cunoştinţe, dacă nu sunt supravegheate sau nu au fost instruite cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
5. Utilizaţi aparatul numai în spaţii în care aerul nu este poluat. Aparatul poate fi deteriorat chiar şi de particule mici.
12. Efectuaţi întreţinerea cu o cârpă umedă. Nu utilizaţi soluţii de curăţare. Nu clătiţi aparatul cu jet de apă.
3. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, reprezentantul centrului
de service sau de persoane calificate în mod similar, pentru a evita un eventual accident.
1. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi orice componentă a aparatului.
4. Dacă nu utilizaţi aparatul, opriţi-l şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare.
11. Nu întoarceţi aparatul cu susul în jos. În urma întoarcerii, apa din rezervor poate deteriora întregul aparat. În timpul
manevrării, este întotdeauna necesar deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare.
7. Nu expuneţi aparatul la lumina directă a soarelui pe o perioadă lungă de timp.
2. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.
10. Este important menţineţi nivelul apei din rezervor între minim (marcat MIN“) şi maxim (marcat MAX“).
14. Apa din rezervor trebuie schimbată frecvent, apa reziduală nu are voie rămână mult timp în rezervor.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAĂ IMPORTANTE
CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRI PENTRU O CONSULTARE ULTERIOA.
6. Nu utilizaţi aparatul în apropierea gazelor explozive sau inflamabile.
8. Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă plană.
13. Nu mişcaţi şi nu scuturaţi aparatul în timp ce acesta funcţionează, altfel se poate opri în mod automat.
16. Nu utilizaţi acest aparat în imediata apropiere a unei căzi, duş sau piscine.
INFORMII TEHNICE.
4. Rotile (4 buc.)
5. Mâner
6. Partea din spate a răcitorului
8. Capac
9. Rezervor de apă
2. Ieşire aer
3. Indicator nivel apă
7. Rezervor de apă
1. Panou de comandă
10. Filtru de praf
11. Pad de răcire
1. Montarea roţilor: aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi înşurubaţi roţile.
c. În timpul umidificării, nivelul apei din rezervor nu are voie scadă sub valoarea "MIN".
2. Umplerea cu apă: ridicaţi cu atenţie capacul de pe partea superioară a aparatului şi umpleţi rezervorul cu apă
rece curată.
a. În rezervor turnaţi numai apă. Nu adăugaţi substanţe chimice, uleiuri sau aditivi.
13. Casetă de gheaţă (2 buc.)
12. Pompă de apă
d. Dacă doriţi creşteţi capacitatea de răcire, în rezervor puteţi adăuga caseta de gheaţă sau gheaţă.
b. Nivelul apei din rezervor nu are voie depăşească niciodată valoarea "MAX".
Atenţionare:
MALFUNCTION
CAUSES
SOLUTION
No action
1.
Automatic switching off of the device
or poor connection to the power
source.
1.
Check the appliance and power cord.
Reduced airflow
1. The air filter is contaminated with dust
and other impurities.
2. Air access to the appliance is blocked by
a foreign object.
1. Remove and clean the air filter.
2. Remove a foreign object.
Model Tensiune Performanța ventilatorului Volumul rezervorului de apă
Dalap Cooler 230V~50Hz 75 W 5L
20
CZ
ČTĚTE POZOR A USCHOVEJTE PRO BUDOU POI.
2. Nepoužívejte přístroj, pokud máte mokré ruce.
6. Nepoužívejte přístroj v blízkosti výbušných a hořlavých plynů.
LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Neopravujte ani jinak neupravujte přístroj sami.
3. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně
kvalifikovanými osobami, aby se zabránilo úrazu.
4. Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte jej a odpojte ze zdroje napětí.
5. Používejte přístroj pouze v místech, kde není znečištění vzduch. I drobné částečky mohou přístroj poškodit.
7. Nevystavujte přístroj dlouhodobému přímému slunečnímu záření.
9. Přístroj není určen k venkovnímu použití.
10. Hladinu vody v nádrži je důležité udržovat mezi minimem (označeným značkou „MIN“) a maximem (označeným
„MAX“).
11. Přístroj neotáčejte. Voda v nádrži může po přetočení poškodit celý přístroj. V případě manipulace je nutné vždy
odpojit ze zdroje napětí.
8. Přístroj používejte pouze na rovném povrchu.
13. Při chodu přístroje s ním nehýbejte ani netřepejte, jinak by mohlo dojít k automatickému zastavení.
TECHNIC PARAMETRY
1. Ovládací panel
12. Údržbu provádějte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící roztoky. Přístroj neoplachujte proudem vody.
3. Ukazatel stavu vody
16. Nepoužívejte tento spotřebič v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
10. Prachový filtr
14. Vodu v nádržce je nutné často měnit, zbytková voda nesmí zůstat delší dobu v nádobě.
15. Přístroj by neměli používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly instruovány ohledně
používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
2. Výstup vzduchu
4. Kolečka (4 ks)
5. Držadlo
6. Zadní část ochlazovače
7. Nádrž na vodu
8. Víko
9. Zásobník na vodu
11. Chladící poduška
12. Vodní pumpa
2. Doplnění vody: na vrchní straně přístroje opatrně zvedněte víko a naplňte čistou studenou vodou do
zásobníku.
a. Do zásobníku lijte pouze vodu. Nepřidávejte žádné chemikálie, oleje ani aditiva.
c. Při zvlhčování nesmí hladina vody v nádrži klesnout pod hodnotu "MIN".
13. Ledový box (2 ks)
b. Hladina nádrže na vodu by neměla v žádném případě překročit hodnotu "MAX".
d. Do zásobníku je možné přidat namražený box nebo led, pokud chcete zvýšit účinnost chlazení.
1. Montáž koleček: přístroj položte na rovný povrch a našroubujte kolečka.
Upozornění:
9
HU
Model Napětí Výkon ventilátoru Objem nádrže na vodu
Dalap Cooler 230V~50Hz 75 W 5L
Húzza ki a víztartályt, (Figyelmeztetés: a tartályt nem lehet teljesen kihúzni), és tisztítsa meg egy puha,
nedves törlőkendővel. Amennyiben a tartály erősen szennyezett, használjon finom mosószert, amelyet
alaposan le kell öblíteni.
HIBAELHÁRÍTÁS
Figyelmeztetés: mielőtt a szezon végén eltenné a ventilátort, annak a víztartályát teljesen ürítse ki és szárítsa meg!
Tisztítsa meg a porszűrőt és a hűtőbetétet, majd a készülékben történő használatuk előtt győződjön meg arról, hogy
teljesen szárazak-e.
3. A víztartály tisztítása
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A jótállás a termék díjmentes javítására, illetőleg cseréjére vonatkozik, a vásárlás napjától számított 24
hónapig. A reklamációt a reklamált termék eladó vagy gyártó számára történő kézbesítésének napjától
számított 30 napon belül el kell intézni.
A DALAP GmbH szavatolja a berendezés hatékony üzemelését az útmutatóban megadott áramlási műszaki
feltételeknek megfelelően. A jótállás a berendezés szerkezeti vagy anyaghibáira vonatkozik. Az alábbi jótállás az
Európai Unió területén érvényes.
mechanikai sérülés, szennyeződés,
átalakítás,
A jótállás nem vonatkozik az alábbi hibákra, amelyek avetkező okok miatt
keletkeztek:
szerkezeti módosítások,
a berendezés ápolásával és tisztításával kapcsolatos tevékenységek,
balesetek,
természeti katasztrófák, vegyi és atmoszférikus hatások,
helytelen tárolás,
FIGYELEM!
Az elektromos hálózatra való bekötést kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti el! A karbantartási munkálatok
előtt a ventilátort le kell választani az elektromos hálózatról! Az elektromos berendezést olyan kapcsolóhoz kell
csatlakoztatni, amely valamennyi pólus érintkezőitől legalább 3 mm távolságra van. A ventilátort földelni kell! Meg
kell akadályozni, hogy a füst visszajuthasson a helyiségbe a nyitott kéményből. A ventilátort nem szabad magas
páratartalmú helyiségekben használni, sem pedig robbanásgátló ventilátorként használni. A gyártó fenntartja
magának a jogot arra, hogy a műszaki fejlődésnek megfelelően szerkezeti módosításokat hajtson végre a terméken.
A DALAP GmbH döntése a jótállási igényekről véglegesnek minősül.
hozzá nem értő és jogosulatlan személyek általi javítások, valamint a berendezés szakszerűtlen kezelése,
Az ilyen és ezekhez hasonló esetekben a jótállási igények elutasításra kerülnek.
a berendezés helytelen telepítése.
Az ügyfél jogosult a díjmentes javításra és szükség esetén a hibás berendezés cseréjére, a berendezés többi
hibájának elhárításával együtt; a „javítás” fogalma nem foglalja magában a kézikönyvben felsorolt tevékenységeket
(karbantartás, tisztítás), amelyeket az ügyfél köteles maga elvégezni.
RENDELLENESSÉG
OKOK
MEGOLDÁS
A
készülék
nem
indítható
el.
1.
A készülék autom atikusan
kikapcsolt, vagy feszültségforrásra
csatlakoztatása hibás.
1.
Ellenőrizze a készüléket és a
tápkábelt.
Csökkent légáram
1. A légszűrő porral és egyéb
szennyeződésekkel szennyezett.
2. A levegő készülékbe jutását idegen
tárgy akadályozza.
1. Szerelje ki és tisztítsa meg a légszűrőt.
2. Távolítsa el az idegen tárgyat.
CZ
2. Čištění chladící podušky
Vytáhněte kabel ze zdroje napětí, odšroubujte šrouby na horním okraji clony. Vyndejte prachový filtr a pak
chladicí podušku. Vlhkou podušku vyčistěte neutrálním čisticím prostředkem, nechte vysušit a vložte zpět
do přístroje.
Upozornění: chladicí podložku a vzduchový filtr musíte vložit do spotřebiče před zapnutím.
Tato funkce používá vodu, proto se před zapnutím funkce ujistěte, zda je v zásobníku voda. Ledové boxy nabízejí
zvýšený účinek chlazení: před použitím je naplňte vodou a vložte do mrazničky, dokud nezmrznou. Pak vložte ledové
boxy do zásobníku v horní části přístroje.
Stisknutím tlačítka MODE lze nastavit provozní režim NORMAL (standardní), NATURAL (přirozený) nebo SLEEP
(spánek).
Tlačítko LIGHT (osvětlení):
Stisknutím tlačítka SWING, když je spotřebič v provozu, aktivujete automatickou oscilaci vertikálních lamel. Opětovným
stisknutím tlačítka deaktivujete automatické natáčení. Horizontální lamely lze ovládat pouze manuálně.
Tlačítko MODE:
Stisknutím tlačítka ANION aktivujete funkci zvyšující množství iontů v ovzduší, které mají pozitivní vliv na kvalitu dýchání,
lidskou psychiku, lepší soustředěnost, zvýšenou výkonnost a také pomáhají v boji proti bolestem hlavy.
Stisknutím tlačítka ON/OFF zapnete a vypnete ventilátor.
Tlačítko COOL (chlazení):
Stisknutím tlačítka COOL aktivujete funkci chlazení.
Tlačítko ON/OFF (zapnutí/vypnutí):
Stisknutím tlačítka vypnete nebo zapnete osvětlení LCD panelu.
Tlačítko SPEED (výkon):
Stisknutím tlačítka SPEED zvolíte požadovaný výkon proudění vzduchu: nízký, střední nebo vysoký.
Tlačítko SWING (natáčení):
Tlačítko ANION (ionizace):
Tlačítko TIMER (časovač):
Pokud je spotřebič v provozu, můžete nastavit časovač pro automatické vypnutí ventilátoru po nastavené době.
Opakovaným stisknutím tlačítka TIMER zvolte požadovaný časový interval
od 1 hodiny do 12 hodin.
K čištění NEPOUŽÍVEJTE rozpouštědla ani jichemické látky.
1. Čištění clony prachového filtru
Vytáhněte kabel ze zdroje napětí, odšroubujte šrouby na horním okraji clony a filtr vyjměte ze spotřebiče.
Vyčistěte opatrně vysavačem, případně vlhkým hadrem a čistou vodou, nechte vysušit. Nakonec filtr vložte
zpět a zajistěte šrouby.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokud jej nebudete po čištění používat, uskladněte ventilátor na suchém místě.
Před prováděním jakékoliv údržby zařízení vypněte a odpojte od elektrické sítě. Pro čištění exteriéru přístroje použijte
měkkou a suchou utěrku.
NEPONOŘUJTE zařízení do vody ani na něj nestříkejte žádné tekutiny.
Pro vaše pohodlí můžete spotřebič obsluhovat pomocí ovládacího panelu na hlavní jednotce nebo pomocí dodaného
dálkového ovladače.
POUŽITÍ
Ovládací panel Dálkové ovládání
10 19
HU
Amennyiben működik a készülék, beállíthatja az időzítőt, a ventilátor - beállított idő utáni - automatikus
kikapcsolásához. A kívánt időintervallumot a TIMER gomb ismételt megnyomásával választhatja meg,
Az ANION gomb megnyomásával a levegőben lévő ionok mennyiségét növelő funkció aktiválható. Az ionok pozitív
hatással vannak a légzés minőségére, az emberi pszichére, továbbá javítják a koncentrációt, támogatják a
teljesítménynövekedést és segítenek a fejfájás elleni küzdelemben is.
Amennyiben a tisztítás után nem használja, tárolja a ventilátort száraz helyen.
Húzza ki a kábelt a feszültségforrásból, csavarozza ki az ernyő felső szélén lévő csavarokat, és vegye ki a
szűrőt a készülékből. Óvatosan tisztítsa meg, porszívóval vagy nedves ruhával és tiszta vízzel, majd hagyja
megszáradni. Végül tegye vissza a szűrőt, és rögzítse a csavarokkal.
A TIMER (időzítő) gomb:
1. A porszűrő-ernyő tisztítása
1 órától 12 óráig.
TISZTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Bármilyen karbantartás előtt kapcsolja ki és válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. A gép külsejének
tisztításához használjon puha, száraz ruhát.
NE METSE a készüléket vízbe, és ne permetezzen rá semmilyen folyadékot.
A tisztításhoz NE HASZLJON oldószert vagy más vegyi anyagot.
2. A hűtőbetét tisztítása
Húzza ki a kábelt a feszültségforrásból, majd csavarozza ki az ernyő felső szélén lévő csavarokat. Vegye
ki a porszűrőt, majd a hűtőbetétet. A nedves betétet semleges tisztítószerrel tisztítsa meg, hagyja
megszáradni, és tegye vissza a készülékbe.
Figyelmeztetés: a hűtőbetétet és a légszűrőt bekapcsolás előtt be kell tenni a készülékbe.
Az ANION (ionizáció) gomb:
HASZLAT
Ahogy Önnek kényelmesebb, kezelheti a készüléket a főegység kezelőpanelje, vagy a mellékelt távirányító
segítségével.
Kezelőpanel Távirányító
Az ON/OFF (be-/kikapcsolás) gomb:
Az ON/OFF gomb megnyomásával be- és kikapcsolhatja a ventilátort.
A MODE gomb megnyomásával NORMAL, (standard), NATURAL (természetes) vagy SLEEP (alvó) üzemmódot
állíthat be.
Ez a funkció vizet használ, ezért bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy van-e víz a tárolóban! A jégboxok
fokozott hűtőhatást kínálnak: használat előtt töltse fel vízzel, és tegye azokat fagyasztóba, amíg meg nem fagynak.
Ezután tegye be azokat a készülék felső részében található tárolóba.
A COOL (hűtés) gomb:
A COOL gomb megnyomásával aktiválhatja a hűtés funkciót.
A MODE gomb:
A LIGHT gomb:
A gomb megnyomásával az LCD panel háttérvilágítását kapcsolhatja be vagy ki.
A SPEED (teljesítmény) gomb:
A SPEED gombot megnyomva, a kívánt légáramlási teljesítményt - alacsony, közepes vagy magas - választhatja ki.
A SWING gomb:
A SWING gomb, a készülék működése közben történő megnyomása a függőleges lamellák automatikus
oszcillációját aktiválja. Újra megnyomva a gombot, az automatikus oszcilláció leáll. A vízszintes lamellák csak
manuálisan kezelhetők.
11
HU
a. Csak vizet öntsön a tartályba! Ne adjon hozzá semmilyen vegyszert, olajat vagy adalékot.
d. A tárolóba lefagyasztott boxot vagy jeget tehet be, ha szeretné növelni a hűtés hatékonyságát.
9. Víztároló
2. Vízfeltöltés: Óvatosan emelje fel a készülék felső részén található fedelet, és töltse fel a tartályt tiszta, hideg
vízzel.
Figyelmeztetés:
11. Hűtőbetét
c. Párásításkor a tartály vízszintje nem csökkenhet a "MIN" érték alá.
13. Jégbox (2 db)
10. Porszűrő
1. A kerekek felszerelése: helyezze a készüléket egy egyenes felületre, és csavarozza a kerekeket.
b. A víztartály szintje soha ne haladja meg a "MAX" értéket!.
12. Vízpumpa
10. Fontos a tartály vízszintjének minimum (MIN jelzés) és maximum (MAX jelzés) között tartása.
4. Amennyiben nem használja a készüléket, kapcsolja ki, és válassza le a feszültségforrásról.
12. A karbantartást nedves ruhával végezze. Ne használjon tisztítószert! Folyó vízzel ne öblítse le a készüléket!
14. A tartályban lévő vizet gyakran kell cserélni, a maradék víz nem maradhat huzamosabb ideig a tartályban.
15. Nem használhatják a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, vagy kellő tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), amennyiben nem állnak a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy a készülék használatára vonatkozó felvilágosítást ilyen
személytől nem kaptak.
FIGYELMESEN OLVASSA, ÉS JÖVŐBENI HASZNÁLATRA ŐRIZZE MEG.
3. Amennyiben a tápkábel sérült, azt - balesetek elkerülése érdekében - a gyártóval, annak szervizképviseletével
vagy egy hasonló szakképzettségű személlyel cseréltesse ki.
7. Hosszú időre ne tegye ki közvetlen napfénynek.
8. Csak sík felületen használja a készüléket.
6. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony gázok közelében.
5. A készüléket csak olyan helyeken használja, ahol nincs levegőszennyezés. A készüléket apró részecskék is
károsíthatják.
9. A készüléket nem kültéri használatra tervezték.
1. Saját kezűleg ne javítsa vagy módosítsa a készüléket.
16. Ne használja ezt a készüléket fürdőkád, zuhany vagy úszómedence közvetlen közelében.
13. Működés közben ne mozgassa és ne rázza meg a készüléket, mert az automatikusan leállhat!
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
11. Ne fordítsa fel a készüléket! Felfordítás után, a tartályban lévő víz, a teljes készülék károsodását idézheti elő.
Mozgatás esetén mindig le kell választani a feszültségforrásról.
SZAKI INFORMÁCIÓK
2. Ne használja a készüléket nedves kézzel.
2. Levegőbemenet
3. Vízszintjelző
1. Kezelőpanel
4. Kerekek (4 db)
5. Fogantyú
6. A léghűtő hátsó része
7. Víztartály
8. Fedél
18
DALAP GmbH garantuje efektivní provoz zařízení v souladu s technickými podmínkami průtoku, uvedenými v tomto
návodu. Záruka se vztahuje na konstrukční a materiálové vady zařízení. Následující záruka platí na území Evropské
unie.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka se nevztahuje na níže uvedené vady, vzniklé v důsledku:
źmechanického poškození, znečištění,
Záruka se vztahuje na bezplatnou opravu, popř. výměnu výrobku, ve lhůtě 24 měsíců ode dne nákupu. Reklamace musí
být vyřízena ve lhůtě 30 dní ode dne doručení reklamovaného výrobku prodejci nebo výrobci. Následující záruka
nevylučuje, neomezuje, ani nijak nepopírá zákonná práva kupujícího.
źtransformace,
źkonstrukčních změn,
źčinností spojených s ochranou a čištěním zařízení,
źnesprávného skladování,
źnehod,
źpřírodních katastrof, chemických a atmosférických vlivů,
źneoprávněných a neautorizovaných oprav a neodborné manipulace se zařízením,
źnesprávné instalace zařízení.
źV těchto a obdobných případech se záruční nároky zamítají.
źZákazník právo na bezplatnou opravu, popř. výměnu vadného zařízení, odstraněním ostatních vad
zařízení, termín "oprava" nezahrnuje činnosti uvedené v manuálu (údržba, čištění),které je zákazník povinen
provádět sám.
źRozhodnutí o záručních nárocích učiněná výrobcem DALAP GmbH se považují za konečné.
POZOR!
Připojení na elektrickou síť musí být prováděna odborným elektrikářem! Před údržbou musí být ventilátor odpojen od
elektrické sítě! Elektrické zařízení musí být připojeno na spínač, který vzdálenost mezi kontakty všech pólů více než
3 mm. Ventilátor musí být uzemněn! Je třeba zabránit zpětnému toku plynu do místnosti z otevřeného komínu. Ventilátor
by neměl být používán v místnostech s vyšší vlhkostí a jako protivýbušný ventilátor. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět konstrukční změny, vyplývající z technického pokroku.
3. Čištění nádrže na vodu
Nádrž na vodu povytáhněte (Upozornění: nádrž nelze zcela vytáhnout) a vyčistěte jej měkkou vlhkou
utěrkou. Pokud je zásobník značně znečištěný, použijte jemný saponát, který musíte důkladně
vypláchnout.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Upozornění: před uskladněním ventilátoru na konci sezóny zásobník vody zcela vyprázdněte a vysušte. Vyčistěte
prachový filtr i chladicí podušku a před nasazením do spotřebiče se ujistěte, zda jsou zcela suché.
CZ
PORUCHA
PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
Přístroj
nelze
spustit.
1.
Automatické v ypnutí přístroje nebo
špatné připojení
do
zdroje napětí.
1.
Zkontrolujte přístroj a napájecí
kabel.
Snížený průtok vzduchu
1. Vzduchový filtr je znečištěn
prachem a
jinými nečistotami.
2. Přístup
vzduchu
do přístroje je blokován
cizím předmětem.
1. Demontujte
a vyčistěte vzduchový filtr.
2. Odstraňte cizí předmět.
Modell Feszültség Teljesítmény A víztartály térfogata
Dalap Cooler 230V~50Hz 75 W 5L
12
SK
przeciwwybuchowy. Producent zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych wynikających z postępu technicznego.
uszkodzenia mechanicznego, zanieczyszczenia,
Gwarancja nie dotyczy podanych poniżej wad powstałych w wyniku:
zmian konstrukcyjnych,
czynności związanych z ochroną i czyszczeniem urządzenia,
transformacji,
wypadków,
Klient ma prawo do bezpłatnej naprawy, ew. wymiany wadliwego urządzenia przez usunięcie
pozostałych wad urządzenia, termin „naprawa” nie obejmuje czynności podanych w podręczniku
(utrzymanie, czyszczenie), które klient jest obowiązany wykonywać sam.
W tych i podobnych przypadkach reklamacja nie będzie uznana.
klęsk żywiołowych, działania czynników chemicznych i atmosferycznych,
nieprawidłowej instalacji urządzenia.
Decyzje o warunkach gwarancji podjęte przez producenta DALAP GmbH uważa się za ostateczne.
UWAGA!
Podłączenie do sieci elektrycznej musi przeprowadzać wykwalifikowany elektryk! Przed rozpoczęciem konserwacji
wentylator musi zostać odłączony od sieci elektrycznej! Urządzenie elektryczne musi zostać podłączone do włącznika,
który ma odległość między stykami wszystkich zacisków ponad 3 mm. Wentylator musi być uziemiony! Trzeba
zastosować środki zapobiegające odwrotnemu przepływowi powietrza do pomieszczenia z otwartego komina. Wentylator
n i e p o w i n i e n b y ć u ż y w a n y w p omie s z c z e n i a c h z wyż s z ą wi l g o t n o ś c i ą i jak o w enty l a t o r
nieuprawnionych i nieautoryzowanych napraw i nieprawidłowej manipulacji z urządzeniem,
nieprawidłowego składowania,
3. Czyszczenie zbiornika na wodę
Wyciągnąć zbiornik na wodę (Uwaga: zbiornika nie można wyciągnąć całkowicie) i wyczyścić miękką
wilgotną szmatką. Jeżeli zasobnik jest znacznie zanieczyszczony, użyć delikatnego środka do mycia,
który trzeba dokładnie wypłukać.
Uwaga: przed ułożeniem wentylatora na końcu sezonu zasobnik na wodę całkowicie opróżnić i wysuszyć.
Wyczyścić filtr przeciwpyłowy i poduszkę chłodzącą i przed włożeniem do urządzenia upewnić się, że są dokładnie
wysuszone.
SUWANIE PROBLEMÓW
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja dotyczy bezpłatnej naprawy lub wymiany wyrobu w terminie 24 miesięcy od dnia zakupienia.
Reklamacja musi zostać dokonana w terminie 30 dni od dnia doręczenia reklamowanego wyrobu
sprzedawcy lub producentowi.
DALAP GmbH gwarantuje efektywne funkcjonowanie urządzenia zgodnie z warunkami technicznymi przepływu
podanymi w niniejszej instrukcji. Gwarancja dotyczy wad konstrukcyjnych i materiałowych urządzenia. Poniższa
gwarancja obowiązuje na terytorium Unii Europejskiej.
USTERKA
PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIE
Urządzenia
nie
można
uruchomić.
1.
Automatyczne wyłączenie
urządzenia lub złe podłączenie do
źródła napięcia.
1.
Skontrolować urządzenie i kabel
zasilający.
Obniżony przepływ powietrza
1. Filtr powietrza jest zanieczyszczony
kurzem i innymi zanieczyszczeniami.
2. Dostęp powietrza do urządzenia blokuje
obcy przedmiot.
1. Zdemontować i wyczyścić filtr
powietrza.
2. Usunąć obcy przedmiot.
PL
17
POZORNE SI PREČÍTAJTE A ULOŽTE NA BUCE POITIE.
1. Prístroj sami neopravujte ani inak neupravujte.
2. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
LEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
3. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované
osoby, aby sa predišlo poraneniu.
4. Ak zariadenie nepoužívate, vypnite ho a odpojte od elektrickej siete.
5. Prístroj používajte len na miestach, kde nie je znečistenie ovzdušia. Zariadenie môžu poškodiť aj malé častice.
6. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti výbušných a horľavých plynov.
8. Prístroj používajte len na rovnom povrchu.
7. Nevystavujte prístroj dlhodobému priamemu slnečnému svetlu.
9. Prístroj nie je určený na vonkajšie použitie.
10. Je dôležité udržiavať hladinu vody v nádrži medzi minimom (označené "MIN") a maximom (označené "MAX").
11. Prístroj netočte. Voda v nádrži môže po opätovnom otočení poškodiť celý prístroj. V prípade manipulácie je vždy
potrebné odpojiť napätie od zdroja napájania.
1. Montáž koliesok: Položte zariadenie na rovný povrch a zaskrutkujte kolesá.
13. Ľadová škatuľa (2 ks)
12. Údržbu vykonávate vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace roztoky. Zariadenie neoplachujte prúdom
vody.
13. Počas chodu prístroja sa nehýbte ani netraste, inak sa môže automaticky zastaviť.
15. Spotrebič by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo by nemali byť inštruované na používanie spotrebiča.
1. Ovládací panel
16. Nepoužívajte tento prístroj v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
5. Držiak
2. Výstup vzduchu
4. Kolesá (4s)
9. Nádrž na vodu
TECHNIC PARAMETRE
3. Indikátor stavu vody
7. Nádrž na vodu
8. Veko
12. Vodné čerpadlo
14. Voda v nádrži sa musí často meniť, zvyšková voda nesmie dlho zostať v nádobe.
11. Chladiace tlmenie
Upozornenie:
10. Prachový filter
6. Zadná časť chladiča
a. Do nádrže nalejte len vodu. Nepridávte žiadne chemikálie, oleje ani prísady.
b. Hladina nádržky na vodu by v žiadnom prípade nemala prekročiť hodnotu "MAX".
c. Pri zvlhčovaní hladina vody v nádrži nesmie klesnúť pod "MIN".
d. Ak chcete zvýšiť účinnosť chladenia, do zásobníka je možné pridať zamrznutú škatuľu alebo ľad.
2. Dopĺňanie vody: opatrne nadvihnite veko na vrchu zariadenia a naplňte ho čistou studenou vodou do nádrže.
Model Napätie Výkon ventilátora Objem nádrže na vodu
Dalap Cooler 230V~50Hz 75 W 5L
16 13
PL
Stlačením tlačidla SPEED zvoľte požadovaný výkon prúdenia vzduchu: nízky, stredný alebo vysoký.
Tlačidlo SWING (snímanie):
Tlačidlo LIGHT:
od 1 a.m. do 12 s.m.
Tlačidlo SPEED:
Tlačidlo(a) časovača:
Tlačidlo ON/OFF:
Tlačidlo COOL:
Stlačením tlačidla Cool aktivujete funkciu chladenia.
Tlačidlo MODE:
Stlačením tlačidla MODE nastavte normálny (štandardný), prirodzený alebo spánkový režim.
Stlačením tlačidla vypnete alebo zapnete osvetlenie LCD panela.
Stlačením hojdačky, keď je zariadenie v prevádzke, aktivujete automatickú osciláciu vertikálnych lamiel. Opätovným
stlačením tlačidla deaktivujete automatické snímanie. Horizontálne lamely je možné ovládať len ručne.
Stlačením tlačidla ANION sa aktivuje funkcia, ktorá zvyšuje množstvo iónov vo vzduchu, čo pozitívny vplyv na kvalitu
dýchania, ľudskú psychiku, lepšiu koncentráciu, zvýšený výkon a tiež pomáha v boji proti bolesti hlavy.
Ak je zariadenie v prevádzke, môžete nastaviť časovač na automatické vypnutie ventilátora po nastavenej dobe.
Opakovaným stláčaním tlačidla TIMER vyberte časový interval, ktorý chcete
Stlačením tlačidla zapnite/vypnite ventilátor.
Táto funkcia používa vodu, preto sa pred zapnutím funkcie uistite, že je v nádrži voda. Ľadové boxy ponúkajú zvýšený
chladiaci účinok: pred použitím ich naplňte vodou a vložte ich do mrazničky, kým nezmrznú. Potom vložte krabice s
ľadom do zásobníka v hornej časti zariadenia.
Ovládací panel Diaľkové ovládanie
Tlačidlo ANION (ionizácia):
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby prístroj vypnite a odpojte od elektrickej sieťky. Na čistenie exteriéru zariadenia
použite mäkký a suchý uterák.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Prístroj neposúpajte do vody ani na neho nestriekajte žiadne tekutiny.
Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani iné chemikálie.
Ak ho po čistení nepoužívate, skladujte ventilátor na suchom mieste.
Vytiahnite kábel zo zdroja napätia, odskrutkujte skrutky v hornej časti otvoru a vyberte filter zo zariadenia.
Opatrne vyčistite vysávačom, prípadne vlhkou handričkou a čistou vodou, nechajte vyschnúť. Nakoniec
vložte filter späť a zaistite skrutky.
2. Čistenie ochladzovania
Vytiahnite kábel zo zdroja napätia, odskrutkujte skrutky v hornej časti otvoru. Odstráňte prachový filter a
potom chladiace kukučka. Vlhkú podložku očistite neutrálnym čistiacim prostriedkom, nechajte vyschnúť a
vložte späť do zariadenia.
1. Čistenie otvoru prachového filtra
Poznámka: Chladiaca podložka a vzduchový filter musia byť pred zapnutím vložené do zariadenia.
POUŽITIE
Pre vaše pohodlie môžete prístroj ovládať pomocou ovládacieho panela na hlavnej jednotke alebo pomocou dodaného
diaľkového ovládača.
SK
Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odkręcić śruby na górnej krawędzi pokrywy. Wyjąć filtr przeciwpyłowy a
następnie poduszkę chłodzącą. Wilgotną poduszkę wyczyścić neutralnym środkiem czyszczącym,
wysuszyć i włożyć z powrotem do urządzenia.
Uwaga: poduszkę chłodzącą i filtr powietrza trzeba włożyć do urządzenia przed włączeniem.
2. Czyszczenie poduszki chłodzącej
Przycisk LIGHT (oświetlenie):
Dla wygody można obsługiwać urządzenie z pomocą panelu do obsługi na głównej jednostce lub zdalnie z pomocą
załączonego pilota.
SPOSÓB UŻYCIA
Panel do obsługi Pilot do zdalnej obsługi
Naciskając przycisk ON/OFF włącza i wyłącza się wentylator.
Przycisk ON/OFF (włączenie/wyłączenie):
Przycisk COOL (chłodzenie):
Ta funkcja wykorzystuje wodę, dlatego przed jej włączeniem należy upewnić się, że w zasobniku jest woda. Boksy na lód
zwiększają efekt chłodzenia: przed użyciem należy napełnić je wodą i włożyć do zamrażarki w celu zamrożenia.
Następnie włożyć boksy z lodem do górnej części urządzenia.
Przycisk MODE:
Naciskając przycisk SPEED nastawia się przepływ powietrza: niski, średni lub wysoki.
Naciskając przycisk SWING podczas pracy urządzenia włącza się automatyczną oscylację lameli pionowych.
Ponownie naciskając przycisk wyłącza się automatyczne obracanie. Lamele poziome można obsługiwać tylko
ręcznie.
Naciskając przycisk MODE można nastawić tryb pracy NORMAL (standardowy), NATURAL (naturalny) lub SLEEP
(uśpienie).
Przycisk ANION (jonizacja):
Naciskając przycisk COOL włącza się funkcję chłodzenia.
Naciskając przycisk wyłącza się lub włącza oświetlenie panelu LCD.
Naciskając przycisk ANION włącza się funkcję zwiększającą ilość jonów w powietrzu, które mają pozytywny wpływ
na jakość oddychania, psychikę, zdolność koncentracji, wydajność pracy, oraz pomagają w uśmierzaniu bólu głowy.
Przycisk TIMER (timer):
Podczas pracy urządzenia można nastawić timer dla automatycznego wyłączenia wentylatora po upływie
nastawionego czasu. Ponownie naciskając przycisk TIMER nastawia się żądany czas
od 1 godziny do 12 godzin.
Przycisk SWING (obracanie):
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek utrzymania należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci elektrycznej. Do
czyszczenia urządzenia z zewnątrz używać miękkiej i suchej szmatki.
NIE ZANURZAĆ urządzenia do wody ani nie spryskiwać żadnymi cieczami.
Do czyszczenia NIE UŻYWAĆ rozpuszczalników ani innych substancji chemicznych.
Jeżeli urządzenie poczyszczeniu nie będzie używane, ułożyć wentylator w suchym miejscu.
1. Czyszczenie osłony filtra przeciwpyłowego
Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odkręcić śruby na górnej krawędzi filtra i wyjąć filtr z urządzenia. Wyczyścić
ostrożnie odkurzaczem, ewentualnie wilgotną szmatką i czystą wodą, zostawić do wyschnięcia. Następnie
włożyć filtr z powrotem i przykręcić śrubami.
Przycisk SPEED (wydajność):
14 15
SK
Mechanického poškodenia, znečistenia,
transformácie,
Konštrukčných zmien,
Činností spojených s ochranou a čistením zariadení,
Nehôd,
Prírodných katastrof, chemických a atmosférických vplyvov,
Nesprávneho skladovania,
Neoprávnených a neautorizovaných opráv a neodbornej manipulácie so zariadením,
Nesprávnej inštalácie zariadenia.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
DALAP GmbH garantuje efektívnu prevádzku zariadení v súlade s technickými podmienkami prietoku, uvedenými v
tomto návode. Záruka sa vzťahuje na konštrukčné a materiálové chyby zariadení. Nasledujúca záruka platí na
území Európskej únie.
Záruka sa vzťahuje na bezplatnú opravu, popr. výmenu výrobku, v lehote 24 mesiacov odo dňa nákupu. Reklamácia
musí byť vybavená v lehote 30 dní odo dňa doručenia reklamovaného výrobku predajcovi alebo výrobcovi.
Nasledujúca záruka nevylučuje, neobmedzuje, ani nijako nepopiera zákonné práva kupujúceho.
Pripojenie na elektrickú sieť musí byť vykonávané odborne spôsobylou osobou - elektrikárom! Pred údržbou musí
byť ventilátor odpojený od elektrickej siete! Elektrické zariadenie musí byť pripojené na spínač, ktorý má vzdialenosť
medzi kontaktmi
všetkých pólov viac ako 3 mm. Ventilátor musí byť uzemnený! Je potrebné zabrániť spätnému toku plynu do
miestnosti z otvoreného komína. Ventilátor by nemal byť používaný v miestnostiach s vyššou vlhkosťou a ako proti
výbušný ventilátor.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonávať konštrukčné zmeny, vyplývajúce z technického pokroku.
Poznámka: Pred uskladnením ventilátora na konci sezóny vyprázdnite a úplne vysušte nádrž na vodu. Pred vlodením
do zariadenia vyčistite prachový filter a chladiacu kapotu a uistite sa, že úplne suché.
Vytiahnite nádrž na vodu (Poznámka: nádrž sa nedá úplne vytiahnuť) a vyčistite ju mäkkou vlhkou
handričkou. Ak je tácka silne kontaminovaná, použite jemný čistiaci prostriedok, ktorý musíte dôkladne
opláchnuť.
V týchto a podobných prípadoch sa záručné nároky zamietajú.
Zákazník má právo na bezplatnú opravu, popr. výmenu chybného zariadenia, odstránením ostatných vád zariadení,
termín "oprava" nezahŕňa činnosti uvedené v manuáli (údržba, čistenie), ktoré je zákazník povinný vykonávať sám.
Rozhodnutie o záručných nárokoch urobené výrobcom DALAP GmbH sa považujú za konečné.
3. Čistenie nádržky na vodu
POZOR!
Záruka sa nevzťahuje na nižšie uvedené vady vzniknuté v dôsledku:
5. Używać urządzenia tylko w miejscach, gdzie nie jest zanieczyszczone powietrze. Nawet drobne cząstki mogą
uszkodzić urządzenie.
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZSTWA
6. Tylna część schładzacza
3. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub
podobnie wykwalifikowane osoby, aby uniknąć wypadku.
8. Używać urządzenia tylko na równej powierzchni.
15. Urządzenia nie powinny używać osoby (łącznie z dziećmi) z ograniczoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub
umysłową, lub z niedostateczną wiedzą i doświadczeniem, o ile nie są pod nadzorem lub pouczone w zakresie
używania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE I ZACHOWANIE NA WYPADEK POTRZEBY W PRZYSZŁOŚCI
12. Czyścić wilgotną szmatką. Nie używać żadnych roztworów czyszczących. Nie płukać urządzenia strumieniem
wody.
13. Podczas pracy urządzenia nie poruszać nim ani nie wstrząsać, mogłoby dojść do automatycznego wyłączenia.
4. Jeżeli urządzenie nie jest używane, wyłączyć je i odłączyć od źródła napięcia.
11. Nie przewracać urządzenia. Woda w zbiorniku może po przewróceniu uszkodzić całe urządzenie. Przed
manipulacją zawsze jest konieczne odłączenie urządzenia od sieci.
1. Panel do obsługi
2. Nie używać urządzenia z mokrymi rękami.
1. Nie naprawiać ani w inny sposób samodzielnie nie przerabiać urządzenia.
10. Ważne jest utrzymywanie poziomu w zbiorniku między minimum (oznaczonym znakiem „MIN“) i maksimum
(oznaczonym „MAX“).
DANE TECHNICZNE
2. Wylot powietrza
14. Wodę w zbiorniku trzeba często wymieniać, nie wolno zostawiać resztek wody w zbiorniku.
6. Nie używać urządzenia w pobliżu wybuchowych lub łatwopalnych gazów.
9. Urządzenie nie jest przeznaczone do używania na zewnątrz.
16. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
7. Nie narażać urządzenia na długotrwałe działanie promieniowania słonecznego.
3. Wskaźnik poziomu wody
4. Kółka (4 szt.)
5. Uchwyt
7. Zbiornik na wodę
8. Wieko
10. Filtr przeciwpyłowy
2. Uzupełnienie wody: na górnej stronie urządzenia ostrożnie podnieść wieko i nalać czystą wodę do
zasobnika.
Uwaga:
a. Do zasobnika nalewać tylko wodę. Nie dodawać żadnych chemikaliów, olejów ani dodatków.
13. Boks na lód (2 szt)
b. Poziom wody w zbiorniku nie może w żadnym wypadku przekroczyć wartości "MAX".
11. Poduszka chłodząca
c. Podczas nawilżania poziom wody nie może obniżyć się poniżej wartości "MIN".
d. Do zasobnika można dodać zmrożony boks lub lód dla zwiększenia efektu chłodzenia.
1. Montaż kółek: położyć urządzenie na równej powierzchni i przykręcić kółka.
12. Pompa wodna
9. Zasobnik na wodę
PL
Model Napięcie Moc Pojemność zbiornika wody
Dalap Cooler 230V~50Hz 75W 5L
PORUCHA
SPÔSOBUJE
RIEŠENIE
Zariadenie
sa
nedá
spustiť.
1. Automatické vypnutie zariadenia alebo
slabé pripojenie k zdroju napájania.
1. Skontrolujte zariadenie a napájací
kábel.
Znížené prúdenie vzduchu
1. Vzduchový filter je kontaminovaný
prachom a inými nečistotami.
2. Prístup vzduchu k spotrebiču je
zablokovaný cudzím predmetom.
1. Vyberte a vyčistite vzduchový filter.
2. Odstráňte cudzí predmet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

DALAP 6455 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi