Hilti PS 30 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
*404004*
404004
PS 30
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
ja
ko
zh
cn
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
2 1
3
54
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
2
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ferrodetektor PS 30
Przed uruchomieniem urządzenia należy ko-
niecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać
zawsze wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy przekazywać innym użyt-
kownikom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Spis treści Strona
1 Wskazówki ogólne 114
2Opis 115
3 Dane techniczne 116
4 Wskazówki bezpieczeństwa 117
5 Przygotowanie do pracy 118
6Obsługa 119
7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia 120
8 Usuwanie usterek 120
9 Wskazówka FCC (w USA) / wskazówka
ICES (w Kanadzie) 121
10 Utylizacja 121
11 Gwarancja producenta na urządzenia 121
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) 122
1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują s
na początku instrukcji obsługi.
W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«
oznacza zawsze ferrodetektor PS 30.
Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź-
niki 1
@
Przycisk Wł./Wył.
;
Pole wyświetlacza
=
Diody stanu (czerwona / zielona)
%
Otwór do oznaczania
&
Przegroda na baterie
1 Wskazówki ogólne
1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne in-
formacje.
1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze
wskazówki
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie
przed
ogólnym
niebezpie-
czeństwem
Symbole
Przed
użyciem
przeczytać
instrukcję
obsługi
Materiały
przekazywać
do
ponownego
wykorzysta-
nia
pl
114
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
1
2
1 2 3 4
Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych
na urządzeniu
Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone na ta-
bliczce znamionowej urządzenia. Oznaczenia te należy
przepisać do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego
przedstawicielstwa lub serwisu, zawsze je podawać.
Typ:
Nr seryjny:
2Opis
2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Ferrodetektor PS 30 marki Hilti przeznaczony jest do wykrywania metali żelaznych (prętów zbrojeniowych) i metali
nieżelaznych (miedź i aluminium) .
Urządzenie nie nadaje się do lokalizacji przewodów napięciowych.
Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli używane przez niewykwalifikowany personel w
sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymaniaurządzeniawewłaściwymstanie
technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Należy uwzględnićwpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest niedozwolone.
2.2 Pole wyświetlacza
Wyświetlacz pokazuje ustawienia oraz tryb pracy urządzenia.
2.3 Podświetlanie wyświetlacza
Przy niewielkiej jasności otoczenia podświetlanie wyświetlacza włączane jest automatycznie.
2.4 Wyświetlacz
Strefy wyświetlacza
@
Strefa stanu
;
Strefa detekcji
Przedstawia dwie strefy wyświetlacza.
2.5 Wskaźnik stanu
Strefa stanu
@
Obiekt - metal żelazny
;
Obiekt - metal nieżelazny
=
Dźwięk wył.
%
Stan baterii
Przedstawia, jaki stan jest aktywny
2.6 Symbole wyświetlacza
Sygnał aktywne (lewa strona)
nieaktywne (prawa strona)
pl
115
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
2.7 Symbole ostrzeżeń i błędów na wyświetlaczu
Komunikat o błędzie
Skontaktować się z punktem serwisowym
Ostrzeżenie o temperaturze Niedozwolony zakres roboczy
Zakłócenia elektromagnetyczne Zbyt duże zakłócenia w otoczeniu
Ostrzeżenie o kalibracji Konieczna kalibracja
2.8 Wskaźnik stanu baterii
Liczba wyświetlanych segmentów Stan naładowania w %
3
=100%pojemności
2
=80%pojemności
1
=50%pojemności
0
=20%pojemności
Symbol baterii miga
=wyczerpana
2.9 Zakres dostawy
1Urządzenie
1 Pasek ręczny
1 Torba na urządzenie
1 Instrukcja obsługi
1 Certyfikat producenta
4 Baterie
2 Ołówki do znakowania
3 Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone!
WSKAZÓWKA
Wszystkie dane dotyczą pojedynczego, metalowego obiektu w kształcie pręta, pod kątem prostym do kierunku ruchu
i płaskiej, gładkiej powierzchni betonowej bez zewnętrznych czynników zakłócających. W przypadku pomiarów na
podłożu ceglanym zakres i dokładność pomiaru ograniczone.
PS 30
Zakres pomiarowy do lokalizacji metali żelaznych > 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm in ... in)
6…8 mm: 5…100 mm in ...4 in)
Zakres pomiaru do lokalizacji metali nieżelaznych (rury
miedziane i aluminiowe)
Średnica min. 10 mm in), Grubość ścianki min. 2
mm (³/₃₂ in): 5…80 mm in ... 3¹/₈ in)
pl
116
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
Dokładność lokalizacji
±10 mm ½ in)
Minimalna odległość objektów Zakres głębokości 5...55 mm ...2¹/₈ in): 55 mm (2¹/₈
in)
Zakres głębokości >55 mm (2¹/₈ in): Odle-
głość/głębokość Współczynnik >1.5
Zasilanie prądem 4x1,5V (AAA) LR03 baterie manganowe alkaliczne
Czas pracy przy 20°C 10 h
Temperatura robocza -15…+50 °C (5° F do 122° F)
Automatyczne wyłączanie 5 min
Temperatura składowania (sucho) -25…+63 °C (-13°F do 145°F)
Względna wilgotność powietrza 95 %
Klasa ochrony IP 54 (ochrona przed pyłem i ochrona przed bryzgająca
wodą)
Ciężar (wraz z bateriami) 420 g (0,99 lbs)
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 237 mm X 104 mm X 47 mm (9,4 in x 4 in x 2 in)
4 Wskazówki bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa z poszczegól-
nych rozdziałów tej instrukcji obsługi zawsze należy
bezwzględnie przestrzegać poniższych uwag.
Urządzenie przeznaczone jest do wykrywania metali
żelaznych (prętów zbrojeniowych) i nieżelaznych
(miedź,aluminium) w betonie, cegle, ścianach
gipsowo-kartonowych i pod powierzchniami
tynkowanymi zgodnie z opisem w rozdziale Dane
techniczne.
4.1 Podstawowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa
a) Nie demontować żadnych instalacji zabezpiecza-
jących i nie usuwać tabliczek informacyjnych ani
ostrzegawczych.
b) Urządzenie pomiarowe należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
c) Przed każdym uruchomieniem sprawdzać prawi-
dłowy sposób działania urządzenia.
d) Po włączeniu urządzenia należy skontrolować
pole wyświetlacza. Pole wyświetlacza powinno
wskazywać przez 1 sekundę wszystkie symbole.
e) Należy upewnić się, że urządzenie może się ska-
librować po włączeniu.
f) Nie można stosować tego urządzenia w pobliżu
kobiet w ciąży.
g) Szybko zmieniające się warunki pomiarowe mogą
zafałszować rezultaty pomiarów.
h) To urządzenie należy stosować tylko w wyszcze-
gólnionych granicach zastosowania. Nie należy
pracować na podłożach, które kryją w sobie
przykładowo przewody napięciowe lub stal nie-
rdzewną.
i) Nie należy używać urządzenia w pobliżu urządzeń
medycznych.
j) Nie należy wiercić w miejscach, w których urzą-
dzenie wykryło jakieś obiekty.
k) Należy zawsze przestrzegać komunikatów
ostrzegawczych w polu wyświetlacza.
l) Nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu za-
kłóceń elektromagnetycznych (np. młotów dłutu-
jących).
m) Uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urzą-
dzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo po-
żaru lub eksplozji.
n) Pole wyświetlacza należy utrzymywać w czytel-
nym stanie (np. nie dotykać palcami do pola wy-
świetlacza, nie pozwolić na zabrudzenie pola wy-
świetlacza).
o) Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone.
p) Należy zawsze upewniać się, że powierzchnia de-
tekcji jest czysta.
q) Na dokładność urządzenia wpływ ma materiał pod-
łoża. Jeśliurządzenienie może się właściwie skalibro-
wać, wówczas pojawiać się mogą błędy pomiarowe.
r) Jeśli autokalibracja nie może odbyć się poprawnie
samoczynnie, wówczas na polu wyświetlacza pojawi
się komunikat ostrzegawczy.
s) Nie wolno stosować tego urządzenia w pobliżu
osób z rozrusznikami serca.
4.2 Prawidłowa organizacja miejsca pracy
a) Podczas wykonywania prac na drabinie unikać
niewygodnej postawy ciała. Należy przyjąć bez-
pieczną pozycję i zawsze utrzymywać równo-
wagę.
b) W przypadku przeniesienia urządzenia z zimnego
do ciepłego otoczenia lub odwrotnie, należy od-
czekać, urządzenie się zaaklimatyzuje.
c) To urządzenie należy stosować tylko w wyszcze-
gólnionych granicach zastosowania.
d) Należy przestrzegać lokalnych przepisów doty-
czących zapobiegania wypadkom.
pl
117
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
4.3 Kompatybilność elektromagnetyczna
Pomimo tego, że urządzenie to spełnia obowiązujące
wytyczne, firma Hilti nie może wykluczyć możliwości wy-
stąpienia zakłóceń spowodowanych silnym promienio-
waniem, co może z kolei doprowadzić do błędnych ope-
racji. W tym przypadku lub przy innych niepewnościach
należy przeprowadzić pomiary kontrolne. Równocześnie
firmaHiltiniemożewykluczyćpowodowaniazakłóceńin-
nych urządzeń (np. urządzeń nawigacyjnych samolotów).
To urządzenie odpowiada klasie A; wykluczenie zakłóceń
w obszarze mieszkalnym nie jest możliwe.
4.4 Ogólne środki bezpieczeństwa
a) Sprawdzić urządzenie przed rozpoczęciem jego
użytkowania. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
oddać je do punktu serwisowego Hilti w celu
naprawy.
b) Po upadku lub innych mechanicznych oddziały-
waniach należy sprawdzić dokładność urządze-
nia.
c) Pomimo tego, że urządzenie przystosowane zo-
stało do pracy w trudnych warunkach panujących
na budowie, należy się z nim obchodzić ostrożnie,
jak z każdym innym urządzeniem pomiarowym.
d) Pomimo tego, że urządzenie to jest zabezpie-
czone przed wnikaniem wilgoci, należy je osuszyć
przed umieszczeniem w pojemniku transporto-
wym.
e) Należy upewnić się, że po włączeniu urządzenia
wszystkie symbole widoczne.
f) Przed przystąpieniem do pomiarów należy spraw-
dzić urządzenie pod względem dokładności.
4.5 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Baterie trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
b) Nie przegrzewać baterii i nie wrzucać ich do
ognia. Baterie mogą eksplodować lub uwalniać tok-
syczne substancje.
c) Nie ładować baterii.
d) Nie lutować baterii, jeśli one w urządzeniu.
e) Nie rozładowywać baterii poprzez zwarcie. Może
to wyzwolić wysoką temperaturę i spowodować opa-
rzenia.
f) Nie otwierać baterii i nie narażać ich na nadmierne
obciążenia mechaniczne.
4.6 Transport
Nietransportowaćurządzeniazzamontowanymiba-
teriami.
5 Przygotowanie do pracy
5.1 Wkładanie baterii 2
OSTROŻNIE
Nie wolno wkładać uszkodzonych baterii.
OSTROŻNIE
Zawsze wymieniać komplet baterii.
ZAGROŻENIE
Nie mieszać nowych i starych baterii. Nie mieszać
baterii różnych producentów ani różnych typów.
1. Otworzyćprzegrodęnabaterie.
2. Wyciągnąć baterie z opakowania i włożyć do urzą-
dzenia.
WSKAZÓWKA Dopilnować właściwego
przyporządkowania biegunów (patrz oznaczenia w
kieszeni baterii).
3. Sprawdzić, czy przegroda na baterie jest właściwe
zamknięta.
5.2 Kontrola urządzenia
1. Należy upewnić się, czy pole czujnika nie jest wil-
gotne. W przeciwnym razie należy wytrzeć pole czuj-
nika ściereczką.
2. Aby uzyskać dokładne rezultaty pomiarowe, przed
włączeniem urządzenia należy odczekać urzą-
dzenie dostosuje się do temperatury otoczenia, jeśli
narażone było na ekstremalne wahania temperatur.
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
1. WłączyćurządzenieprzyciskiemWł./Wył.
2. Gdy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk
Wł./Wył.: urządzenie wyłącza się.
WSKAZÓWKA Jeśli urządzenie nie będzie wykorzy-
stywane lub jeśli wyświetlony zostanie komunikat o
błędach, wówczas wyłączy się po pięciu minutach
automatycznie. Gdy baterie będą wyczerpane, urzą-
dzenie wyłączy się.
5.4 Włączanie/wyłączanie dźwięku
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. na 5 sekund.
Pojawi się menu dźwięku, a jeśli jest uaktywnione,
należy ponownie wcisnąć przycisk Wł./Wył. w celu
jego dezaktywacji.
2. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. na 5 sekund, aby wyłą-
czyć urządzenie.
3. Włączyć urządzenie.
Nowe ustawienie pojawi się w polu wyświetlacza a
urządzenie będzie gotowe do uruchomienia.
pl
118
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
6Obsługa
6.1 Przygotowanie urządzenia
OSTROŻNIE
Przy wierceniu w pobliżu wykrytych obiektów należy za-
chować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa.
1. Zanim urządzenie zostanie włączne, należy upew-
nićsię,żeurządzenietrzymanejestswobodnie,
nie mając styczności z podłożem lub metalicznymi
obiektami.
2. Włączyć urządzenie naciskając na przycisk Wł./Wył.
Wszystkie symbole pojawią się na 1 sekundę w polu
wyświetlacza.
Po krótkim samoczynnym teście urządzenie roz-
pocznie automatyczną kalibrację. Gdy zostanie ona
zakończona, diody stanu zapalą się na zielono.
Podczas kalibracji urządzenie należy trzymać w po-
wietrzu w odległości co najmniej 30 cm (12 in) od
metalicznych obiektów i od badanego podłoża.
6.2 Praca z urządzeniem
Należyupewnićsięeurządzeniemapełnąstycznośćz
przeznaczonym do badania podłożem.
Urządzenie należy używać wyłącznie na równym podłożu.
Powoli i ostrożnie przyłożyć urządzenie do badanego
podłoża.
Praca przy pomocy urządzenia nie powinna przekraczać
prędkości 20 cm/s (9 in/s).
6.2.1 Metoda przelotowa
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, urządzenie powinno
być wykorzystywane metodą przelotową (obszerne ruchy
poziome i pionowe nad obiektem w przód i w tył. Metoda
przelotowa przedstawiona została na ilustracji.
6.3 Lokalizacja obiektów
1. Włącz urządzenie i trzymać w odległości co naj-
mniej 30 cm (12 in) od metalicznych obiektów i od
badanego podłoża.
2. Powoli i ostrożnie przyłożyć urządzenie do bada-
nego podłoża i przesuwać w bok.
Jeśli urządzenie zbliży się do metalu żelaznego
(pręta zbrojeniowego), miga symbol żelaza, diody
stanwiecąnaczerwonoaamplitudapaskasiły
sygnału wzrasta i osiąga swoje maksimum, jeśli
urządzenie znajdzie się nad środkiem pręta zbroje-
niowego. Jeśli urządzenie będzie dalej przesuwane
i minie metal żelazny, diody stanu zaświecą na zie-
lono a pasek siły sygnału zmniejszy się. W celu
dokładnej lokalizacji obiektu należy przesunąć urzą-
dzenie z powrotem w przeciwnym kierunku, dopóki
diodystanuniezaświecąponownienaczerwonoa
pasek siły sygnału nie osiągnie ponownie maksy-
malnego poziomu. Należy wówczas, przy pomocy
przygotowanego ołówka, zaznaczyć pozycję metalu
żelaznego przez otwór do oznaczania. Jeśli ą-
czony jest głośnik, będzie rozlegał się ciągły dźwięk,
dopóki urządzenie będzie znajdować się nad meta-
lem żelaznym.
Jeśli urządzenie zbliży się do metalu nieżelaznego
(miedź, aluminium), miga symbol metalu nieżela-
znego, diody stanu świecą na czerwono a ampli-
tuda paska siły sygnału wzrasta i osiąga swoje mak-
simum, jeśli urządzenie znajdzie się nad środkiem
obiektu. Jeśli urządzenie będzie dalej przesuwane
i minie metal nieżelazny, diody stanu zaświecą na
zielono a pasek siły sygnału zmniejszy się. W celu
dokładnej lokalizacji obiektu należy przesunąć urzą-
dzenie z powrotem w przeciwnym kierunku, dopóki
diody stanu nie zaświecą ponownie na czerwono
a pasek siły sygnału nie osiągnie ponownie mak-
symalnego poziomu. Należy wówczas skorzystać z
przygotowanego ołówka i zaznaczyć pozycję metalu
nieżelaznego przez otwór do oznaczania. Jeśli włą-
czony jest głośnik, będzie rozlegał się ciągły dźwięk,
dopóki urządzenie będzie znajdować się nad meta-
lem nieżelaznym.
pl
119
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia
7.1 Czyszczenie i suszenie
1. Do czyszczenia używać tylko czystej i miękkiej ście-
reczki; w razie potrzeby nawilż czystym alko-
holem lub wodą.
WSKAZÓWKA Niestosowaćinnychpłynów,po-
nieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa
sztucznego.
2. Przestrzegać granic temperatury podczas składo-
wania wyposażenia, w szczególności zimą/latem.
7.2 Składowanie
Wypakować urządzenie, które zostało zamoczone. Osu-
szyć urządzenia, pojemnik transportowy i akcesoria (przy
maks. temperaturze 40 °C) i wyczyścić. Wyposażenie
zapakować ponownie dopiero po jego całkowitym wysu-
szeniu.
Po dłuższym składowaniu lub dłuższym transporcie przed
uruchomieniem urządzenia przeprowadzić pomiar kon-
trolny.
Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie z urządze-
nia. Wyciek z baterii może uszkodzić urządzenie.
7.3 Transport
Do transportu lub wysyłki wyposażenia należy stoso-
wać walizkę transportową Hilti lub opakowanie o podob-
nych właściwościach. Urządzenie należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu.
OSTROŻNIE
Nietransportowaćurządzeniazzamontowanymiba-
teriami.
7.4 Serwis kalibracyjny Hilti
Zalecamy przeprowadzanie regularnej kontroli urządzeń
przez serwis kalibracyjny Hilti, w celu zapewnienia nie-
zawodności działania urządzenia zgodnie z normami i
prawnymi wymaganiami.
Możliwość skorzystania z serwisu kalibracyjnego Hilti ist-
nieje zawsze. Zaleca się jednak przeprowadzać kalibrację
przynajmniej raz w roku.
W ramach serwisu kalibracyjnego Hilti uzyskuje się po-
twierdzenie, że specyfikacje kontrolowanego urządzenia
w dniu kontroli zgodne z danymi technicznymi poda-
nymi w instrukcji obsługi.
W przypadku odchyleń od danych producenta ywane
urządzenia pomiarowe ustawiane na nowo. Po regu-
lacji i kontroli na urządzenie przyklejana jest plakietka
kontrolna, a pisemny certyfikat kalibracji informuje o tym,
że dane urządzenie pracuje zgodnie z danymi produ-
centa.
Certyfikaty kalibracji wymagane przez firmy pracujące
zgodnie z normą ISO 900X.
Więcej informacji można uzyskać w najbliższym punkcie
serwisowym Hilti.
8 Usuwanie usterek
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie daje się włączyć.
Bateriesąwyczerpane.
Wymienić baterię.
Niewłaściwe ustawienie biegunów
baterii.
Prawidłowo włożyć baterię.
Niezamknięta przegroda na baterie.
Zamknąć przegrodę na baterie.
Urządzenieniemożesięskali-
brować.
Urządzenie jest zbyt blisko metalicz-
nych obiektów.
Wyłączyć urządzenie i włączyć z po-
wrotem w odległości co najmniej 30
cm (12 in) od metalicznych obiektów
lub badanego podłoża.
Urządzenie wyświetla ostrzeże-
nie elektromagnetyczne.
Urządzenie jest zbyt blisko zakłóceń
elektromagnetycznych.
Urządzenie należy trzymać z dala od
zakłóceń elektromagnetycznych.
Urządzenie wyświetla ostrzeże-
nie o temperaturze.
Za wysoka lub za niska temperatura.
Przestrzegać temperatury użytkowa-
nia (dane techniczne).
pl
120
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
4
02289
PS 30
01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Malaysia
Item No.: Serialnumber:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause
harmful interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe
B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Power: 6V/140 mA
9 Wskazówka FCC (w USA) / wskazówka ICES (w Kanadzie)
Niniejsze urządzenie odpowiada artykułowi 15 normy
FCC i wymogom zgodnym z ICES-003 dla klasy B urzą-
dzeń IC.
Obsługa może odbywać się pod następującymi warun-
kami:
1. Urządzenie nie powoduje żadnych interferencji, które
nie odpowiadałyby normom.
2. Urządzenie akceptuje wszelkie interferencje, również
te, które mogą powodować ewentualne zakłócenia.
WSKAZÓWKA
Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest
wyraźnie zezwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować
ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji
urządzenia.
10 Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana
na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców
technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać elektrycznych urządzeń mierniczych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczneorazakumulatorynależy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
11 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy
skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI.
pl
121
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Nazwa: Ferrodetektor
Oznaczenie typu: PS 30
Rok konstrukcji: 2009
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy
produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami: do 19 kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20
kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
pl
122
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
*404004*
404004
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150924
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137836 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Hilti PS 30 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi