Industrial Scientific Ventis Slide-on Pump Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Podręcznik
ytkownika
Konfiguracja, obsługa i konserwacja
Wydanie 10
15 Lipiec 2023 r
Nr kat.: 17154524-A
ii
Industrial Scientific Corporation, Pittsburgh, PA USA
Industrial Scientific Co., Ltd. Shanghai, China
© 2016, 2017, 2018, 2019, 2023 Industrial Scientific Corporation
Wszystkie prawa zastrzeżone. Wydano w 2023 r.
Wersja 9
www.indsci.com/ventis/vsp
iii
Spis treści
Tabele i rysunki ............................................................................................................................................................. iii
Informacje ogólne .......................................................................................................................................................... 1
Wskazówki dotyczące używania motopompy i linii próbkującej ..................................................................................... 2
Przegląd urządzenia ...................................................................................................................................................... 3
Montaż ...................................................................................................................................................................... 3
Źródło zasilania ......................................................................................................................................................... 4
Pobór próbki .............................................................................................................................................................. 4
Przegląd sprzętu ............................................................................................................................................................ 5
Przygotowanie, obsługa i konserwacja .......................................................................................................................... 5
Alarmy ............................................................................................................................................................................ 9
Gwarancja .................................................................................................................................................................... 10
Ograniczenie odpowiedzialności ............................................................................................................................. 10
Dane kontaktowe ......................................................................................................................................................... 12
Tabele i rysunki
Tabela 1 Certyfikaty w obszarach niebezpiecznych ....................................................................................................... 1
Tabela 2 Ostrzeżenia i środki ostrożności ..................................................................................................................... 2
Tabela 3 Minimalny czas próbkowania dla najczęściej występujących długości linii próbkowania ................................ 3
Tabela 4 Zgodność ........................................................................................................................................................ 4
Tabela 5 Schemat pompy nasuwanej i wykaz części .................................................................................................... 5
Rysunek 1 Czynności związane z ustawianiem, obsługą i konserwacją ........................................................................ 8
Tabela 6 Alarmy i wskaźniki ........................................................................................................................................... 9
Informacje ogólne
Każda pompa nasuwana Ventis™ posiada atest co najmniej jednej jednostki certyfikującej. W Tabeli 1 poniżej
zamieszczono wykaz certyfikatów pompy nasuwanej Ventis, aktualnych w chwili publikacji tego dokumentu. W celu
określenia klasyfikacji obszaru niebezpiecznego, dla którego pompa posiada certyfikat, należy odwołać się do jej
etykiety lub zamówienia produktu.
Tabela 1 Certyfikaty w obszarach niebezpiecznych
Jednostka
certyfikacyjna
Klasyfikacja obszaru
Zatwierdzony
zakres
temperatur
ATEXa
Ex ia I Ma
Ex ia IIC T4 Ga
Grupa i kategoria sprzętu: I M1 oraz II 1G;
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
CSAb
Klasa I, Dział 1, Grupa A B C D, T4
Ex ia IIC T4
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
GOST- EAC
0 Ex ia IIC T4 Х
PO Ex ia I X
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
IECExc
Ex ia IIC T4 Ga
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
INMETRO
Ex ia IIC T4 Ga
UL-BR 13.0870
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
UKExd
Ex ia I Ma
Ex ia IIC T4 Ga
Grupa i kategoria sprzętu: I M1 oraz II 1G
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
ULe
Klasa I, Dział 1, Grupy A B C D, T4;
Klasa I, Strefa 0, AEx ia IIC T4 Ga;
Klasa II, Grupa F oraz G; T4
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
China Ex
Ex ia IIC T4 Ga
-20 °C do +50 °C
(-4 °F do +122 °F)
aCertyfikat badania typu WE to DEMKO 12 ATEX 1204290 oznaczony kodem Ex ia I Ma oraz Ex ia IIC T4 Ga w przypadku grupy i kategorii
urządzeń: II 1G oraz I M1. Pompa nasuwana Ventis (VSP) jest zgodna ze stosownymi postanowieniami europejskiej dyrektywy ATEX
2014/34/EU oraz dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU. Konstrukcja pompy VSP jest zgodna z
opublikowanymi normami określonymi w dyrektywie 2014/35/EU w celu ochrony przed zagrożeniami stwarzanymi przez sprzęt elektryczny
oraz spełnienia wymogów określonych w punkcie 1.2.7 w ZAŁĄCZNIKU II do dyrektywy 2014/34/EU.
2
bPompa VSP posiada certyfikat zgodności z odpowiednimi normami CSA potwierdzający dopuszczenie do użytkowania w miejscach
zagrożonych wybuchem zaliczonych do Klasy I, Działu 1 oraz Klasy I, Strefy 0 w zakresie temperatury otoczenia (Ta): -20°C do +50°C.
cCertyfikat badania IECEx to IECEx UL 12.0021 oznaczony kodem Ex ia IIC T4 Ga potwierdzający dopuszczenie do użytkowania w miejscach
zagrożonych wybuchem w zakresie temperatury otoczenia (Ta): -20°C ≤Ta ≤ +50°C. Parametry ładowania: Um = 6,2 V; Ii = 1,3 A.
dVSP posiada certyfikat UKEx zgodnie ze standardem certyfikacji UL22UKEX2724.
eVSP posiada certyfikat UL zgodnie z odpowiednimi standardami pliku UL E218330, tom 1, sekcja 10..
Tabela 2 Ostrzeżenia i środki ostrożności
IECEx
Wskazówki dotyczące używania motopompy i linii próbkującej
Podczas pobierania próbek za pomocą motopompy i linii próbkującej, Industrial Scientific zaleca zastosowanie
następującej procedury:
Jeżeli docelowe gazy nie są znane, należy użyć przewodów powleczonych teflonem. W przeciwnym razie
należy użyć przewodów powleczonych uretanem lub teflonem.
Uwaga: OSTRZEŻENIENie używać pompy nasuwanej Ventis do pobierania próbek następujących gazów:
chloru (CI2), dwutlenku chloru (CIO2), chlorowodoru (HCl) i lotnych związków organicznych (VOC), lub gdy
zainstalowany jest czujnik dla niektórych z tych gazów, a gaz docelowy nie jest znany. Użycie nasuwanej pompy
z tymi gazami będzie przyczyną niedokładności wskazań stężenia gazu ze względu na ich podatność na
absorpcję.
Należy ze zrozumieniem zapoznać się z treścią instrukcji. Nieprzestrzeganie określonych procedur lub niedostosowanie się
do określonych warunków może zakłócić działanie niniejszego urządzenia.
Jeżeli do pompy podłączony jest przewód do pobierania próbek, a pompa jest włączona, próbki powietrza pobierane są przez
przewód do pobierania próbek nawet wtedy, gdy jej drzwiczki są otwarte. Może to spowodować zagrożenie. Przed otwarciem
drzwiczek pompy należy odłączyć przewód do pobierania próbek od wlotu pompy lub wyłączyć pompę.
Jeżeli pompa jest włączona bez podłączonego do niej przyrządu do pomiaru gazów, pompa ciągle pobiera próbki powietrza.
Może to spowodować zagrożenie. Przed odłączeniem przyrządu należy wyłączyć pompę.
Czynności serwisowe pompy oraz wymianę lub ładowanie akumulatora należy przeprowadzać wyłącznie w obszarze, o
którym wiadomo, że jest bezpieczny. Pompa nie jest przeznaczona do użytku w atmosferze wzbogaconej w tlen.
Po wyjęciu akumulatora z urządzenia jego styki są odsłonięte. Styków tych nie należy dotykać; nie należy również ustawiać
akumulatorów jeden na drugim.
OSTRZEŻENIE-Nie używać pompy nasuwanej Ventis do pobierania próbek następujących gazów: chloru (Cl2), dwutlenku
chloru (CIO2), chlorowodoru (HCL) i lotnych związków organicznych (VOC), lub gdy zainstalowany jest czujnik dla niektórych
z tych gazów, a gaz docelowy nie jest znany. Użycie nasuwanej pompy z tymi gazami będzie przyczyną niedokładności
wskazań stężenia gazu ze względu na ich podatność na absorpcję.
Baterie alkaliczne należy wkładać z zachowaniem prawidłowej biegunowości (+ i -). Pompy nasuwanej Ventis można używać
wyłącznie z bateriami alkalicznymi AAA typu Energizer EN92 i Duracell MN2400. Nie wolno mieszać rodzajów baterii; przy
wymianie baterii alkalicznych należy dokonać wymiany każdej baterii.
Zestawy akumulatorów należy wymieniać jedynie na części oznaczone tymi numerami.
IECEx: 17148313-1, 17134453-X1, 17138041 lub 17050608.
Do gniazd baterii alkalicznych o numerach części 17150608 i 17138041 można wkładać wyłącznie baterie AAA (3 szt.) typu
Duracell MN2400 i Energizer EN92. Należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
3
Należy znać długość linii próbkującej, ponieważ jest to czynnik określający czas próbkowania. Linia próbkująca
może składać się z przewodu, sondy, lub próbnika z sondą. Na końcu linii powinien być zainstalowany filtr
przeciwpyłowy z blokadą, sięgający obszaru próbkowania. Długość linii próbkowania jest określana jako
odległość od otworu filtra przeciwpyłowego z blokadą wody do punktu podłączenia linii do wlotu pompy. Należy
upewnić się, że długość linii próbkowania nie przekracza wartości maksymalnego zasysania pompy.
Przed i po każdym pobraniu próbki powietrza należy wykonać test pełnej linii próbkującej.
o Za pomocą kciuka zablokować koniec linii próbkującej przy otworze z blokadą wody. Powinno nastąpić
wyzwolenie alarmu błędu pompy.
o Odblokować otwór z blokadą wody. Po zakończeniu cyklu alarmowego pompa powinna wznowić
normalną pracę.
Uwaga: Jeżeli alarm błędu pompy nie wystąpi, należy sprawdzić pod kątem obecności pęknięć, innych
uszkodzeń, zanieczyszczeń, poprawnej instalacji oraz skorygować je w następujących obszarach: linia
próbkująca i jej podłączenia, zaślepka na wlocie pompy i tuleja na wlocie oraz elementy filtra
przeciwpyłowego z blokadą wody na końcu linii próbkowania oraz wewnątrz tulei wlotowej pompy.
W oparciu o długość linii próbkowania należy obliczyć zalecany minimalny czas, w jakim próbka powietrza
dojdzie do czujników przyrządu. Tak jak to przedstawiono w Tabeli 3, należy użyć czas bazowy 2 minuty i dod
2 sekundy na każde 30 cm długości linii. Obserwować ekran, na którym wyświetlą się wskazania stężenia gazu,
jeśli jest obecny, odczekać aż się ustabilizują i dokonać odczytu.
Tabela 3 Minimalny czas próbkowania dla najczęściej występujących długości linii próbkowania
Długość linii
próbkowania
Czas
bazowy
(minuty)
+
Długość linii próbkowania
factor
=
Minimalny czas
próbkowania
(mm:ss)
3,05 m (10 ')
2 min
+
(10 ' x 2 s)
=
02:20
6,10 m (20 ')
2 min
+
(20 ' x 2 s)
=
02:40
9,14 m (30 ')
2 min
+
(30 ' x 2 s)
=
03:00
12,10 m (40 ')
2 min
+
(40 ' x 2 s)
=
03:20
15,24 m (50 ')
2 min
+
(50 ' x 2 s)
=
03:40
18,29 m (60 ')
2 min
+
(60 ' x 2 s)
=
04:00
21,34 m (70 ')
2 min
+
(70 ' x 2 s)
=
04:20
24,38 m (80 ')
2 min
+
(80 ' x 2 s)
=
04:40
27,43 m (90 ')
2 min
+
(90 ' x 2 s)
=
05:00
30,48 m (100 ')
2 min
+
(100 ' x 2 s)
=
05:20
Przegląd urządzenia
Pompa nasuwana Ventis może być podłączana i odłączana. Pozwala to na korzystanie z jednego, kompatybilnego
urządzenia zarówno do monitorowania stężeń gazów w otoczeniu użytkownika (dyfuzyjne), jak i monitorowania
stężeń gazów w przestrzeniach zamkniętych (zasysające).
1. Montaż
Umocowane na zawiasach, wspomagane sprężyną drzwiczki pompy można otwierać i bezpiecznie zamykać za
pomocą zaczepu przymocowanego do obudowy. Dzięki temu montaż i demontaż urządzenia można przeprowadzić
bez użycia narzędzi. Pompa umożliwia również montaż urządzeń wyposażonych w zacisk.
4
2. Źródło zasilania
Zasilanie pompy odbywa się z jej własnego akumulatora i nie pobiera ona energii z akumulatora urządzenia. W
przypadku korzystania z akumulatorów litowo-jonowych należy osobno ładować akumulatory pompy i urządzenia.
3. Pobór próbki
15,24 m. Prędkość przepływu (znamionowa): 0,27 l/min.
Tabela 4 Zgodność
Kategoria
Numer części
Pozycja
Uwagi
Przyrządy
Różne
Seria Ventis Pro, Ventis MX4
Tylko przyrząd dyfuzyjny
Użycie VSP może spowodować, że wskazania
czujnika znajdą się w przedziale ± 5%
opublikowanych specyfikacji w zakresie
dokładności; czas reakcji czujnika T90 może
wzrosnąć o 10 sekund.
Drzwiczki pompy
17157329-X
Drzwiczki
Ventis Pro; Ventis MX4
17154396a
Drzwiczki
Ventis MX4; MX4 iQuad
Przewody
18109206-XX
Zestaw przewodów do próbek
powietrza
(wyłożone teflonem)
Jeżeli docelowe gazy nie są znane, należy użyć
przewodów powleczonych teflonem. W
przeciwnym razie należy użyć przewodów
powleczonych uretanem lub teflonem.
Uwaga: Nie używać pompy nasuwanej Ventis
do pobierania próbek następujących gazów:
chloru (CL2), dwutlenku chloru (CIO2),
chlorowodoru (HCL) i lotnych związków
organicznych (VOC), lub gdy zainstalowany
jest czujnik dla niektórych z tych gazów, a gaz
docelowy nie jest znany. Użycie nasuwanej
pompy z tymi gazami będzie przyczyną
niedokładności wskazań stężenia gazu ze
względu na ich podatność na absorpcję.
18109207-XX
Zestaw przewodów do próbek
powietrza
(uretan)
Akumulatory
i baterie
17134453-XY
Standardowy akumulator Ventisb
Czas pracy 18 godz. w temperaturze 20ºC, czas
ładowania od 3 do 5 godz.c
17148313-Y
Akumulator Ventis o wydłużonym
czasie pracyb
Czas pracy 36 godz. w temperaturze 20ºC, czas
ładowania od 3 do 7,5 godz.c
17151184-XY
Pokrywa
Do zastosowania z akumulatorami Ventis o
wydłużonym czasie pracy.
17154577-XY
Zestaw baterii alkalicznychb
Obejmuje gniazdo, baterie i pokrywę. Czas
pracy: 10 godz. w temperaturze 20ºC (typowy)c
Ładowarki
18108191
Ładowarka jednostanowiskowa
18108209
Ładowarka jednostanowiskowa z
łączem danych
18108650
Ładowarka sześciostanowiskowa
18108651
Ładowarka samochodowa
jednostanowiskowa, 12 V DC
Z wtyczką
18108652
Ładowarka jednostanowiskowa do
montażu w ciężarówce, 12 V DC
Z wtyczką
„X” oznacza kolor, gdzie 0 = czarny i 1 = pomarańczowy. „Y” oznacza dopuszczenie, gdzie 1 = ATEX, CSA, IECEX, oraz UL oraz 5 = INMETRO.
5
18108653
Ładowarka jednostanowiskowa do
montażu w ciężarówce, 12 V DC
Podłączenie stałe
aMX4 iQuad może być używany wyłącznie z drzwiczkami pompy 17154396.
bDostarczane z pompą.
cCzas pracy na akumulatorze został zmierzony podczas pracy w temperaturze pokojowej.
Przegląd sprzętu
Tabela 5 poniżej zawiera wykaz głównych elementów pompy nasuwanej Ventis.
Tabela 5 Schemat pompy nasuwanej i wykaz części
Funkcja
Funkcja
Numer części
Przycisk wł./wył. zasilania
Wskaźnik alarmu (pompa)
Zaślepka wlotu i złączka
przewodów
17129909
Alarm dźwiękowy (z filtrem) 90 dB
(typowy)
17154581-5 (filtr)
Przegroda wodoszczelna
(wewnątrz tulei wlotowej; nie
pokazano)
17152395
Wskaźnik zasilania
Wskaźnik stanu akumulatora i
wskaźnik ładowania akumulatora
Zaczep drzwiczek
Wskaźnik alarmu (urządzenie)
Drzwiczki
17157329
Wylot z filtrem
17154853-5 (filtr)
Pasek na rękę (nie
pokazano)
17128737
Zaczep drzwiczek
zamknięty
Zaczep drzwiczek otwarty
Łoże pompy
UWAGA: W przypadku braku jakiegokolwiek elementu lub jego uszkodzenia należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem produktów ISC lub firmą ISC
(patrz rozdział „Informacje kontaktowe”).
Znak oznacza części, których nie można wymieniać samodzielnie. Aby znaleźć centra serwisowe firmy ISC, patrz rozdział „Informacje kontaktowe”
Przygotowanie, obsługa i konserwacja
Na Rysunku 1 poniżej wyszczególniono kluczowe czynności w zakresie ustawiania, obsługi i konserwacji pompy
nasuwanej Ventis, w tym ustawienie pompy, instalację przyrządu, obsługę pompy i czynności konserwacyjne.
6
Przygotowanie pompy do użycia
OSTRZEŻENIE: Poniższe czynności należy wykonywać w obszarze, o którym wiadomo, że jest bezpieczny.
Zamocować akumulator do
górnej, tylnej części obudowy
pompy. Wyrównać styki
akumulatora z górną częścią
pompy.
Dokręcić cztery śruby
mocujące momentem 0,39
Newtona na metr (55 uncji na
cal).
Aby zamocować pasek na rękę do pompy:
Przeciągnąć mniejszą pętlę
paska przez oczko z tyłu
obudowy pompy.
Przeciągnąć większą pętlę
paska przez mniejszą pętlę, a
następnie pociągnąć pasek,
aby zacisnąć pętlę.
Naładować akumulatory pompy, korzystając z odpowiedniej ładowarki (rysunek przedstawia ładowarkę jednostanowiskową). Pompę
należy włożyć stykami skierowanymi w dół, tak aby styki akumulatora dotykały styków ładowarki.
Montaż i demontaż przyrządu
Aby otworzyć drzwiczki,
należy przesunąć zaczep
w pozycję otwartą.
Sprawdzić i w razie potrzeby
wyczyścić wlot pompy, otwór
drzwiczek, filtr wylotowy i filtr
alarmu dźwiękowego (patrz
zdjęcie) z pyłu lub
zanieczyszczeń.
Aby zamontować przyrząd, należy umieścić go w łożu pompy pod
niewielkim kątem, dosuwając górną część przyrządu do górnej
części łoża.
Docisnąć przyrząd, aby zamocować go w łożu pompy.
UWAGA: Demontaż przyrządu jest wykonywany w podobny
sposób. Należy pociągnąć przyrząd do góry i wyjąć z łoża
pompy.
Wskazówka. Aby zapobiec uszkodzeniu lub utracie drzwiczek,
pompę należy transportować i przechowywać z drzwiczkami
zamkniętymi i zablokowanymi.
Aby zamknąć drzwiczki
pompy, należy opuścić je i
przytrzymać w pozycji
zamkniętej. Przesunąć
zaczep w pozycję
zamkniętą, aby
zablokować drzwiczki.
Po zamocowaniu przyrządu i
przed pobraniem próbki
powietrza należy wykonać test
pompy.
Wskazówka. Sygnalizacja ładowania akumulatora:
Stałe zielone — oznacza zakończenie ładowania.
Migające zielone — oznacza ładowanie w toku.
Migające pomarańczowe — oznacza błąd ładowania.
7
Test i obsługa pompy
1. Zasilanie pompy: nacisnąć i przytrzymać przez trzy
sekundy przycisk zasilania . Wykonując sekwencję
rozruchu, pompa wyemituje serię dźwiękowych i
wizualnych sygnałów. Gdy wskaźnik LED stanu zasilania
pompy zaświeci się na zielono, pompa jest gotowa do
użytku.
2. Sprawdzić wskaźnik stanu akumulatora pompy.
Stały kolor zielony oznacza, że poziom energii
akumulatora mieści się w zakresie od 50% do 100%.
Stały kolor pomarańczowy oznacza, że poziom
energii akumulatora jest równy lub niższy niż 50%.
Mrugająca bursztynowa lampka, której towarzyszy
sygnał dźwiękowy oznacza krytycznie niski poziom
naładowania akumulatora; pozostała energia
wystarczy na zasilanie* pompy przez czas krótszy niż
godzina.
3. Podłączyć jeden koniec przewodu do pobierania próbek do
złączki na wlocie pompy. Na drugim końcu linii próbkującej
należy użyć kompatybilnego separatora wody.
4. Za pomocą kciuka zablokować koniec linii
próbkującej przy otworze z blokadą wody. Powinno
nastąpić wyzwolenie alarmu błędu pompy.
Odblokować otwór z blokadą wody. Po zakończeniu
cyklu alarmowego pompa powinna wznowić
normalną pracę.
Uwaga: Jeżeli alarm błędu pompy nie wystąpi, najpierw
należy sprawdzić zaślepkę wlotu pompy, upewniając się,
że jest szczelnie osadzona. Następnie należy sprawdzić
pod kątem obecności pęknięć, innych uszkodzeń linię
próbkującą i jej podłączenia, zaślepkę na wlocie pompy i
tuleję na wlocie oraz elementy filtra przeciwpyłowego z
blokadą wody na końcu linii próbkowania oraz wewnątrz
tulei wlotowej pompy.
* Praca w temperaturze pokojowej.
Wyłączanie pompy
Aby wyłączyć pompę, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania . Zanim nastąpi całkowite wyłączenie pompy,
wyemitowanych zostanie pięć sygnałów dźwiękowych.
Serwis
Montaż i usuwanie drzwiczek
Wyjmowanie i instalowanie akumulatora
Górny czop
do zawiasu
Zwój
sprężyny
Dolny czop
do zawiasu
1.
Wyłączyć pompę.
2.
Otworzyć drzwiczki.
3.
Aby zdemontować
drzwiczki, należy
ostrożnie przesunąć je
dalej względem
położenia pełnego
otwarcia
(przedstawione
powyżej).
4.
Zostanie odsłonięty drut wystający
ze zwoju sprężyny wewnątrz
zakrytego zawiasu. Aby zamocować
drzwiczki, należy upewnić się, że
drut zostanie umieszczony wewnątrz
drzwiczek. Wepchnąć elastyczne
czopy drzwiczek we wnęki obudowy
pompy znajdujące się powyżej i
poniżej zakrytego zawiasu.
OSTRZEŻENIE: Poniższe czynności należy wykonywać w
obszarze, o którym wiadomo, że jest bezpieczny.
1.
Wyłączyć pompę.
2.
Aby zdemontować akumulator z pompy, należy
odkręcić cztery mocujące go śruby.
3.
W celu zamocowania akumulatora z tyłu obudowy
pompy należy wyrównać styki akumulatora z górną
częścią pompy.
4.
Dokręcić cztery śruby mocujące akumulator
momentem 0,39 Newtona na metr (55 uncji na cal).
8
Przegroda wodoszczelna
1.
Wyłączyć pompę.
2.
Obrócić zaślepkę wlotu
pompy w lewo, aby ją
zdemontować.
3.
Wyjąć przegrodę wodoszczelną z tulei wlotowej.
4.
Włożyć nową przegrodę wodoszczelną do tulei wlotowej,
stroną z większą powierzchnią filtra w kierunku operatora
pompy.
5.
Ponownie zamocować
zaślepkę i obrócić ją w
prawo, aby dokręcić.
Upewnić się, że zaślepka
wlotu jest szczelnie
zamocowana.
UWAGA: Pompa nie będzie działać bez przegrody wodoszczelnej.
Filtr wylotowy lub filtr alarmu dźwiękowego
1. Korzystając ze szczypczyków,
odkleić filtr alarmu
dźwiękowego (przedstawiony
na rysunku) lub filtr wylotowy,
a następnie go wyrzucić.
2. Podnieść i wyjąć
nowy filtr z
opakowania.
3. Umieścić filtr na urządzeniu alarmowym (lub
wylocie) stroną z klejem skierowaną do dołu.
Docisnąć go i przytrzymać przez pięć sekund, aby
klej związał powierzchnie.
Rysunek 1 Czynności związane z ustawianiem, obsługą i konserwacją
9
Alarmy
W poniższej tabeli opisano rodzaje alarmów, które mogą być wyzwalane podczas korzystania z pompy. Zostały w
niej wymienione rodzaje sygnalizacji, możliwe przyczyny i zalecane działania dotyczące każdego rodzaju alarmu.
Aby uzyskać pomoc w rozwiązywaniu problemu powodującego wyzwolenie alarmu, należy skontaktować się z
kierownikiem zakładu lub działem wsparcia technicznego firmy ISC (patrz rozdział „Informacje kontaktowe”).
Tabela 6 Alarmy i wskaźniki
Rodzaje i sygnalizacja alarmów
Prawdopodobne
przyczyny
Zalecane działania
Usterka akumulatora
Ciągle emitowany, przerywany alarm
dźwiękowy.
Wskaźnik LED stanu akumulatora ciągle
miga na pomarańczowo.
Poziom energii akumulatora jest
zbyt niski, aby podtrzymać pracę
pompy.
Naładować lub wymienić akumulator.
Alarm systemowy
Emitowany jest alarm dźwiękowy.
Każdy wskaźnik LED miga dwukrotnie.
Alarm dźwiękowy jest wyłączany.
Powyższa sekwencja jest powtarzana
ciągle.
Wystąpił błąd na poziomie systemu.
Sprawdź tuleję wlotową pod kątem
niedrożności. Należy skontaktować się z
kierownikiem zakładu lub działem wsparcia
technicznego firmy ISC (patrz rozdział
„Informacje kontaktowe”).
Błąd przepływu pompy
Emitowany jest alarm dźwiękowy.
Każdy wskaźnik LED miga raz.
Alarm dźwiękowy jest wyłączany.
Powyższa sekwencja jest powtarzana
ciągle.
Zatkana jest złączka pompy, tuleja
wlotowa, przegroda wodoszczelna,
wylot (wewnątrz łoża pompy) lub
przewody do pobierania próbek.
Sprawdzić, czy nie ma zanieczyszczeń w
złączu pompy, wewnątrz tulei wlotowej, w
łożu pompy, przewodach lub na przegrodzie
wodoszczelnej. Spróbować odetkać zator.
Jeżeli nie spowoduje to rozwiązania
problemu, prawdopodobnie należy wymienić
filtr lub przewód do pobierania próbek.
Błąd ładowania
Wskaźnik LED stanu akumulatora ciągle
miga na pomarańczowo.
Pompa nie jest poprawnie
osadzona w gnieździe ładowarki lub
włożono baterie alkaliczne, których
nie można ładować.
Zdjąć pompę z ładowarki. Ponownie
podłączyć pompę z zamontowanym
akumulatorem litowo-jonowym.
Podczas ładowania temperatura
akumulatora wykracza poza
dopuszczalny zakres.
Należy odczekać, aż akumulator ostygnie do
temperatury mieszczącej się w zakresie
dopuszczalnym dla ładowania.
10
Gwarancja
Gwarantuje się, że pompy nasuwane Ventis™ firmy Industrial Scientific Corporation są wolne od wad materiałowych
i wykonawczych i pozostaną takie przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. Niniejsza gwarancja obejmuje
pompę i akumulator wysłany razem z pompą nasuwaną Ventis™.
Gwarantuje się, że filtry są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez okres 18 miesięcy
od daty wysyłki lub przez okres jednego roku od pierwszego ich użycia – cokolwiek nastąpi wcześniej, z wyjątkiem,
gdy w literaturze Industrial Scientific na piśmie stwierdzono inaczej.
4. Ograniczenie odpowiedzialności
GWARANCJA, OKREŚLONA POWYŻEJ, JEST ŚCIŚLE OGRANICZONA DO PRZEDSTAWIONYCH
WARUNKÓW I ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŻONE LUB DOMNIEMANE, WYNIKAJACE
Z DZIAŁANIA PRAWA, PRZEBIEGU POSTĘPOWANIA, ZASTOSOWANIA WYMIANY HANDLOWEJ LUB INNE.
INDUSTRIAL SCIENTIFIC NIE UDZIELA ŻADNYCH INNYCH GWARANCJI, WYRAŻONYCH W SPOSÓB
BEZPOŚREDNI LUB POŚREDNI, WŁĄCZNIE Z GWARANCJAMI OBEJMUJĄCYMI WARTOŚĆ HANDLOWĄ
LUB PRZYDATNOŚĆ DO KONKRETNEGO CELU, ALE BEZ OGRANICZENIA WYŁĄCZNIE DO TYCH
GWARANCJI.
W PRZYPADKU, GDYBY PRODUKT NIE SPEŁNIAŁ WARUNKÓW POWYŻSZEJ GWARANCJI, JEDYNYM
ZADOŚĆUCZYNIENIEM I OBOWIĄZKIEM PRODUCENTA BĘDZIE, WEDŁUG UZNANIA INDUSTRIAL
SCIENTIFIC, WYMIANA LUB NAPRAWA TAKICH NIEPRAWIDŁOWYCH WYROBÓW LUB ZWROT
ORYGINALNEJ CENY ZAKUPU TYCH WYROBÓW.
W ŻADNYM PRZYPADKU FIRMA INDUSTRIAL SCIENTIFIC NIE JEST ODPOWIEDZIALNA ZA JAKIEKOLWIEK
SZKODY SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB NASTĘPCZE CZY INNE PODOBNE STRATY WŁĄCZNIE Z
UTRATĄ ZYSKÓW LUB UTRATĄ UŻYWALNOŚCI, WYNIKAJĄCYCH ZE SPRZEDAŻY, PRODUKCJI LUB UŻYCIA
JAKIEGOKOLWIEK PRODUKTU, KTÓREGO DOTYCZY NINIEJSZY DOKUMENT, NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY
ROSZCZENIE TAKIE WYNIKA Z UMOWY, CZY Z PONIESIONEJ SZKODY, WŁĄCZNIE ZE ŚCISŁĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ZA SZKODĘ I CZY FIRMA INDUSTRIAL SCIENTIFIC BYŁA POINFORMOWANA O
MOŻLIWOŚCI TAKICH SZKÓD.
Całkowita odpowiedzialność prawna firmy Industrial Scientific z jakichkolwiek przyczyn (z wyjątkiem
odpowiedzialności prawnej z tytułu obrażeń ciała wynikającej z zaniedbań firmy Industrial Scientific), czy wynikająca
z kontraktu, gwarancji czy szkody (włączając zaniedbanie), ścisłej odpowiedzialności prawnej, odpowiedzialności
prawnej za produkt czy jakiejkolwiek innej teorii odpowiedzialności prawnej, będzie ograniczona do wartości
mniejszej z dwóch: rzeczywistej, poniesionej przez Nabywcę szkody lub kwoty zapłaconej firmie Industrial Scientific
za Produkt, który jest przedmiotem roszczenia Nabywcy. Wszystkie roszczenia przeciwko Industrial Scientific muszą
być złożone w przeciągu jednego roku od zaistnienia przyczyny i Nabywca jednoznacznie odstępuje od dłuższego
okresu przedawnienia.
Warunkiem ważności gwarancji Industrial Scientific jest dokładne sprawdzenie wszystkich produktów pod kątem
uszkodzeń po ich odbiorze, prawidłowe skalibrowanie pod kątem konkretnego zastosowania przez Nabywcę, oraz
użytkowanie, wykonywanie napraw i konserwacji w ścisłej zgodności z zaleceniami zamieszczonymi w odpowiedniej
dokumentacji Industrial Scientific dotyczącej danych produktów. Wykonywanie napraw lub konserwacji przez osoby
niewykwalifikowane oraz stosowanie niezatwierdzonych przez producenta części i materiałów, powoduje utratę
gwarancji. Podobnie, jak ma się to w odniesieniu do innych zaawansowanych produktów, zasadniczą kwestią oraz
warunkiem gwarancji Industrial Scientific jest, aby personel używający produktu był w pełni zapoznany z jego
11
stosowaniem, możliwościami i ograniczeniami, zgodnie z informacjami podanymi w odpowiedniej literaturze
dotyczącej produktu.
Wyłącznie do nabywcy należy ocena, czy zakupiony przez niego produkt stanowi właściwe rozwiązanie dla danego
rodzaju zastosowań. Strony wyrażają zgodę, że wszelkie porady techniczne i inne udzielane przez Industrial
Scientific w odniesieniu do użytkowania produktów lub usług są bezpłatne i stosowane przez nabywcę na własną
odpowiedzialność, zatem Industrial Scientific nie bierze odpowiedzialności za udzielone porady i uzyskane wyniki.
Dane kontaktowe
Industrial Scientific Corporation
1 Life Way
Pittsburgh, PA 15205-7500 USA
Web: www.indsci.com
Phone: +1 412-788-4353 or 1-800-DETECTS (338-
3287)
E-mail: info@indsci.com
Fax: +1 412-788-8353
Industrial Scientific France S.A.S.
5 Rue Frédéric Degeorge, CS 80097
62002 Arras Cedex, France
Web: www.indsci.com
Téléphone : +33 (0)1 57 32 92 61
E-mail: info@eu.indsci.com
Fax: +33 (0)1 57 32 92 67
英思科器(上海)有限公司
地址:中国上海市浦出口加工区桂290
邮编201206
电话+86 21 5899 3279
真:+86 21 5899 3280
网址: www.indsci.com
务热线+86 400 820 2515
To locate a nearby distributor of our products or an Industrial Scientific service
center or business office, visit us at www.indsci.com.
Rendez-vous sur notre site Web www.indsci.com, si vous voulez trouver un
distributeur de nos produits près de chez vous, ou, si vous recherchez un
centre de service ou un bureau Industrial Scientific.
Besuchen Sie uns unter www.indsci.com, um einen Vertriebshändler unserer
Produkte oder ein Servicecenter bzw. eine Niederlassung von Industrial
Scientific zu finden.
Para buscar un distribuidor local de nuestros productos o un centro de
servicio u oficina comercial de Industrial Scientific, visite www.indsci.com.
如需查找就近的产品经销商或 Industrial Scientific 服务中心或业务办
事处,请访问我们的网 www.indsci.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Industrial Scientific Ventis Slide-on Pump Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi