Hilti PS 35 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
*404400*
404400
PS 35
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
26 1
35 3
74
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
2
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ferrodetektor PS 35
Przed uruchomieniem urządzenia należy ko-
niecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać
zawsze wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy przekazywać innym użyt-
kownikom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Spis treści Strona
1 Wskazówki ogólne 151
2Opis 152
3 Dane techniczne 155
4 Wskazówki bezpieczeństwa 156
5 Przygotowanie do pracy 157
6Obsługa 158
7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia 160
8 Usuwanie usterek 160
9 Utylizacja 161
10 Gwarancja producenta na urządzenia 161
11 Wskazówka FCC (w USA) / wskazówka
ICES (w Kanadzie) 161
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) 162
1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują s
na początku instrukcji obsługi.
W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«
oznacza zawsze ferrodetektor PS 35.
Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź-
niki 1
@
Przycisk WŁ./WYŁ.
;
Przycisk pomiarowo/nastawczy
=
Przyciski ze strzałkami do poruszania się w menu
%
Diody stanu (czerwona / zielona)
&
Otwór do oznaczania
(
Pole wyświetlacza
)
Przegroda na baterie
1 Wskazówki ogólne
1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne in-
formacje.
1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze
wskazówki
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie
przed
ogólnym
niebezpie-
czeństwem
Symbole
Przed
użyciem
przeczytać
instrukcję
obsługi
Materiały
przekazywać
do
ponownego
wykorzysta-
nia
pl
151
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
1
2
1 2 3 4 5
Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych
na urządzeniu
Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone na ta-
bliczce znamionowej urządzenia. Oznaczenia te należy
przepisać do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego
przedstawicielstwa lub serwisu, zawsze je podawać.
Typ:
Nr seryjny:
2Opis
2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Ferrodetektor PS 35 marki Hilti przeznaczony jest do wykrywania metali żelaznych (prętów zbrojeniowych), metali
nieżelaznych (miedź i aluminium) oraz do pomiaru głębokości położenia prętów zbrojeniowych.
Urządzenie nie nadaje się do lokalizacji przewodów napięciowych.
Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli używane przez niewykwalifikowany personel w
sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymaniaurządzeniawewłaściwymstanie
technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Należy uwzględnićwpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest niedozwolone.
2.2 Pole wyświetlacza
Wyświetlacz pokazuje wyniki pomiaru, ustawienia oraz tryb pracy urządzenia.
2.3 Podświetlanie wyświetlacza
Przy niewielkiej jasności otoczenia podświetlanie wyświetlacza włączane jest automatycznie.
2.4 Wyświetlacz
Strefy wyświetlacza
@
Strefa stanu
;
Strefa detekcji
Przedstawia dwie strefy wyświetlacza.
2.5 Standardowe ustawienie w strefie stanu
Standardowyzakresstanu Standardowyzakrespomiarowyustawianyjestautomatycznie po włą-
czeniu urządzenia. W tym trybie można wykrywać metale żelazne i nie-
żelazne (miedź i aluminium). Ograniczony pomiar głębokości jest wyłą-
czony.
2.6 Wskaźnik stanu
Strefa stanu
@
Aktywna detekcja metali żela-
znych
;
Aktywna detekcja metali nieże-
laznych
=
Aktywny ograniczony pomiar
głębokości
%
Wybrany zakres pomiaru głębo-
kości (w mm lub calach)
&
Stan baterii
Przedstawia, jaki stan jest aktywny
pl
152
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
1 2
0
I
2
1
0
I
0
I
0
I
0
I
i
n
c
h
mm
i
n
c
h
i
n
c
h
mm
mm
025 7550
0 25 7550
01 32
0 132
2.7 Pole detekcji
Wskaźnik detekcji
@
Pasek siły sygnału
;
Wartość pomiaru głębokości w
mm lub calach
Przedstawia strefy w polu detekcji
2.8 Widok menu
Widok menu
@
Strefa stanu przedstawia, w ja-
kim ustawieniu menu znajduje
się użytkownik
;
Wybór stanu, 0 oznacza wyłą-
czony a I włączony, podświe-
tlony na biało symbol jest ak-
tywny
Wyświetlacz, jaki pojawia się podczas nawigacji przez menu.
2.9 Symbole wyświetlacza
Metal żelazny aktywne (lewa strona)
nieaktywne (prawa strona)
Metal nieżelazny aktywne (lewa strona)
nieaktywne (prawa strona)
Jednostki pomiarowe cale aktywne (lewa strona)
mm aktywne (prawa strona)
Ograniczony pomiar głębokości (mm)
aktywne (lewa strona)
nieaktywne (prawa strona)
Ograniczony pomiar głębokości (cale)
aktywne (lewa strona)
nieaktywne (prawa strona)
pl
153
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
0
I
0
I
0
?
I
0
?
I
Sygnał aktywne (lewa strona)
nieaktywne (prawa strona)
Szkolenie użytkownika aktywne (lewa strona)
nieaktywne (prawa strona)
2.10 Symbole ostrzeżeń i błędów na wyświetlaczu
Komunikat o błędzie
Skontaktować się z punktem serwisowym
Ostrzeżenie o temperaturze Niedozwolony zakres roboczy
Zakłócenia elektromagnetyczne Zbyt duże zakłócenia w otoczeniu
Ostrzeżenie o kalibracji Konieczna kalibracja
2.11 Wskaźnik stanu baterii
Liczba segmentów Stan naładowania w %
3
=100%pojemności
2
=80%pojemności
1
=50%pojemności
0
=20%pojemności
Symbol baterii miga
=wyczerpana
2.12 W skład wyposażenia standardowego wchodzą:
1Urządzenie
1 Pasek ręczny
4 Baterie
1 Instrukcja obsługi
1 Certyfikat producenta
1 Torba na urządzenie
2 Ołówki do znakowania
pl
154
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
3 Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone!
WSKAZÓWKA
Wszystkie dane dotyczą pojedynczego, metalowego obiektu w kształcie pręta, pod kątem prostym do kierunku ruchu
i płaskiej, gładkiej powierzchni betonowej bez zewnętrznych czynników zakłócających. W przypadku pomiarów na
podłożu ceglanym zakres i dokładność pomiaru ograniczone.
PS 35
Zakres pomiaru do lokalizacji metali żelaznych w beto-
nie (pojedynczych prętów zbrojeniowych)
>∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm in ...4¾ in)
6…8 mm: 5…100 mm in ... 4 in)
Zakres pomiaru do lokalizacji metali nieżelaznych (rury
miedziane i aluminiowe)
Średnica Min. 10 mm in), Grubość ścianki Min.
2 mm (³/₃₂ in): 5…80 mm in ...3¹/₈ in)
Zakres pomiaru głębokości dla pojedynczych prętów
zbrojeniowych
>∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm (¼...4¾ in)
6…8 mm: 5…100 mm ... 4 in)
Dokładność pomiaru głębokości (precyzyjny tryb po-
miaru)*
Zakres głębokości 5…60 mm in ... 2²/₃ in): ±3 mm
(±¹/₈ in)
Zakres głębokości 60…80 mm (2²/₃ in ... 3¹/₈ in): ±5 mm
(±¼ in)
Zakres głębokości 80…100 mm (3¹/₈ ... 4 in): ±7 mm
(±⁹/₃₂ in)
Zakres głębokości 100…120 mm (4 in ... 4³/₄ in): ±11
mm (±⁷/₁₆ in)
Dokładność lokalizacji
±10 mm (±½ in)
Minimalna odległość obiektów Zakres głębokości 5…55 mm in ...2¹/₈ in): 55 mm
(2¹/₈ in)
Zakres głębokości 55 mm (2¹/₈ in): Odle-
głość/głębokość Współczynnik >1,5
Zasilanie prądem 4x1,5V (AAA) LR03 baterie manganowo-alkaliczne
Czas pracy przy 20°C 8 h
Temperatura robocza -15…+50 °C (5° F ... 122° F)
Automatyczne wyłączanie 5 min
Temperatura składowania (sucho) -25…+63 °C (-13° F ... 145° F)
Względna wilgotność powietrza
95 %
Klasa ochrony IP 54 (zabezpieczone przed pyłem i bryzgami wody)
Ciężar (wraz z bateriami) 450 g (1 lbs)
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 237 mm x 104 mm x 47 mm (9,4 in x 4 in x 2 in)
WSKAZÓWKA
* Dla typowego składu betonu i prętów zbrojeniowych.
Jednostki pomiarowe Wymiary
mm
milimetry
in cale
in ¹⁄₈ ¹⁄₈ cala
pl
155
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
4 Wskazówki bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa z poszczegól-
nych rozdziałów tej instrukcji obsługi zawsze należy
bezwzględnie przestrzegać poniższych uwag.
Urządzenie przeznaczone jest do wykrywania metali
żelaznych (prętów zbrojeniowych) i nieżelaznych
(miedzi i aluminium) w betonie, cegle, ścianach
gipsowo-kartonowych i pod powierzchniami
tynkowanymi zgodnie z opisem w rozdziale Dane
techniczne.
4.1 Podstawowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa
a) Nie demontować żadnych instalacji zabezpiecza-
jących i nie usuwać tabliczek informacyjnych ani
ostrzegawczych.
b) Urządzenie pomiarowe należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
c) Przed każdym uruchomieniem sprawdzać prawi-
dłowy sposób działania urządzenia.
d) Po włączeniu urządzenia należy skontrolować
pole wyświetlacza. Pole wyświetlacza powinno wy-
świetlać logo Hilti, nazwę urządzenia i informacje
o wersji. Urządzenie przeprowadzi następnie krótki
samoczynny test, po którym w polu wyświetlacza
pojawi się wstępne ustawienie lub ostatnio zapisane
ustawienie.
e) Należy upewnić się, że urządzenie może się ska-
librować po włączeniu.
f) Nie można stosować tego urządzenia w pobliżu
kobiet w ciąży.
g) Szybko zmieniające się warunki pomiarowe mogą
zafałszować rezultaty pomiarów.
h) To urządzenie należy stosować tylko w wyszcze-
gólnionych warunkach zastosowania. Nie należy
pracować na podłożach, które kryją w sobie np.
przewody napięciowe lub stal nierdzewną.
i) Nie należy używać urządzenia w pobliżu urządzeń
medycznych.
j) Nie należy wiercić w miejscach, w których urzą-
dzenie wykryło jakieś obiekty.
k) Należy zawsze przestrzegać komunikatów
ostrzegawczych w polu wyświetlacza.
l) Nie stosować tego urządzenia jako przyrządu do
kontroli jakości.
m) Nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu źró-
deł zakłóceń elektromagnetycznych (np. urucho-
mionych młotów dłutujących).
n) Uwzględn wpływ otoczenia. Nie używać urzą-
dzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo po-
żaru lub eksplozji.
o) Nie wolno stosować tego urządzenia w pobliżu
osób z rozrusznikami serca.
p) Pole wyświetlacza należy utrzymywać w czytel-
nym stanie (np. nie dotykać palcami do pola wy-
świetlacza, nie pozwolić na zabrudzenie pola wy-
świetlacza).
q) Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jest ono
uszkodzone.
r) Należy zawsze upewniać się, że powierzchnia de-
tekcji jest czysta.
s) Sprawdzić ustawienia urządzenia przed jego uży-
ciem.
t) Na dokładność urządzenia wpływ ma materiał pod-
łoża. Jeśliurządzenienie może się właściwie skalibro-
wać, wówczas pojawiać się mogą niewielkie błędy
pomiarowe.
u) Jeśli autokalibracja nie może odbyć się poprawnie
samoczynnie, wówczas na polu wyświetlacza pojawi
się komunikat ostrzegawczy.
4.2 Prawidłowa organizacja miejsca pracy
a) Podczas wykonywania prac na drabinie unikać
niewygodnej postawy ciała. Należy przyjąć bez-
pieczną pozycję i zawsze utrzymywać równo-
wagę.
b) W przypadku przeniesienia urządzenia z zimnego
do ciepłego otoczenia lub odwrotnie, należy od-
czekać, urządzenie się zaaklimatyzuje.
c) To urządzenie należy stosować tylko w wyszcze-
gólnionych granicach zastosowania.
d) Należy przestrzegać lokalnych przepisów doty-
czących zapobiegania wypadkom.
4.3 Kompatybilność elektromagnetyczna
Pomimo tego, że urządzenie to spełnia obowiązujące
wytyczne, firma Hilti nie może wykluczyć możliwości wy-
stąpienia zakłóceń spowodowanych silnym promienio-
waniem, co może z kolei doprowadz do ędnych ope-
racji. W tym przypadku lub przy innych niepewnościach
należy przeprowadzić pomiary kontrolne. Równocześnie
firma Hilti nie może wykluczyć powodowania zakłóceń in-
nych urządzeń (np. urządz nawigacyjnych samolotów).
To urządzenie odpowiada klasie A; wykluczenie zakłóceń
w obszarze mieszkalnym nie jest możliwe.
4.4 Ogólne środki bezpieczeństwa
a) Sprawdzić urządzenie przed rozpoczęciem jego
użytkowania. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
oddać je do punktu serwisowego Hilti w celu
naprawy.
b) Po upadku lub innych mechanicznych oddziały-
waniach należy sprawdzić dokładność urządze-
nia.
c) Pomimo tego, że urządzenie przystosowane zo-
stało do pracy w trudnych warunkach panujących
na budowie, należy się z nim obchodzić ostrożnie,
jak z każdym innym urządzeniem pomiarowym.
d) Pomimo tego, że urządzenie to jest zabezpie-
czone przed wnikaniem wilgoci, należy je osuszyć
przed umieszczeniem w pojemniku transporto-
wym.
e) Należy upewnić się, że po włączeniu urządzenia
wszystkie symbole widoczne.
f) Przed przystąpieniem do pomiarów należy spraw-
dzić urządzenie pod względem dokładności.
pl
156
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
4.5 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Baterie trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
b) Nie przegrzewać baterii i nie wrzucać ich do
ognia. Baterie mogą eksplodować lub uwalniać tok-
syczne substancje.
c) Nie ładować baterii.
d) Nie lutować baterii, jeśli one w urządzeniu.
e) Nie rozładowywać baterii poprzez zwarcie. Może
to wyzwolić wysoką temperaturę i spowodować opa-
rzenia.
f) Nie otwierać baterii i nie narażać ich na nadmierne
obciążenia mechaniczne.
4.6 Transport
Nietransportowaćurządzeniazzamontowanymiba-
teriami.
5 Przygotowanie do pracy
5.1 Wkładanie baterii 2
OSTROŻNIE
Nie wolno wkładać uszkodzonych baterii.
OSTROŻNIE
Zawsze wymieniać komplet baterii.
ZAGROŻENIE
Nie mieszać nowych i starych baterii. Nie mieszać
baterii różnych producentów ani różnych typów.
1. Otworzyćprzegrodęnabaterie.
2. Wyciągnąć baterie z opakowania i włożyć do urzą-
dzenia.
WSKAZÓWKA Dopilnować właściwego
przyporządkowania biegunów (patrz oznaczenia
wewnątrz przegrody na baterie).
3. Sprawdzić, czy przegroda na baterie jest właściwe
zamknięta.
5.2 Kontrola urządzenia
1. Należy upewnić się, czy pole czujnika nie jest wil-
gotne. W przeciwnym razie należy wytrzeć pole czuj-
nika za pomocą ściereczki.
2. Aby uzyskać dokładne rezultaty pomiarowe, należy
odczekać urządzenie dostosuje się do tempera-
tury otoczenia, jeśli narażone było na ekstremalne
wahania temperatur.
3. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia
należy sprawdzić jego ustawienia.
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
1. WłączyćurządzenieprzyciskiemWŁ./WYŁ.
Urządzenie zostanie uruchomione w ustawieniu
standardowym.
2. Gdy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk
WŁ./WYŁ.: urządzenie wyłączy się.
WSKAZÓWKA Jeśli urządzenie nie będzie wykorzy-
stywane lub jeśli wyświetlony zostanie komunikat o
błędach, wówczas wyłączy się po pięciu minutach
automatycznie. Gdy baterie będą wyczerpane, urzą-
dzenie wyłączy się.
5.4 Ustawienia menu
1. Włączyć urządzenie.
2. Nacisnąć na jeden z przycisków ze strzałkami (w
prawą lub lewą stronę), aby przejść do ustawień
menu.
3. Nacisnąć na jeden z przycisków ze strzałkami, aby
przesuwać się w menu i dokonać swojego wyboru.
4. Nacisnąć przycisk pomiarowo/nastawczy, aby
zmienić ustawienia.
5. Po dokonaniu wyboru urządzenie automatycznie
przejdzie w ciągu następnych 5 sekund do pola
wyświetlacza i będzie gotowe do pracy.
WSKAZÓWKA Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie
dokonany żaden wybór, wówczas nastąpi wybór z
ustawień menu.
pl
157
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
6Obsługa
6.1 Przygotowanie urządzenia
OSTROŻNIE
Przy wierceniu w pobliżu wykrytych obiektów należy za-
chować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa.
1. Zanim urządzenie zostanie włączne, należy upew-
nićsię,żeurządzenietrzymanejestswobodnie,
nie mając styczności z podłożem lub metalicznymi
obiektami.
2. Włączyć urządzenie, naciskając na przycisk
WŁ./WYŁ.
Po krótkim samoczynnym teście urządzenie roz-
pocznie automatyczną kalibrację. Gdy zostanie ona
zakończona, diody stanu zapalą się na zielono.
Podczas kalibracji urządzenie należy trzymać w po-
wietrzu w odległości co najmniej 30 cm (12 in) od
metalicznych obiektów i od badanego podłoża.
3. Podczas pierwszych pięciu uruchomień odbywa s
animowanie szkolenie dla użytkownika, które de-
monstruje, w jaki sposób należy pracować urządze-
niem. To szkolenie można wyłączyć w ustawieniach
menu.
6.2 Praca z urządzeniem
Należyupewnićsięeurządzeniemapełnąstycznośćz
przeznaczonym do badania podłożem.
Urządzenie należy używać wyłącznie na równym podłożu.
Powoli i ostrożnie przyłożyć urządzenie do badanego
podłoża.
Praca przy pomocy urządzenia nie powinna przekraczać
prędkości 20 cm/s (9 in/s).
6.2.1 Metoda przelotowa
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, urządzenie powinno
być wykorzystywane metodą przelotową (obszerne ru-
chy poziome i pionowe nad obiektem. Metoda przelo-
towa przedstawiona została na ilustracji. Po pierwszym
włączeniu urządzenia odbywa się animowana instrukcja,
która demonstruje użytkownikowi, w jaki sposób należy
pracować urządzeniem na podłożu.
6.3 Lokalizacja obiektów w trybie standardowym
1. Włącz urządzenie i trzymać w odległości co naj-
mniej 30 cm (12 in) od metalicznych obiektów i od
badanego podłoża.
Tryb standardowy pojawi się po automatycznej ka-
libracji.
W polu wyświetlacza pojawią się jednostki pomiaru
głębokości (mm lub in) a diody stanu zaświe na
zielono.
Urządzenie jest gotowe do lokalizacji obiektów.
2. Powoli i ostrożnie przyłożyć urządzenie do bada-
nego podłoża i rozpocząć ruch w bok.
WSKAZÓWKA Dezaktywować ustawienie obszaru
głębokości pomiaru, jeśli metale żelazne ma być
wykrywane bez ograniczenia głębokości.
Jeśli urządzenie zbliży się do metalu żelaznego
(pręta zbrojeniowego), miga symbol metalu żela-
znego, diody stanu świecą na czerwono a wysokość
paska siły sygnału wzrasta i osiąga swoje maksi-
mum, jeśli urządzenie znajdzie się nad środkiem
pręta zbrojeniowego.
W międzyczasie w polu wyświetlacza wyświetlona
zostanie wartość pomiaru głębokości.
Jeśliurządzeniebędziedalejprzesuwaneiminie
metal żelazny, diody stanu zaświecą na zielono a
pasek siły sygnału zmniejszy się.
W celu dokładnej lokalizacji obiektu należy prze-
sunąć urządzenie w przeciwnym kierunku, dopóki
diody stanu nie zaświecą na czerwono a pasek siły
sygnału nie osiągnie ponownie maksymalnego po-
ziomu.
Należy wówczas skorzystać z załączonego ołówka
i zaznaczyć pozycję metalu żelaznego przez otwór
do oznaczania.
Jeśli włączony jest głośnik, będzie rozlegał się ciągły
dźwięk, dopóki urządzenie będzie znajdować się
nad metalem żelaznym.
Jeśli urządzenie zbliży się do metalu nieżelaznego
(miedź, aluminium), miga symbol metalu nieżela-
znego, diody stanu świecą na czerwono a wysokość
paska siły sygnału wzrasta i osiąga swoje maksi-
mum, jeśli urządzenie znajdzie się nad środkiem
obiektu.
Jeśliurządzeniebędziedalejprzesuwaneiminie
metal nieżelazny, diody stanu zaświecą na zielono a
pasek siły sygnału zmniejszy się.
pl
158
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
W celu dokładnej lokalizacji obiektu należy przesu-
nąć urządzenie z powrotem w przeciwnym kierunku,
dopóki diody stanu nie zaświecą ponownie na czer-
wono a pasek siły sygnału nie osiągnie ponownie
maksymalnego poziomu.
Należy wówczas skorzystać z załączonego ołówka i
zaznaczyć pozycję metalu nieżelaznego przez otwór
do oznaczania.
Jeśli włączony jest ośnik, będzie rozlegał się ciągły
dźwięk, dopóki urządzenie będzie znajdować się
nad metalem nieżelaznym.
6.4 Lokalizacja wyłącznie metali żelaznych
1. Włączyć urządzenie.
Uaktywnić w ustawieniach menu metale żelazne i
dezaktywować tryb pomiaru metali nieżelaznych.
2. W razie potrzeby można uaktywnić tryb ograniczo-
nego pomiaru głębokości.
3. Dalej należy postępować zgodnie z opisem w roz-
dziale "Lokalizacja obiektów w trybie standardo-
wym" dla metali żelaznych.
6.5 Lokalizacja wyłącznie metali nieżelaznych
1. Włączyć urządzenie.
Uaktywn w ustawieniach menu metale nieżelazne
i dezaktywować tryb pomiaru metali żelaznych.
Tryb ograniczonego pomiaru głębokości dezakty-
wowany zostanie automatycznie.
2. Dalej należy postępować zgodnie z opisem w roz-
dziale "Lokalizacja obiektów w trybie standardo-
wym" dla metali nieżelaznych.
6.6 Precyzyjny pomiar głębokości prętów
zbrojeniowych
WSKAZÓWKA
Precyzyjny pomiar głębokości możliwy jest tylko w przy-
padku prętów zbrojeniowych w betonie.
1. Włączyć urządzenie.
Uaktywnić w ustawieniach menu metale żelazne i
dezaktywować tryb pomiaru metali nieżelaznych.
2. Powoli i ostrożnie przyłożyć urządzenie do bada-
nego podłoża i rozpocząć ruch w bok.
Jeśli urządzenie zbliży się do pręta zbrojeniowego,
miga symbol żelaza, diody stanu świecą na czer-
wono a amplituda paska siły sygnału wzrasta i
osiąga swoje maksimum, jeśli urządzenie znajdzie
się nad środkiem pręta zbrojeniowego. Jeśli urzą-
dzenie będzie dalej przesuwaneiminieprętzbroje-
niowy, diody stanu zaświecą na zielono a pasek siły
sygnału zmniejszy się. W celu dokładnej lokalizacji
obiektu należy przesunąć urządzenie z powrotem w
przeciwnym kierunku, dopóki diody stanu nie za-
świecą ponownie na czerwono a pasek siły sygnału
nie osiągnie ponownie maksymalnego poziomu. W
obszarze maksimum w polu wyświetlacza wyświet-
lony zostanie pierwszy pomiar głębokości.
3. Teraz należy wcisnąć przycisk pomiaru i w ciągu
dwóch lub trzech sekund pojawi się precyzyjna war-
tość pomiaru głębokości.
6.7 Ograniczony pomiar głębokości
WSKAZÓWKA
Pomiar umożliwia użytkownikowi lokalizację prętów zbro-
jeniowych w obrębie określonego obszaru głębokości
pomiaru.
WSKAZÓWKA
Podczas pracy w tym trybie należy uwzględnić przy
wstępnie ustawionej głębokości odstęp bezpieczeństwa
w stosunku do pręta zbrojeniowego.
1. Włączyć urządzenie.
2. Uaktywnić w ustawieniach menu metale żelazne i
żądany zakres pomiaru głębokości, w jakim chcemy
lokalizować pręty zbrojeniowe. Jeśli to konieczne,
można dezaktywować lokalizację metali nieżela-
znych.
3. Nacisnąć na przycisk pomiaru, aby wybrać żądany
maksymalny zakres głębokości pomiaru (25, 50 lub
75mm;1,2lub3in).
4. Użyć urządzenie tak, jak opisano w rozdziale „Wy-
krywanie obiektów w trybie standardowym“ dla me-
tali żelaznych. W tym trybie pomiaru wyświetlane
będą tylko te obiekty, które znajdują się na mniej-
szej głębokości niż ustawiona wartość ębokości
pomiaru.
Ostatnie ustawienie zostanie zapisane.
pl
159
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia
7.1 Czyszczenie i suszenie
1. Do czyszczenia używać tylko czystej i miękkiej
szmatki; w razie potrzeby nawilżyć czystym al-
koholem lub wodą.
WSKAZÓWKA Niestosowaćinnychpłynów,po-
nieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa
sztucznego.
2. Przestrzegać granic temperatury podczas składo-
wania wyposażenia, w szczególności zimą/latem.
7.2 Składowanie
Wypakować urządzenie, które zostało zamoczone. Osu-
szyć urządzenia, pojemnik transportowy i akcesoria (przy
maks. temperaturze 40 °C) i wyczyścić. Wyposażenie
zapakować ponownie dopiero po jego całkowitym wysu-
szeniu.
Po dłuższym składowaniu lub dłuższym transporcie przed
uruchomieniem urządzenia przeprowadzić pomiar kon-
trolny.
Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie z urządze-
nia. Wyciek z baterii może uszkodzić urządzenie.
7.3 Transport
Do transportu lub wysyłki wyposażenia należy stosować
walizkę transportową Hilti lub opakowanie o podobnych
właściwościach. Należy ponadto upewnić się, że urzą-
dzenie jest zabezpieczone na czas transportu w walizce
Hilti lub podobnym opakowaniu. Urządzenie należy prze-
chowywać w bezpiecznym miejscu.
OSTROŻNIE
Nietransportowaćurządzeniazzamontowanymiba-
teriami.
7.4 Serwis kalibracyjny Hilti
Zalecamy przeprowadzanie regularnej kontroli urządzeń
przez serwis kalibracyjny Hilti, w celu zapewnienia nie-
zawodności działania urządzenia zgodnie z normami i
prawnymi wymaganiami.
Możliwość skorzystania z serwisu kalibracyjnego Hilti ist-
nieje zawsze. Zaleca się jednak przeprowadzać kalibrację
przynajmniej raz w roku.
W ramach serwisu kalibracyjnego Hilti uzyskuje się po-
twierdzenie, że specyfikacje kontrolowanego urządzenia
w dniu kontroli zgodne z danymi technicznymi poda-
nymi w instrukcji obsługi.
W przypadku odchyleń od danych producenta ywane
urządzenia pomiarowe ustawiane na nowo. Po regu-
lacji i kontroli na urządzenie przyklejana jest plakietka
kontrolna, a pisemny certyfikat kalibracji informuje o tym,
że dane urządzenie pracuje zgodnie z danymi produ-
centa.
Certyfikaty kalibracji wymagane przez firmy pracujące
zgodnie z normą ISO 900X.
Więcej informacji można uzyskać w najbliższym punkcie
serwisowym Hilti.
8 Usuwanie usterek
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie daje się włączyć.
Bateriesąwyczerpane.
Wymienić baterię.
Niewłaściwe ustawienie biegunów
baterii.
Prawidłowo włożyć baterię.
Niezamknięta przegroda na baterie.
Zamknąć przegrodę na baterie.
Urządzenieniemożesięskali-
brować.
Urządzenie jest zbyt blisko metalicz-
nych obiektów.
Wyłączyć urządzenie i włączyć z po-
wrotem w odległości co najmniej 30
cm (12 in) od metalicznych obiektów
lub badanego podłoża.
Urządzenie wyświetla ostrzeże-
nie elektromagnetyczne.
Urządzenie jest zbyt blisko zakłóceń
elektromagnetycznych.
Urządzenie należy trzymać z dala od
zakłóceń elektromagnetycznych.
Urządzenie wyświetla ostrzeże-
nie o temperaturze.
Za wysoka lub za niska temperatura.
Przestrzegać temperatury użytkowa-
nia (dane techniczne).
Brak wskazania obiektu. Tryb metali żelaznych / nieżelaznych
nieaktywny.
Uaktywnić żądany tryb detekcji.
pl
160
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
4
02292
PS 35
01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Malaysia
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause
harmful interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Power: 6V/160 mA
Item No.: Serialnumber:
9Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana
na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców
technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać elektrycznych urządzeń mierniczych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczneorazakumulatorynależy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
10 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy
skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI.
11 Wskazówka FCC (w USA) / wskazówka ICES (w Kanadzie)
Niniejsze urządzenie odpowiada artykułowi 15 normy
FCC i wymogom zgodnym z ICES-003 dla klasy B urzą-
dzeń IC.
Obsługa może odbywać się pod następującymi warun-
kami:
1. Urządzenie nie powoduje żadnych interferencji, które
nie odpowiadałyby normom.
2. Urządzenie akceptuje wszelkie interferencje, również
te, które mogą powodować ewentualne zakłócenia.
WSKAZÓWKA
Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest
wyraźnie zezwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować
ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji
urządzenia.
pl
161
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Nazwa: Ferrodetektor
Oznaczenie typu: PS 35
Rok konstrukcji: 2009
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy
produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami: do 19 kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20
kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
pl
162
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
*404400*
404400
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150924
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137795 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hilti PS 35 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi