Master B 18 EPR Instrukcja obsługi

Kategoria
Ogrzewacze pomieszczeń
Typ
Instrukcja obsługi
18
PL WAŻNE!!! Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią
instrukcji przed uruchomieniem, naprawą, lub czyszczeniem
urządzenia. Niewłaściwe użytkowanie nagrzewnicy powietrza może
spowodować ciężkie zranienie, poparzenie, porażenie prądem
elektrycznym lub być przyczyną pożaru.
2. Instrukcje bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w zamkniętych
pomieszczeniach, np. w magazynach, sklepach, domach. Urządzenie
spełania wymogi dyrektyw 2006/95/EC, 2004/108/EC
oraz norm zharmonizowanych EN 60335-1:, EN 60335-2-30.
OSTRZEŻENIE!!! Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod
ściennym gniazdem wtyczkowym. Nie dotykać elementów
wewnętrznych urządzenia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za
ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
-Nie przykrywać ani nie zakrywać urządzenia w czasie pracy z
powodu możliwości jego przegrzania.
Urządzenie powinno być trzymane z dala od materiałów palnych.
Minimalna bezpieczna odległość wynosi 0,5 m. Nie dostosowanie się
do tego przepisu grozi pożarem.
Nie należy używać nagrzewnicy w pomieszczeniach zapylonych oraz
takich gdzie znajduje się benzyna, rozpuszczalniki, farby lub inne
parujące materiały łatwopalne. Praca urządzenia może spowodować
wybuch tych substancji.
Nagrzewnicy nie powinno się używać obok firanek i innych
tekstyliów, aby uniknąć ich zapalenia.
Należy zachować szczególną ostrożność, gdy w pobliżu pracującego
urządzenia znajdują się dzieci i zwierzęta.
Urządzenie może być zasilane tylko ze źródła napięcia, które
odpowiada wymogom podanym na tabliczce znamionowej.
Do podłączenia używać należy tylko przewodu elektrycznego, z
przewodem uziemiającym, aby w stanach awaryjnych uniknąć
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy wyłączać urządzenia poprzez wyciągnięcie wtyczki
zasilającej z gniazda sieciowego. Urządzenie musi zostać schłodzone
pracą wentylatora.
Urządzenie w czasie, gdy nie jest używane, powinno być odłączone
od gniazda, aby nie spowodowało niezamierzonych uszkodzeń.
Przed zdjęciem obudowy urządzenia, obowiązkowo sprawdzić, czy
wtyczka zasilająca jest wyciągnięta z gniazda. Elementy wewnętrzne
mogą być pod napięciem.
3. Rozpakowanie i transport.
Po otwarciu opakowania wyjąć ze środka urządzenie oraz wszystkie
przedmioty, które zostały wykorzystane do zabezpieczenia
urządzenia w czasie transportu
W przypadku, gdy urządzenie wygląda na uszkodzone, należy o tym
natychmiast poinformować sprzedawcę, u którego urządzenie
zostało zakupione.
Do przenoszenia urządzenia służą uchwyty nr.1 rys.1 str. 2
Urządzenie powinno być transportowane w oryginalnym
opakowaniu, wraz z zabezpieczeniami.
Należy upewnić się, czy przewód elektryczny nie jest w żaden
sposób uszkodzony. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu unikniecia zagrożenia.
4. Opis elementów produktu.
Patrz rysuneki 1. str. 2
1) Uchwyt 8) Koło
2) Wylot tubowy 9) Podstawa
3) Silnik z wentylatorem 10) Grzałka
4) Rozłączniki
5) Obudowa
6) Gniazdo termostatu zewnętrznego
7) Wtyczka
4. Po załączeniu urządzenia
OSTRZEŻENIE!!! Przed załączeniem urządzenia prosimy uważnie
przeczytać instrukcję bezpieczeństwa co pozwoli na prawidłowe
użytkowanie urządzenia.
Należy również upewnić się, czy parametry elektryczne źródła
zasilania odpowiadają danym technicznym z instrukcji lub danym
figurującym na tabliczce znamionowej urządzenia. Ustawić
urządzenie w pozycji stojącej. Sprawdzić, czy roączniki są w
pozycjach „0” rys.2,3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Zączyć rozłączniki na odpowiednią pozycję:
Tylko wentylator – rys. 2, 3. rozłącznik A załączony (pozycja „1”)
I stopień ogrzewania – rys. 2, 3. rozłącznik C załączony (pozycja 1”)
lub C,D
II stopień ogrzewania rys. 2, 3. rozłącznik B,C załączony
(pozycja„1”)
III stopień ogrzewania rys. 2, 3. rozłącznik B,C,D załączony (pozycja
„1”)
W każdym trybie grzania pracuje wentylator niezależnie od ustawienia
rozłącznika A rys 3.
5.Wyłączanie urządzenia
Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić rozłączniki w pozycji
„0”.Po wyłączeniu ogrzewania wentylator może pracować jeszcze
przez 3 minuty.
6.Praca z przewodem rozprowadzającym ciepłe powietrze
Urządzenie przystosowane jest wnież do pracy z przewodem
rozprowadzającym ciepłe powietrze 100
o
C. Do wylotu należy
podłączyć przewód Ø 305 rozprowadzający ciepłe powietrze
maksymalna długość 15m. Po poączeniu przewodu należy upewnić
się czy jest on drożny oraz czy nie jest zagięty utrudniając lub
uniemożliwiając przepływ powietrza.
7.Wyłącznika termiczny „RESET” .
Aby podnieść poziom bezpieczeństwa, w urządzeniu znajduje się
wbudowany wyłącznik termiczny, który automatycznie wyłącza
zasilanie grzałek po przekroczeniu bezpiecznej temperatury. W
przypadku jego zadziałania urządzenie należy wystudzić i znaleźć
powód wyłączenia. Następnie należy, za pomocą cienkiego
przyrządu, wcisnąć przycisk „RESET(rys. 5.) w celu odblokowania
wyłącznika termicznego. W sytuacji, gdy nagrzewnica nie daje się
załączyć, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym
punktem serwisowym.
8.Okresowe składowanie.
Gdy przez dłuższy czas nie używamy urządzenia, przed schowaniem
należy go wyczyścić, przedmuchując wnętrze sprężonym powietrzem.
Urządzenie należy trzymać w miejscu suchym, czystym. Przed
ponownym użyciem skontrolować czy przewód elektryczny nie jest
uszkodzony. W przypadku jakiejkolwiek wątpliwości prosimy o
kontakt ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym.
9. Kontrola działania.
Co najmniej raz w roku urządzenie należy dostarczyć do serwisu w
celu dokonania przeglądu technicznego. Jakikolwiek przegląd czy
naprawę, może wykonywać tylko przeszkolony i upoważniony przez
producenta personel
10.Termostat zewnętrzny
Urządzenie może pracować z termostatem zewnętrznym. W
przypadku zadziałania termostatu zewnętrznego (osiągnięcia zadanej
temperatury) rozłącza on grzałki oraz wentylator (wentylator pracuje
nadal jeśli roącznik A jest ustawiony w pozycji 1 rys 3 )
Urządzenie pracuje w trybie ciągłym
Podłączyć zaślepkę z mostkiem 2 rys. 6 do gniazda
Ustawić rozłączniki w odpowiedniej pozycji
Uwaga!!! Urządzenie nie powinno pracować w trybie grzania
powyżej temperatury otoczenia 25
o
C
Nagrzewnica sterowana zewnętrznym termostatem pokojowym.
ustawionej temperatury.
Usunąć zaślepkę z mostkiem 2, rys. 6
Podłączyć wtyczkę termostatu 3 do gniazda termostatu 1, rys. 6
Umieścić termostat w odpowiednim miejscu.
Termostat nie może znajdować się bezpośrednio w strudze
gorącego powietrza wypływającego z nagrzewnicy. Termostat 4
rys. 6 musi znajdować się w ogrzewanym pomieszczeniu.
Ustawić odpowiednią temperaturę.
Ustawić rozłączniki rys 2,3 w odpowiedniej pozycji, aby uzyskać
określoną moc.
24
LT 11.GEDIMŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Variklis dirba, bet įrenginys nešildo.
Suveikė temperatūros viršijimo saugiklis
Sugedo termostatas
Sugedo relė
Sugedo kaitinimo elementas
Šildytuvui atvėsus, įspauskite mygtuką "RESET"
Pakeiskite termostatą
Pakeiskite relę
Pakeiskite kaitinimo elementą
Variklis nedirba, bet kaitinimo elementai sušyla Sugedo variklis
Užstrigo ventiliatorius
Sugedo išjungiklis
Pakeiskite variklį
Pašalinkite kliūtis / pravalykite ventiliatorių
Pakeiskite išjungiklį
Visas įrenginys neveikia
Nutrauktas elektros maitinimas
Sugedo išjungiklis
Patikrinkite maitinimo prijungimą
Pakeiskite išjungiklį
Sumėjęs oro srautas
Užterštas oro kanalas
Sugedo variklis
Pravalykite
Pakeiskite variklį
LV 11.PROBLĒMU NOVĒRŠANA
BOJĀJUMA VEIDS CĒLONIS RISINĀJUMS
Motors strādā, bet ierīce nesilda Drošinātājs ir izslēdzies
Termostats ir bojāts
Pārslēdzējs ir bojāts
Sildelements ir bojāts
Nospiediet pogu “RESET” pēc atdzesēšanas
Nomainiet termostatu
Nomainiet pārslēdzēju
Nomainiet sildelementu
Motors nestrādā, bet sildelementi silst Motors bojāts
Ventilators ir nobloķēts
Slēdzis ir bojāts
Nomainiet motoru
Atbloķēt/iztīrīt ventilatoru
Nomainiet slēdzi
Visa ierīce nestrādā Pārtraukta ir elektrības padeve
Slēdzis bojāts
Pārbaudiet pieslēgumu strāvai
Nomainiet slēdzi
Samazināta gaisa caurplūsma Gaisa padeves kanāls aizsērējies
Motora bojāts
Iztīriet
Nomainiet motoru
PL 11.ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
RODZAJ USTERKI POWÓD ROZWIĄZANIE
Silnik pracuje, ale urządzenie nie grzeje Zadziałał bezpiecznik termiczny
Uszkodzony termostat
Uszkodzony przekaźnik
Uszkodzony element grzejny
Wcisnąć przycisk „RESET” po schłodzeniu
Wymienić termostat
Wymienić przekaźnik
Wymienić element grzejny
Silnik nie pracuje ale grzałki rozgrzewają się Uszkodzony silnik
Zablokowany wentylator
Uszkodzony wyłącznik
Wymienić silnik
Odblokować / wyczyścić wentylator
Wymienić wyłącznik
Całe urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie elektrycznym
Uszkodzony wyłącznik
Sprawdzić podłączenie zasilania
Wymienić wyłącznik
Zmniejszony przepływ powietrza Zanieczyszczony kanał powietrzny
Uszkodzony silnik
Udrożnić
Wymienić silnik
RO 11. REZOLVAREA PROBLEMELOR
TIPUL DEFECTULUI MOTIVUL SOLUŢIA
Motorul funcţionează, dar dispozitivul nu dă
căldură
Funcţionează întrerupătorul termic
Termostatul avariat
Transmiţătorul avariat
Elementul încălzitor avariat
Apăsaţi butonul „RESET” după răcire
Schimbaţi termostatul
Schimbaţi transmiţătorul .
Schimbaţi elementul încălzitor
Motorul nu funcţionează, dar rezistenţele se
încălzesc
Motorul avariat
Ventilatorul blocat
Întrerupătorul defect
Schimbaţi motorul
Deblocaţi / curăţaţi ventilatorul
Schimbaţi întrerupătorul
Întregul dispozitiv nu funcţionează Pauză în circuitul electric
Întrerupător defect
Verificaţi conectarea alimentării
Schimbaţi întrerupătorul
Circuitul de aer redus
Canalul de aer murdar
Motorul defect
Desfundaţi
Schimbaţi motorul
RU 11. УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕПОЛАДОК
ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Двигатель работает, но устройство не
греет
Сработал термический предохранитель
Перегорел термостат
Повреждено реле
Поврежден нагревающий элемент
После охлаждения нажать кнопку «RESET»
Заменить термостат
Заменить реле .
Заменить нагревающий элемент
Двигатель не работает, а грелки
нагреваются
Поврежден двигатель
Заблокирован вентилятор
Поврежден выключатель
Заменить двигатель
Отблокировать/прочистить вентилятор
Заменить выключатель
Не действует все устройство
Разрыв электрической цепи
Поврежден выключатель
Проверить подключение питания
Заменить выключатель
Уменьшенный поток воздуха Загрязнен воздушный канал
Поврежден двигатель
Прочистить
Заменить двигатель
28
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos Direktyvą 2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali būti laikoma kartu su kitomis
atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei gamintojo arba importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas Savienības Direktīvu
2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och sophanteringssystem för elektriska och elektroniska produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. Korrekt sophantering av
din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z materiałów najwyższej jakości i komponentów, które podlegają recyklingowi i mogą być ponownie
użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt spełnia wymagania Dyrektywy
Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów do pojemniw na
odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji oddziaływania na
środowisko i zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ǐncercuit şi tāitat) semnifi cā faptul cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului European 2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate ǐmpreunā cu gunoiul menajer, ci vor fi predate ǐn vederea reciclārii la centrele de colectare
special amenajate, indicate de autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea impactului negativ asupra mediului ǐnconjurātor şi sānātāţii publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de salubritate sau distribuitorul de la
care aţi achiziţionat produsul.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из высококачественных Материалов и компонентов, которые можно
утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на колесах, это означает, что товар соответствует Европейской директиве
2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых отходов. Правильная утилизация вашего товара позволит предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и человеческого здоровья.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici
č 2002/96/EC.
- Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených zberných
zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu alebo u predajcu, kde ste tento
produkt zakúpili.
DESA Poland Sp.z o.o.
ul. Magazynowa 5a
62-023 Gądki , Poland
www.desapoland.pl
DESA Italia SPA
Via Tione 12
Pastrengo, Verona (VR)
Italy 37010
www.desaitalia.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Master B 18 EPR Instrukcja obsługi

Kategoria
Ogrzewacze pomieszczeń
Typ
Instrukcja obsługi