Master XL9ER-XL9SR 4117.399 E19R13 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1. PREZENTACJA PRODUKTU
1. ROZPAKOWYWANIE I SKŁADOWANIE
2. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OBSŁUGI
3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU
4. PALIWO
4. ZASADA PRACY
4. INSTRUKCJA OBSŁUGI
4. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
4. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT
5. HARMONOGRAM KONSERWACJI
6. AKCESORIA
7. USTERKI I ICH PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY
PREZENTACJA PRODUKTU
XL 9 wytwarza ciepło poprzez promieniowanie. Technologia
promieniowania bazuje na tej samej zasadzie zycznej co
ciepło z energii słonecznej. Słońce podgrzewa ciała wyłącznie
poprzez fale promieniowania, natomiast nie wykorzystuje
strumienia ciepła. Ze względu na niezliczone zalety metoda
promieniowania jest wysoce popularna wśród profesjonalnych
nabywców. XL 9 zostało zaprojektowane na bazie tych zasad
zycznych i stało się niezastąpione w środowisku, które
wymaga stałego źródła ciepła do ogrzewania, odmrażania
czy też suszenia. Dodatkowo, poziom hałasu jest bardzo
niski co sprawia, że można zastosować go w każdej
pracy bez przymusu przebywania w hałasie. Nagrzewnice
można z łatwością przemieszczać oraz ustawiać kierunek
promieniowania cieplnego. Nagrzewnica posiada możliwość
podłączenia termostatu pomieszczeniowego. Zewnętrzny
wskaźnik zbiornika paliwa umożliwia szybkie sprawdzenie ilości
płynu lub konieczności jego uzupełnienia. Model SR posiada
zakres dwóch mocy i umożliwia efektywne użycie urządzenia w
różnych warunkach i porach roku.
ROZPAKOWYWANIE I
SKŁADOWANIE
ROZPAKOWYWANIE
• Usunąć podstawki użyte do zapakowania urządzenia (Rys. 1).
• Otworzyć górną część opakowania.
• Wyjąć umieszczoną na wierzchu tekturę.
Usunąć zamocowania mocujące nagrzewnicę do palety (Rys.
2).
• Delikatnie zdjąć nagrzewnicę z palety.
Materiały użyte do zapakowania nagrzewnicy należy utylizować
zgodnie z obowiązującymi na danym terenie przepisami.
Sprawdzić, czy urządzenie nie ma żadnych uszkodzeń, które
mogły powstać podczas transportu. W przypadku stwierdzenia
tego typu uszkodzeń należy bezzwłocznie powiadomić o tym
sklep, w którym został dokonany zakup.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
W przypadku, gdy nagrzewnica musi być składowana, bądź
też jeśli doznała zniszczenia podczas transportu, lub jeśli
powinnna być naprawiona to należy:
• Sprawdzić zniszczenie, a w szczególności czy powstał wyciek
paliwa. W takim wypadku, opróżnić zbiornik z pozostałego
płynu.
• Podczas składowania umieścić nagrzewnicę na tej samej
palecie, z której został rozpakowany, natomiast w przypadku
zwrotu wyłącznie na odpowiedniej palecie euro rmy EPA.
• Przymocować mocno nagrzewnicę do palety (Rys. 2).
Jeśli to możliwe, nałożyć karton z opakowania poczynając
od góry, do dołu palety, mocując przy tym odpowiednimi
materiałami (Rys. 1).
Składować maszynę w odpowiednim, suchym miejscu,
nie kłaść na sobie więcej niż dwa opakowania. Wysyłać
nagrzewnicę tak jak to pokazano na Rys. 1 albo przynajmniej
na Rys. 2.
1
pl
Rysunek 1 - Opakowanie nagrzewnicy
Rysunek 2 - Nagrzewnica na palecie
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
UWAGA: Ta nagrzewnica została zaprojektowana
do zastosowań mobilnych i tymczasowych. Nie została
zaprojektowana do użytku domowego ani do komfortu
termicznego człowieka.
WAŻNE: Przed przystąpieniem do eksploatacji
nagrzewnicy promiennikowej lub wykonywania
jakichkolwiek czynności związanych z jej konserwacją
należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Niewłaściwe użytkowanie nagrzewnicy promiennikowej
może skutkować poważnymi lub śmiertelnymi
obrażeniami ciała, spowodowanymi oparzeniami,
wybuchem pożaru, eksplozją, porażeniem elektrycznym
lub zatruciem tlenkiem węgla.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zatrucie tlenkiem węgla może
prowadzić do śmierci.
Zatrucie tlenkiem węgla - Pierwsze objawy zatrucia tlenkiem
węgla podobne do objawów grypy i charakteryzują się
bólami głowy, zawrotami głowy i/lub mdłościami. Objawy te
mogą zostać spowodowane wadliwym działaniem nagrzewnicy
promiennikowej. W przypadku zauważenia tego typu
objawów należy natychmiast wyjść na świeże powietrze.
Nagrzewnicę należy oddać do naprawy. Ponowne uruchomienie
nagrzewnicy może nastąpić dopiero po jej naprawieniu. W
niektórych przypadkach tlenek węgla ma bardziej szkodliwe
działanie; dotyczy to w szczególności kobiet w ciąży, osób
cierpiących na choroby serca lub płuc oraz osób cierpiących na
niedokrwistość, a także osób znajdujących się pod wpływem
alkoholu bądź osób przebywających na dużych wysokościach
n.p.m. użytkownik nagrzewnicy powinien przeczytać i zrozumieć
wszystkie ostrzeżenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu w celu późniejszego wykorzystania:
użytkownik znajdzie w niej wskazówki dotyczące bezpiecznej i
prawidłowej obsługi nagrzewnicy promiennikowej. Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji, do zasilania nagrzewnicy
należy używać wyłącznie oleju opalowego lup napędowego. W
żadnym wypadku nie wolno stosować benzyny, benzyny ciężkiej,
rozcieńczalników do farb, alkoholu ani żadnych innych substancji
łatwopalnych.
Napełnianie zbiornika:
a) Personel zajmujący się napełnianiem zbiornika powinien mieć
odpowiednie kwalikacje oraz bardzo dobrze znać instrukcje
fabryczne oraz obowiązujące przepisy prawa, dotyczące
bezpiecznej eksploatacji nagrzewnic powietrza.
b) Stosować wyłącznie paliwo wyraźnie określone na tabliczce
znamionowej umieszczonej na nagrzewnicy.
c) Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika należy wygasić
wszystkie płomienie, w tym również płomyk kontrolny, i
pozostawić nagrzewnicę do ochłodzenia.
d) Podczas napełniania zbiornika należy skontrolować wszystkie
przewody paliwowe oraz ich złącza pod kątem szczelności.
Wszelkie nieszczelności muszą zostać usunięte przed
ponownym uruchomieniem nagrzewnicy.
e) W żadnym wypadku nie wolno przechowywać w tym samym
budynku lub w pobliżu nagrzewnicy paliwa w ilości większej
niż niezbędna dla zapewnienia jednodniowego działania
nagrzewnicy. Zbiorniki do przechowywania paliwa powinny
być umieszczone w odrębnym budynku.
f) Wszystkie zbiorniki paliwa powinny być umieszczone w
odległości co najmniej 1 m od nagrzewnicy, a także od
palników do spawania gazowego, sprzętu spawalniczego i tym
podobnych źródeł zapłonu (nie dotyczy to zbiorników paliwa
zabudowanych w nagrzewnicy).
g) Paliwo należy przechowywać w pomieszczeniach, w których
materiał podłogowy uniemożliwia wsiąkanie paliwa w
przypadku jego rozlania lub wycieku z przewodu paliwowego,
gdyż mogłoby to doprowadzić do wybuchu pożaru.
h) Wszystkie pomieszczenia oraz zbiorniki do przechowywania
paliwa muszą spełniać wymagania aktualnie obowiązujących
przepisów prawa.
W żadnym wypadku nie wolno używać nagrzewnicy
promiennikowej w pomieszczeniach, w których znajduje się
benzyna, rozcieńczalnik do farb lub inne łatwopalne substancje.
Podczas użytkowania nagrzewnicy należy przestrzegać
wszystkich lokalnych rozporządzeń oraz aktualnie
obowiązujących przepisów prawa.
Nagrzewnice używane w pobliżu tkanin, zasłon lub tym
podobnych materiałów o dużej powierzchni muszą być
umieszczone w bezpiecznej odległości od tych obiektów.
Minimalną bezpieczną odległość określają odpowiednie przepisy
aktualnie obowiązujące w kraju użytkowania nagrzewnicy.
Ponadto w charakterze osłon zaleca się stosowanie materiałów
ognioodpornych. Tego typu materiały powinny być bezpiecznie
zamocowane, aby nie dopuścić do ich zapalenia się w przypadku
zetknięcia się z nagrzewnicą w wyniku działania przeciągu lub
wiatru.
Nagrzewnice należy użytkować wyłącznie w dobrze
przewietrzanych pomieszczeniach. Niezbędne jest zapewnienie
odpowiedniego otworu lub instalacji służącej do wymiany
powietrza, spełniającej obowiązujące na danym obszarze
wymagania przepisów prawa, aby umożliwić dopływ świeżego
powietrza.
Nagrzewnicę należy podłączyć do sieci zasilającej o napięciu i
częstotliwości zgodnych z wartościami podanymi na tabliczce
znamionowej.
Stosować wyłącznie przedłużacze 3-żyłowe, prawidłowo
podłączone do uziemionej wtyczki.
Jako minimalną bezpieczną odległość należy przyjąć odległość
wymaganą przez obwiązujące na danym terenie przepisy prawa.
Nagrzewnicę należy umieścić w takim miejscu, aby po
rozgrzaniu lub w trakcie pracy powierzchnia, na której ustawiona
jest nagrzewnica, pozostawała stabilna i pozioma. Ma to na celu
uniknięcie niebezpieczeństwa wzniecenia pożaru.
Podczas przemieszczania lub magazynowania należy pamiętać
o utrzymywaniu nagrzewnicy w położeniu poziomym, aby
uniknąć rozlania paliwa.
Nie wolno dopuszczać do zbliżania się do nagrzewnicy dzieci i
zwierząt.
• Nieużywaną nagrzewnicę należy odłączyć od zasilania.
Należy pamiętać, że nagrzewnica sterowana przez jakieś inne
urządzenie (takie jak termostat lub regulator czasowy) może się
włączyć w dowolnym momencie.
Nagrzewnicy nie wolno w żadnym wypadku umieszczać w
zamieszkałych pomieszczeniach.
Nie wolno zasłaniać wlotowych lub wylotowych otworów
powietrza.
W żadnym wypadku nie wolno manipulować w obrębie
rozgrzanej, podłączonej do zasilania lub pracującej nagrzewnicy,
ani przemieszczać jej, uzupełniać paliwa w zbiorniku, czy też
wykonywać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Dym powstający podczas pierwszego włączenia nagrzewnicy
spowodowany jest spalaniem odparowujących materiałów
organicznych (ceramicznych) obecnych w komorze spalania, a
także oleju antykorozyjnego, którym pokryta jest powierzchnia
palnika. Po upływie kilku minut dymienie ustanie.
Zakres roboczych temperatur otoczenia nagrzewnicy wynosi
od -30°C do +40°C.
2
pl
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
R.
Q.
P.
O.
N.
M.
L.
Rysunek 3
Rysunek 4
A.
B.
C.
D.
E.
G.
H.
F.
R.
I.
D.
L.
M.
N1.
O1.
Q.
T.
S.
P.
U1.
U2.
U1.
N2.
N2.
O2.
Rysunek 5 - Urządzenia sterujące pracą nagrzewnicy
Rysunek 6 - Podzespoły palnika nagrzewnicy
IDENTYFIKACJA PRODUKTU
A. Komora spalania, B. Zaczep transportowy, C. Filtr paliwa
lub wstępnie podgrzewany ltr paliwa (OPCJA), D. Przewód
doprowadzania paliwa, E. Przewód powrotny paliwa, F. Zakrętka
wlewu paliwa, G. Stopka lub kółko (OPCJA), H. Wskaźnik
poziomu paliwa, I. Blokada zespołu komory spalania, L. Przedni
deektor, M. Korek spustu paliwa, N. Zbiornik paliwa, O. Uchwyt
do przemieszczania nagrzewnicy, P. Blokada zawiasu, Q.
Palnik, R. Regulator kąta nachylenia
A. Regulator otworów powietrznych, B. Podświetlany przycisk
WŁ./WYŁ., C. Włącznik podgrzewania paliwa (OPCJA) (XL
9SR), D. Przycisk ponownego uruchamiania, E. Wskaźnik
zasilania, F. Obudowa palnika, G. Wtyk termostatu, H. Wkręt, I.
Wentylacja następcza, L. Regulator płomienia, M. Transformator,
N1. regulator pompy (XL 9ER), N2. Regulator pompy (XL 9SR),
O1. Pompa (XL 9ER), O2. Pompa (XL 9SR), P. Kondensator,
Q. Silnik, R. Rura palnika, S. Regulator głowicy spalania, T.
Rezystor fotoelektryczny, U1. Elektrozawór 1°(XL 9ER-SR), U2.
Elektrozawór 2°(XL 9SR)
3
pl
4
pl
PALIWO
OSTRZEŻENIE: Nagrzewnica może być zasilana
WYŁĄCZNIE olejem napędowym lub opałowym.
Stosowanie zanieczyszczonych paliw może stać się przyczyną:
• Zablokowania ltra i dyszy paliwa.
Tworzenia się osadów węglowych na elektrodach.
W niskich temperaturach otoczenia należy stosować
nietoksyczny środek zapobiegający krzepnięciu paliwa.
ZASADA PRACY
Wentylacja, potrzebna do spalania, jest wytwarzana przez
wentylator wewnątrz palnika. Powietrze będące w tubie
palnika miesza się z paliwem, które jest rozpylane przez dyszę
wysokociśnieniową. Paliwo jest zasysane ze zbiornika poprzez
pompę rotacyjną, która wtłacza paliwo pod wysokim ciśnieniem
do dyszy aby je rozpylić.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem eksploatacji
nagrzewnicy, a co za tym idzie przed jej podłączeniem do
sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy parametry sieci
zasilającej odpowiadają parametrom zamieszczonym na
tabliczce znamionowej nagrzewnicy.
URUCHAMIANIE NAGRZEWNICY
1. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
zachowania bezpieczeństwa.
2. Napełnić zbiornik olejem napędowym lub opalowym.
3. Zakręcić korek wlewu paliwa.
4. Podłączyć przewód zasilający do uziemionego gniazdka
ściennego o napięciu zgodnym z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej nagrzewnicy.
URUCHAMIANIE NAGRZEWNICY BEZ TERMOSTATU
• XL 9ER
Ustawić przełącznik (B Rys. 5) w położeniu włączenia (I).
Nagrzewnica zacznie pracować w trybie wentylacji wstępnej po
upływie 10 sekund od rozpoczęcia pracy palnika.
• XL 9SR
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem nagrzewnicy
upewnić się, że przycisk (C Rys. 5) jest w odpowiednim
położeniu
.
Ustawić przełącznik (B Rys. 5) w położeniu włączenia (I).
Nagrzewnica zacznie pracować w trybie wentylacji wstępnej po
upływie 10 sekund od rozpoczęcia pracy palnika.
W celu uzyskania maksymalnej wydajności ustawić przycisk w
pozycji jak na rysunku (C Rys. 5) ( ).
URUCHAMIANIE NAGRZEWNICY Z TERMOSTATEM
Ustawić termostat lub urządzenie sterujące (na przykład
regulator czasowy), o ile jest podłączone, tak aby umożliwić
działanie nagrzewnicy.
OSTRZEŻENIE: Nagrzewnica może działać w trybie
automatycznym TYLKO w przypadku podłączenia
urządzenia sterującego, na przykład termostatu lub
regulatora czasowego. Urządzenie sterujące należy
podłączyć do nagrzewnicy zgodnie ze SCHEMATEM
POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH.
Przed uruchomieniem nagrzewnicy lub po całkowitym
opróżnieniu przewodu paliwowego przepływ paliwa do
dyszy jest zbyt mały i powoduje zadziałanie urządzenia
zabezpieczającego sprawującego nadzór nad płomieniem
(patrz punkt URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE), w wyniku
czego następuje wyłączenie nagrzewnicy. W takim przypadku
należy, po odczekania około jednej minuty, nacisnąć przycisk
ponownego uruchamiania (D na Rys. 5-6) i uruchomić
nagrzewnicę. Jeśli nagrzewnica nie daje się uruchomić, należy:
1. Upewnić się, czy w zbiorniku (N na Rys. 4) jest paliwo.
2. Nacisnąć przycisk ponownego uruchamiania (D na Rys. 5-6).
Jeśli nagrzewnica w dalszym ciągu nie daje się uruchomić,
należy zapoznać się z treścią rozdziału USTERKI I ICH
PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY w celu ustalenia przyczyny
takiego stanu rzeczy.
OSTRZEŻENIE: Instalacja elektryczna zasilająca
nagrzewnicę musi być uziemiona oraz wyposażona w
różnicowy wyzwalacz elektromagnetyczno-termiczny.
Przewód zasilający nagrzewnicy musi być podłączony do
gniazda wyposażonego w wyłącznik sekcyjny.
OSTRZEŻENIE: Ponownym załączeniem (urządzenie
jest wyłączone i powinno być wychłodzone) należy
zablokować śruby regulatora konta nachylenia.
WYŁĄCZANIE NAGRZEWNICY
Przestawić przełącznik (B na Rys. 5) w położenie wyłączenia
(O) lub wyłączyć termostat bądź urządzenie sterujące (regulator
czasowy), jeśli któreś z tych urządzeń jest podłączone do
nagrzewnicy. Płomień zgaśnie, lecz nadmuch powietrza będzie
działał w dalszym ciągu, do zakończenia cyklu wentylacji
następczej (schładzania).
OSTRZEŻENIE: Przed wyjęciem wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka ściennego należy odczekać,
cykl wentylacji następczej zostanie całkowicie
zakończony (schładzanie trwa w przybliżeniu 3 minuty).
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
Nagrzewnica jest wyposażona w urządzenie zabezpieczające (L
na Rys. 6), sprawujące nadzór nad płomieniem. Jeśli w trakcie
pracy nagrzewnicy wystąpią nieprawidłowości, urządzenie
zabezpieczające wyłącza palnik i powoduje podświetlenie
przycisku ponownego uruchamiania (D na Rys. 5-6).
Promiennik posiada także system chłodzenia, który umożliwia
optymalne, automatyczne chłodzenie komory spalania przez 3
minuty.
Przed ponownym uruchomieniem nagrzewnicy należy
zidentykować i usunąć przyczynę, która spowodowała
wyłączenie palnika.
PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT
OUWAGA: Przed przystąpieniem do podnoszenia lub
przemieszczania nagrzewnicy należy sprawdzić, czy
zakrętki zbiornika paliwa (F i H na Rys. 3) są mocno
dokręcone.
TRANSPORT
Promiennik można z łatwością przesuwać i ustawić w pozycji
podniesionej dzięki mechanizmowi śrub oczkowych (B Rys. 3
lub Rys. 7). Dzięki temu jest możliwe dopasowanie najlepszej
pozycji do ocieplania, odmrażania i osuszania.
PRZEMIESZCZANIE
Posiadana nagrzewnica może być wyposażona w obrotowe
tylne kółko (G na Rys. 3). W takim przypadku, - jeśli pozwala
na to materiał, którym wyłożona jest podłoga - nagrzewnicę
można przemieścić, popychając podobnie jak wózek. Jeśli
nagrzewnica nie jest wyposażona w obrotowe tylne kółko, należy
odblokować zawias (P na Rys. 4), umieszczony na jednym z
bocznych wsporników nagrzewnicy. Przestawić uchwyty z
położenia spoczynkowego (Rys. 8) w położenie transportowe
(Rys. 9). Unieść nagrzewnicę, tak aby spoczywała jedynie na
dwóch przednich kółkach i przemieścić ją w żądane miejsce.
5
pl
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem konserwacji należy:
zatrzymać maszynę zgodnie z instrukcją podaną w
paragrae „WYŁĄCZANIE NAGRZEWNICY”; odłączyć od
źródła prądu i poczekać, aż promiennik będzie chłodny.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem konserwacji należy:
zatrzymać maszynę zgodnie z instrukcją podaną w
paragrae „WYŁĄCZANIE NAGRZEWNICY”; odłączyć od
źródła prądu i poczekać, aż promiennik będzie chłodny.
Instrukcja w tym paragrae dotyczy czasu pomiędzy przeglądami
eksploatacyjnymi uzależnionymi od czystości paliwa i typu
otoczenia w jakim promiennik jest używany - czas podany jest
dla dobrze wentylowanego otoczenia przy małej ilości kurzu i
użyciu czystego paliwa.
Co 50 godzin użytkowania należy:
Rozebrać przyłączony zasobnik (patrz “CZYSZCZENIE
FILTRA PALIWA”) wyciągnąć i przeczyścić zasobnik.
Co 200 godzin użytkowania należy:
Rozebrać ltr pompy (patrz “CZYSZCZENIE FILTRA POMPY”)
wyciągnąć i przeczyścić.
Co 300 godzin użytkowania należy:
Rozebrać palnik i przeczyścić wnętrze tuby palnika, tarczę
płomienia, elektrody regulacyjne, a jeśli potrzeba ich rozstaw
(patrz: „CZYSCZENIE PALNIKA”).
Rysunek 7 - Zaczep transportowy
Rysunek 8 - Uchwyty w położeniu spoczynkowym,
nagrzewnica
Rysunek 9 - Uchwyty w położeniu transportowym,
nagrzewnica
HARMONOGRAM KONSERWACJI
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A. Osłona ltra
pompy,
B. Pojedynczy
elektrozawór
dla XL 9ER,
podwójny
elektrozawór
dla XL 9SR,
C. Element
ltrujący,
D. Pompa
Rysunek 11 - Pompy palnika
A.
B.
C.
D.
Rysunek 10 - Filtr nagrzewnicy
CZYSZCZENIE FILTRA PALIWA
• Odkręcić plastikowy kubek i wyjąć wkład ltra.
• Dokładnie oczyścić wkład przy użyciu benzyny.
Umieścić z powrotem wkład ltra i wkręcić kubek w korpus ltra
paliwa zasilającego układ spalania.
CZYSZCZENIE FILTRA POMPY
Zdemontować obudowę palnika, (F. Rys. 5), by dotrzeć do
pompy palnika (O Rys. 6).
• Odkręcić osłonę (A Rys. 11) mocującą ltr na pompie.
• Wyjąć ltr (C Rys. 11) z obudowy.
• Wyczyścić go dokładnie olejem opałowym lub napędowym.
• Zamontować powtórnie i dokręcić osłonę ltra do pompy.
A. Zestaw uszc-
zelek ltra,
B. Plastikowy
kubek,
C. Element
ltrujący,
D. Korpus
wejścia/wyjścia
paliwa
6
pl
A.
C.
B.
Rysunek 12 - Demontaż palnika
C.
Rysunek 13 - Dysk palnika
UWAGA: Przed rozpoczęciem konserwacji należy:
zatrzymać maszynę zgodnie z instrukcją podaną w
paragrae „WYŁĄCZANIE NAGRZEWNICY”; odłączyć od
źródła prądu i poczekać, aż promiennik będzie chłodny.
CZYSZCZENIE PALNIKA
Wykręcić śrubę (H na Rys. 5) mocującą palnik (A na Rys. 3)
w komorze spalania.
• Wyciągnąć palnik z komory spalania (Rys. 3).
Wykręcić trzy wkręty (B na Rys. 12) mocujące rurę palnika
(A na Rys. 12).
• Zdjąć rurę.
Wykręcić śrubę (C na Rys. 13) mocującą zespół tarczy do
elektrod ogniowych i wyjąć uchwyt dyszy (F Rys. 14).
Oczyścić tarczę płomieniową (D na Rys. 14) i elektrody (E
na Rys. 14).
Wykręcić dyszę (G na Rys. 14) z uchwytu dyszy (F na Rys.
14), oczyścić lub w razie potrzeby wymienić dyszę.
Wkręcić dyszę (G na Rys. 14) w uchwyt dyszy.
Zamontować z powrotem dysk palnika, zwracając uwagę na
zachowanie właściwych odległości, jak pokazano na (Rys.
14).
H.
D.
4 mm
4 mm
6-7 mm
E.
F.
G.
22 mm
Rysunek 14 - Odległości elektrod od dyszy
A. Tuba palnika, B. Śruba tuby palnika, C. Śruba dysku pal-
nika, D. Tarcza płomieniowa, E. Elektrody, F. Rura, G. Dysza,
H. Śruba
AKCESORIA
TERMOSTAT
PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA STERUJĄCEGO
FILTR WSTĘPNIE PODGRZEWAJĄCY PALIWO
KÓŁKO OBROTOWE Z HAMULCEM
7
pl
USTERKI I ICH PRAWDOPODOBNE PRZYCZYNY
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności naprawczych należy wyłączyć nagrzewnicę,
postępując zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie zatytułowanym „WYŁĄCZANIE NAGRZEWNICY”; odłączyć
nagrzewnicę od źródła zasilania, wyjmując wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka ściennego; odczekać, aż nagrzewnica
ostygnie.
USTERKA PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA SPOSÓB NAPRAWY
Nagrzewnica wyłącza się
przy zapalonym płomieniu.
Przycisk ponownego
uruchamiania (D na Rys.
5-6) włączony
1. Przerwa w obwodzie fotorezystora lub
zabrudzenie fotorezystora sadzą
2. Brudna komora spalania
3. Uszkodzony układ regulatora płomienia
4. Zabrudzona tarcza lub rura płomieniowa (na Rys.
12, 13, 14)
1. Oczyścić lub wymienić fotorezystor
2. Zdemontować przedni deektor i oczyścić
wnętrze komory spalania
3. Wymienić układ regulatora płomienia
4. Zdemontować i oczyścić
Nagrzewnica wyłącza
się, wytryskując paliwo
bez zapalenia płomienia.
Przycisk ponownego
uruchamiania (D na Rys.
5-6) włączony
1. Usterka w instalacji elektrycznej
2. Odłączony lub uszkodzony transformator
zapłonowy (M na Rys. 6)
3. Zwarcie uzwojenia transformatora zapłonowego
z masą
4. Niewłaściwe ustawienie odległości elektrod
5. Zwarcie elektrod do masy, spowodowane ich
zabrudzeniem lub uszkodzeniem izolacji
1. Sprawdzić całą instalację elektryczną
nagrzewnicy
2. Wymienić
3. Wymienić
4. Ustawić właściwą odległość elektrod
(na Rys. 14)
5. Oczyścić lub, w razie potrzeby, wymienić
elektrody
Z dyszy nagrzewnicy nie
jest wytryskiwane paliwo
i nagrzewnica wyłącza
się. Przycisk ponownego
uruchamiania (D na Rys.
5-6) włączony
1. Fotokomórka reaguje na silne źródło światła
2. Brak fazy w zasilaniu silnika elektrycznego
3. Brak dopływu paliwa do pompy
4. Brak paliwa w zbiorniku
5. Zatkana dysza
1. Prosimy ustawić urządzenie, tak by źródło
światła nie padało na przedni deektor
2. Sprawdzić instalację elektryczną
3. Sprawdzić przewody paliwowe (D na Rys. 3)
4. Napełnić zbiornik paliwem
5. Oczyścić lub wymienić dyszę
Palnik nie uruchamia się 1. Urządzenie sterujące (termostat lub regulator
czasowy) jest włączone
2. Zwarcie w obwodzie fotorezystora (T na Rys. 6)
3. Zanik napięcia zasilającego, spowodowany
wyłączeniem wyłącznika (4) lub wyłączeniem się
głównego wyłącznika w wyniku zaniku napięcia
sieciowego
4. Nieprawidłowa instalacja urządzenia sterującego
(termostatu lub regulatora czasowego)
5. Uszkodzenie w układzie regulatora płomienia
6. Przepalony bezpiecznik umieszczony pod osłoną
palnika
1. Zwiększyć nastawę urządzenia sterującego
2. Wymienić
3. Wyłączyć instalację elektryczną, po czym
wyłączyć wyłączniki lub poczekać na
przywrócenie zasilania elektrycznego
4. Sprawdzić prawidłowość wykonania instalacji
w oparciu o schemat połączeń elektrycznych
5. Wymienić
6. Wymienić (F na Rys. 5)
Płomień nie pali się we
właściwy sposób, czuć
nieprzyjemny zapach,
widoczny jest czarny
dym lub płomienie
wydobywające się z
przedniego deektora
1. Niskie ciśnienie rozpylania
2. Zbyt mała ilość powietrza potrzebnego do
spalania
3. Zatkanie dyszy spowodowane zabrudzeniem lub
długim użytkowaniem
4. Woda w paliwie. Niska jakość paliwa
5. W zbiorniku kończy się paliwo
1. Przywrócić prawidłowa wartość ciśnienia
2. Zwiększyć ilość powietrza potrzebnego do
spalania
3. Oczyścić lub wymienić dyszę
4. Spuścić paliwo za pomocą rurki spustowej
(M na Rys. 4)
5. Ponownie napełnić zbiornik
da - BORTSKAFFELSE
-Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes.
-Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en aaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet
af EF-Direktiv 2012/19/UE.
-Der henstilles til, at man informerer sig angående det lokale aaldssorteringssystem for elektriske og elektroniske produkter.
-De gældende lokale regler skal overholdes, og de gamle produkter må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Ved at
bortskae dette produkt korrekt, medvirker De til at forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden.
 - TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
-Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu korkealaatuisia materiaaleja ja osia käyttämällä, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
-Kun tuotteeseen on kiinnitetty viivattu roskasäiliön merkki, se tarkoittaa, että tuotetta suojaa Euroopan yhteisön direktiivi 2012/19/
UE.
-Hanki tietoja paikallisesta sähkö- ja elektroniikkaromujen erilliskeräyksestä.
-Noudata voimassa oleva määräyksiä äläkä hävitä vanhoja tuotteita kotitalousjätteiden mukana. Tuotteen oikea hävittäminen auttaa
suojelemaan luontoa ja välttää väärän romutuksen aiheuttamien terveysriskien syntymistä.
no - AVFALLSHÅNDTERING
-Dette produktet er utformet og produsert med materialer og deler av høy kvalitet, og som kan gjenvinnes.
-Når det et produkt nnes et symbol som forestiller en avfallsbeholder med et kryss over, betyr dette at produktet er underlagt
EU-direktiv 2012/19/UE.
-Vennligst informer dere angående de lokale reglene som gjelder kassering av elektrisk og elektronisk avfall.
-Ta hensyn til gjeldende regelverk og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfall. Riktig avfallshåndtering av
produktet bidrar til å unngå potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskenes helse.
sv - PRODUKTENS BORTSKAFFANDE
-Den här produkten har projekterats och tillverkats med material och komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas.
-När ett klistermärke med en symbol med överkorsad soptunna med hjul sitter på produkten, betyder detta att produkten är skyddad
av Eu-direktiv 2012/19/UE.
-Vi ber er inhämta upplysningar vid er lokala återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
-Följ lokala gällande bestämmelser och skaa inte bort förbrukade produkter i det vanliga hushållsavfallet. Ett korrekt bortskaande
av produkten hjälper till att undvika möjliga negativa eekter på miljö- och männsikohälsa.
pl - UTYLIZACJA PRODUKTU
-Niniejszy produkt został wyprodukowany z najwyższej jakości materiałów, które mogą być poddane recyklingowi i zostać ponownie
użyte.
-Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza,
że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu
do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został
wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
-Należy zapoznać się z lokalnym systemem zbiórki produktów elektronicznych i elektrycznych.
-Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz
w urzędzie miasta/gminy.
-Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska i ludzkiego zdrowia!
cs - LIKVIDACE VÝROBKU
-Tento výrobek byl navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které lze recyklovat a znovu použít.
-Je-li na výrobku symbol přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že na výrobek se vztahuje Evropská Směrnice 2012/19/UE.
-Informujte se o místním systému pro oddělený sběr elektrických a elektronických výrobků.
-Dodržujte místní předpisy a nelikvidujte staré produkty spolu s běžným komunálním odpadem. Správná likvidace výrobku pomůže
předcházet možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS
-A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült.
-Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2012/19/UE irányelv
vonatkozik.
-Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről.
-Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe. A megfelelő hulladékgyűjtéssel
elkerülhető, hogy a hulladékok károsítsák a környezetet ill. az emberi egészséget.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Master XL9ER-XL9SR 4117.399 E19R13 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi