Philips RI9353 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
• 63 •
Polski
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub
2  liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastaw
rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania
umieszczone na przedniej części urządzenia oznaczone sym-
bolami o prostej interpretacji.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie
nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalne-
go.
Uwaga. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody spowodowane przez:
ytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym
celem;
Naprawy nie wykonane w autoryzowanych centrach
serwisowych;
Przerobienie kabla zasilającego;
Przerobienie jakiejkolwiek części urządzenia;
Używanie nieoryginalnych części zamiennych i akce-
soriów;
Brak wykonania odwapnienia i przechowywanie w
pomieszczeniach o temperaturze niższej niż 0°C.
W każdym powyższym wypadku gwarancja traci swo
ważność.
1.1 Ułatwienie odczytu
Trójkąt ostrzegawczy wskazuje
wszystkie ważne instrukcje odno-
szące się do bezpieczeństwa użyt-
kownika. Zastosować się do nich skrupulatnie, by zapo-
biec ciężkim obrażeniom!
Odniesienia do ilustracji, części urządzenia lub elementów
sterowania, itd. są oznaczone numerami lub literami; w tym
przypadku zaleca się obejrzenie ilustracji.
Ten symbol ma na celu zwrócenie szczególnej
uwagi na informacje, które pozwalają na jak
najlepsze stosowanie urządzenia.
Ilustracje odpowiadające tekstowi znajdują się na
pierwszych stronach podręcznika. Pozostawić otwartą
tę stronę podczas zapoznawania się z instrukcją obsłu-
gi.
1.2 Zastosowanie niniejszej instrukcji
przy użytku
Zachować poniższą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu i
dołączyć ją każdorazowo do urządzenia, gdy będzie go używała
inna osoba.
W przypadku potrzeby dodatkowych informacji lub w przypad-
ku pojawienia się problemów, należy zwrócić się do autoryzo-
wanych centrów serwisowych.
2 DANE TECHNICZNE
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian we
właściwościach technicznych produktu.
Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie
Patrz tabliczka umieszczona na urządzeniu
Materiał obudowy
Tworzywo sztuczne
Wymiary (l x h x d) (mm)
270 x 350 x 300
Waga
4 kg
ugość kabla
1,2 m
Panel sterowniczy
Na przedniej części
Uchwyt  ltra
Specjalny
Przystawka Pannarello
Specjalna do cappuccino
Pojemnik wody
1,5 litry - Wyjmowany
Ciśnienie pompy
15 barów
Bojler
Inox
Zabezpieczenia
Bezpiecznik termiczny
3 NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie pozwalać, aby woda weszła w kontakt z
częściami znajdującymi się pod napięciem: niebezpie-
czstwo zwarcia! Rozgrzana para i gorąca woda mo
spowodować oparzenia! Nie kierować nigdy strumienia
pary lub gorącej wody w kierunku części ciała, dotykać z
ostrożnością końcówki rurki wylotu pary/gorącej wody:
niebezpieczeństwo poparzeń!
Przeznaczenie użytkowe
Ekspres do kawy jest przeznaczony wyłącznie do użytku do-
mowego. Jest wzbronione przeprowadzanie jakichkolwiek
przeróbek lub zmian oraz niewłaściwe użytkowanie, z powodu
zagrożeń, jakie może to spowodować! Urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o
ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz
o ograniczonych zdolnościach zmysłowych, lub w przypadku
niewystarczającego doświadczenia lub odpowiedniego przy-
• 64 •
gotowania; może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób
oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania
urządzenia.
Zasilanie elektryczne
Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu
na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
Kabel zasilania
Nie używać nigdy ekspresu do kawy, jeśli kabel zasilania jest
wadliwy. Gdy kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wy-
mieniony przez producenta lub przez upoważniony serwis
obsługi klientów. Nie przeprowadzać kabla zasilającego przez
kąty lub ostre krawędzie, nad gorącymi przedmiotami i chronić
go od oleju.
Nie przesuwać i nie ciągnąć ekspresu do kawy, trzymając go za
kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel i nie
dotykać jej mokrymi rękami.
Unikać swobodnego zwisania kabla zasilającego ze stołów czy
półek.
Ochrona osób
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć by bawiły się
urządzeniem.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń powodowanych przez
sprzęt domowego użytku. Nie zostawiać materiałów użytych
do opakowania urządzenia w zasięgu dzieci.
Niebezpieczeństwo poparzeń
Unikać kierowania strumienia i/lub wody we własnym kierun-
ku lub w kierunku innych osób. Używać zawsze przeznaczone-
go do tego celu uchwyty lub pokrętła.
Nie wyjmować (wyciągać) nigdy uchwytu  ltra pod ciśnieniem
podczas parzenia kawy. Podczas fazy rozgrzewania bloku zapa-
rzającego kawę mogą wyynąć krople gorącej wody.
Usytuowanie
Umieścić ekspres do kawy w bezpiecznym miejscu, gdzie nikt
nie będzie mógł go przewrócić czy zostać zraniony przez jego
części.
Możliwość wydostania się gorącej wody i pary: niebezpie-
czeństwo poparzeń!
Nie trzymać urządzenia w temperaturze niższej niż 0°C; istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez lód.
Nie używać ekspresu do kawy na świeżym powietrzu.
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu bardzo rozgrzanych po-
wierzchni, obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszkodzona.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem urządzenia, należy wyłączyć maszynę przy
pomocy przycisku ON/OFF i wyciągnąć następnie wtyczkę z
gniazdka elektrycznego. Ponadto odczekać, aż urządzenie się
ochłodzi. Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie!
Jest surowo wzbronione przeprowadzanie interwencji we-
wnątrz urządzenia.
Nie używać do celów spożywczych wody pozostałej w pojem-
niku przez kilka dni, umyć pojemnik i napełnić go świeżą, pitną
wodą.
Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji
Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu do kawy,
zaleca się przestrzeganie następujących warunków:
Wybrać dobrze wypoziomowaną powierzchnię;
Wybrać pomieszczenie wystarczająco oświetlone, higienicz-
ne, z łatwo dostępnym kontaktem elektrycznym;
Umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian
zgodnie ze wskazówkami na rysunku (Rys. A).
Ochrona urządzenia
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu,
należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przechowywać
urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Chro-
nić urządzenie przed kurzem i brudem.
Reparacje/Konserwacja
W przypadku awarii, usterek lub podejrzenia o usterkach w
wyniku upadku, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy
nie włączać wadliwego urządzenia. Tylko Autoryzowane Centra
Serwisowe mogą dokonywać interwencji i napraw. Nie ponosi
się odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane
przez interwencje niewykonane według powszych zaleceń.
Postępowanie w przypadku pożaru
W przypadku pożaru, używać do gaszenia gaśnicy z dwutlen-
kiem węgla, (CO
2
). Nie stosować wody ani gaśnic pyłowych.
Legenda dotycząca komponentów
urządzenia (Str.2)
1 Panel sterujący
2 Wyłącznik ON/OFF
3 Pojemnik na wodę
4 Pokrętło gorącej wody/pary
5 Taca ociekowa + kratka
6 Blok zaparzający kawę
7 Rurka wylotu pary (pannarello)
8 Kabel zasilania
9 Miarka do kawy mielonej
10 Uchwyt ltra
11 Filtr do kawy mielonej
(jedyny do parzenia 1 lub 2 kaw)
12 Cappuccinatore (opcja)
13 Adaptator do  ltra do kawy w saszetkach
14 Filtr do kawy w saszetkach
15 Kontrolka kawa / woda - „Gotowa maszyna”
16 Kontrolka „Gotowa para”
17 Pierścień wyboru funkcji
• 65 •
Polski
4 INSTALACJA
Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa
innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm bez-
pieczeństwa” opisanych w rozdz. 3.
4.1 Opakowanie
Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyproduko-
wane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca
się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w
przyszłości.
4.2 Pouczenia dotyczące instalacji
Przed instalac urządzenia zastosować się do następujących
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa:
umieścić maszynę w bezpiecznym miejscu;
upewnić się czy dzieci nie mają możliwości bawienia się
urządzeniem;
unikać umieszczenia urządzenia na gorących powierzch-
niach lub w pobliżu otwartego płomienia.
Ekspres do kawy jest gotowy do podłączenia do sieci elektrycz-
nej.
Uwaga: zaleca się umycie komponentów przed
ich pierwszym użyciem i/lub po okresie, w któ-
rym nie były używane.
4.3 Podłączenie urządzenia
Prąd elektryczny może być niebezpieczny! Z
tego powodu zawsze stosować się skrupulatnie
do norm bezpieczeństwa. Nie używać nigdy wadliwych
kabli! Wadliwe kable i wtyczki muszą być bezzwłocznie
wymienione przez Autoryzowane Centra Serwisowe.
Napięcie urządzenia zostało ustawione fabrycznie. Sprawdzić
czy napięcie sieci odpowiada wskazaniom umieszczonym na
tabliczce identy kacyjnej znajdującej się w dolnej części urzą-
dzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej spraw-
dzić czy wyłącznik ON/OFF (2) nie jest wciśnięty.
Włożyć wtyczkę do ściennego gniazdka elektrycznego o od-
powiednim napięciu.
4.4 Pojemnik na wodę
(Rys.1) - Wyjąć pojemnik na wodę (3).
(Rys.2) - Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą pitną
wodą, unikając nalania zbyt dużej ilości wody.
(Rys. 1) - umieścić pojemnik na wodę upewniając się, że
znajduje się w odpowiedniej pozycji.
Wlewać do pojemnika zawsze i jedynie świeżą
wodę pitną nie gazowaną. Gorąca woda lub inne
yny mogą uszkodzić pojemnik. Nie włączać urządze-
nia bez wody: upewnić się czy w pojemniku jest wystar-
czająca ilość wody.
4.5 Napełnianie obwodu
Na początku, po wytworzeniu pary i po wyczerpaniu wody w
pojemniku obwód urządzenia musi być napełniony.
(Rys.3) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (2).
(Rys.4) - Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
(Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4) „gorąca woda/para” w kie-
runku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
(Rys.6) - Ustawić pokrętło wybo ru funkcji (17) w pozycji
"
".
Zaczekać, aż z rurki wylotu pary (pannarello) wypłynie regu-
larny strumień wody.
(Rys.6) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji
"
".
Zamknąć pokrętło (4) „gorąca woda/para obracając je w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Wyjąć pojemnik.
4.6 Pierwsze użycie lub użycie po okresie
nieużywania
Ta prosta czynność zagwarantuje Państwu optymalne parze-
nie; powinna być wykonana:
- przy pierwszym uruchamianiu;
- kiedy urządzenie nie było używane przez długi okres czasu
(powyżej 2 tygodni).
Nalaną wodę należy wylać do zlewu i nie wol-
no jej stosować do celów spożywczych. Jeżeli
pojemnik napełni się podczas cyklu, należy zatrzymać
nalewanie i opróżnić go przed kontynuowaniem czyn-
ności.
(Rys.2) - Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą pitną
wodą.
(Rys.4) - Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary (pan-
narello). Otworzyć pokrętło (4), przekręcając je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ustawić pokrętło
wyboru funkcji (17) w pozycji
”.
Nalać całą zawartość pojemnika na wodę z rurki wylotu pary/
gorącej wody; aby zakończyć nalewanie, ustawić pokrętło wy-
boru funkcji (17) w pozycji
i zamknąć pokrętło (4), prze-
kręcając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
(Rys.2) - Napełnić pojemnik świeżą wodą pitną.
(Rys.11-12) - Od dołu włożyć uchwyt  ltra do bloku zapa-
rzającego (6) i przekręcić go od lewej do prawej strony, aż do
momentu zablokowania.
(Rys.13) - Ustawić pojemnik pod uchwytem  ltra.
Przekręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do pozycji
” i
nalać całą znajdującą się w pojemniku wodę. Po wyczerpaniu
• 66 •
się wody zatrzymać nalewanie i przekręcić pokrętło wyboru
funkcji (17) do pozycji
”.
Napełnić ponownie pojemnik i zaczekać, aż zapali się dioda
led „urządzenie gotowe” (15).
(Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra z bloku, przekręcając go od
prawej do lewej strony i opłukać go świeżą pitną wodą.
Urządzenia jest teraz gotowe; szczegóły dotyczące parzenia
kawy i wytwarzania pary są opisane w odpowiednich rozdzia-
łach.
4.7 Regulacja tacy ociekowej
Położenie tacy ociekowej może być regulowane w celu dopaso-
wania jej do rozmiarów stosowanych kubków lub  liżanek.
W celu wyregulowania wysokości położenia tacy ociekowej
postępować w następujący sposób:
(Rys.24) - Podnieść tacę ociekową wody i wyjąć kratkę.
(Rys.25) - Wyjąć wspornik umieszczony pod tacą.
(Rys.26 - 27) - Przekręcić wspornik i umieścić go w ekspresie
do kawy.
(Rys.28) - Umieścić tacę ociekową na wsporniku i włożyć
kratkę.
5 PARZENIE KAWY
Uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronione
wyjmowanie uchwytu  ltra pod ciśnieniem ob-
racając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem ru-
chu wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo poparzeń
Podczas tej operacji, lampka kontrolna (15) „maszyna goto-
wa może zapalać się i gasnąć, jest to normalne i nie może
być uważane za anomalię.
Upewnić się przed użyciem, czy pokrętło (4) gorąca woda/
para jest zamknięte i czy pojemnik na wodę urządzenia za-
wiera wystarczającą ilość wody.
(Rys.3) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (2).
Zaczekać aż zapali się lampka kontrolna (15) „maszyna goto-
wa, teraz urządzenie jest gotowe do parzenia kawy.
5.1 Z kawą mieloną
(Rys.8) - Włożyć  ltr (11) do uchwytu  ltra pod ciśnieniem
(10); przy pierwszym użyciu  ltr jest już włożony.
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra do bloku zaparzają-
cego (6).
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu  l-
tra pod ciśnieniem, rączka obraca się lekko w lewym kierun-
ku. Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie uchwytu
ltra.
(Rys.14) - Nagrzać wstępnie uchwyt  ltra ustawiając po-
krętło wyboru funkcji (17) w pozycji "
"; woda zacznie
wypływać z uchwytu  ltra (przedmiotowa czynność jest ko-
nieczna wyłącznie przy przygotowywaniu pierwszej kawy).
Po wypuszczeniu 150 cc wody, ustawić pokrętło wyboru
funkcji (17) w pozycji "
", aby zatrzymać parzenie.
(Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra z urządzenia obracając go od
prawej do lewej strony i wylać pozostałą wodę. Przy użyciu
specjalnego  ltra (11), w który jest wyposażone urządzenie,
nie trzeba zmieniać  ltra by otrzymać jedną lub dwie kawy.
(Rys.9A) -Wsypać 1-1,5 płaskiej miarki kawy mielonej,
abyotrzymać jedną lub 2 płaskie miarki kawy mielonej, aby
otrzymać dwie kawy; oczyścić brzeg uchwytu  ltra z resztek
kawy.
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra (10) do bloku zapa-
rzającego(6)
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania.
(Rys.13) - Wziąć 1 lub 2  liżanki wstępnie ogrzane i ustawić
je pod uchwytem  ltra, sprawdzić czy są poprawnie umieszczo-
ne pod otworami wylotu kawy.
(Rys.14) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji
"
".
Po otrzymaniu wymaganej ilości kawy, przekręcić pokrętło
wyboru funkcji (17) do pozycji "
", aby zatrzymać parzenie
kawy. Po zakończeniu parzenia odczekać kilka sekund; po-
brać  liżankę z ka(Rys.15).
(Rys.16) - Wyciągnąć uchwyt  ltra i opróżnić go z pozosta-
łych fusów.
Uwaga: w uchwycie  ltra pozostanie niewielka
ilość wody; to jest normalne zjawisko związane
z właściwościami uchwytu  ltra.
Ważna informacja: Filtr (11) należy utrzymywać
w czystości, aby zapewnić doskonały rezultat.
Myć codziennie po zakończeniu używania.
5.2 Przy użyciu kawy w saszetkach
(Rys.10) - Używając łyżeczki do kawy wyjąć z uchwytu  ltra
pod ciśnieniem (10)  ltr do kawy mielonej (11).
(Rys.7A) - Włożyć do uchwytu  ltra pod ciśnieniem (10)
adaptator do saszetek (13), z częścią wypukłą do dołu.
(Rys.7B) - Następnie, włożyć  ltr do saszetek (14) do
uchwytu  ltra pod ciśnieniem (10).
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra do zespołu zaparza-
jącego (6).
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu  l-
tra pod ciśnieniem. System automatyczny obróci teraz rączkę
lekko w lewym kierunku.
Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie uchwytu
ltra pod ciśnieniem.
(Rys.14) - Nagrzać wstępnie uchwyt  ltra ustawiając po-
krętło wyboru funkcji (17) w pozycji "
"; woda zacznie
wypływać z uchwytu  ltra pod ciśnieniem (przedmiotowa
czynność jest konieczna wyłącznie przy przygotowywaniu
pierwszej kawy).
Po wypuszczeniu 150 cc wody, ustawić pokrętło wyboru
funkcji (17) w pozycji "
", aby zatrzymać wydawanie cie-
płej wody.
• 67 •
Polski
(Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra z urządzenia obracając go od
prawej do lewej strony i wylać pozostałą wodę zwracając
uwagę, aby nie usunąć  ltra.
(Rys. 9B) - Włożyć saszetkę do uchwytu do  ltra; upewnić
się czy papier saszetki nie wystaje z uchwytu  ltra.
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra do zespołu zaparza-
jącego (6).
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania.
• Wziąć 1  liżankę wstępnie ogrzaną i ustawić ją pod
uchwytem  ltra, sprawdzić czy jest poprawnie umieszczona
pod otworami wylotu kawy.
(Rys.14) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji
"
".
Po otrzymaniu wymaganej ilości kawy, przekręcić pokrętło
wyboru funkcji (17) do pozycji "
", aby zatrzymać parzenie
kawy, pobrać  liżankę z kawą.
(Rys.16) - Po zakończeniu parzenia odczekać jeszcze kilka
sekund, wyciągnąć uchwyt  ltra i usunąć zużytą saszetkę.
Ważna informacja: Filtr (14) i adaptator (13)
należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić
doskonały rezultat. Myć codziennie po zakończeniu
używania.
6 WYBÓR TYPU KAWY  PORADY
W zasadzie możliwe jest stosowanie każdego typu kawy
dostępnej w sprzedaży. Pomimo wszystko, kawa to produkt
naturalny i może zmieniać smak w zależności od pochodzenia
i rodzaju mieszanki; z tego powodu zaleca się spróbowanie
różnych jej typów, aby znaleźć ten gatunek, który najlepiej od-
powiada osobistym upodobaniom.
W celu otrzymania jak najlepszych rezultatów, w każdym przy-
padku zaleca się stosowanie mieszanek przygotowanych wy-
łącznie dla ekspresów do kawy. Kawa powinna zawsze wyy-
wać regularnie z uchwytu  ltra pod ciśnieniem, bez ściekania
kroplami.
Szybkość wypływania kawy może być zmody kowana przez
niewielką zmianę dawki kawy w  ltrze i/lub przez zastosowa-
nie kawy o innym stopniu zmielenia.
W celu zapewnienia lepszego wyniku w  liżance i ułatwienia
czynności czyszczenia i przygotowywania, Saeco zaleca stoso-
wać kawę w saszetkach ze znakiem ESE na opakowaniu.
PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI
DOTYCZĄCEJ WYTWARZANIA PARY LUB GORĄCEJ
WODY SPRAWDZIĆ CZY RURKA WYLOTU PARY PANNAREL
LO JEST ZWRÓCONA W KIERUNKU ADAPTER I WKŁADKĘ.
7 GORĄCA WODA
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia mogą wystąpić krótkie spryskiwania go-
rącej wody. Rurka doprowadzająca może osiągnąć wy-
sokie temperatury: nie należy jej dotykać bezpośrednio
rękami.
(Rys.3) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (2).
Zaczekać aż zapali się lampka kontrolna (15) „maszyna goto-
wa, teraz urządzenie jest gotowe do parzenia kawy.
(Rys.18) - Ustawić pojemnik lub szklankę pod rurką wylotu
pary (pannarello).
(Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4).
(Rys.6) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji
"
".
Po otrzymaniu wymaganej ilości gorącej wody, przekręcić
pokrętło wyboru funkcji (17) do pozycji "
".
(Rys.5) - Zamknąć pokrętło (4).
Zabrać pojemnik z gorącą wodą.
8 PARA / CAPPUCCINO
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia mogą wystąpić krótkie spryskiwania go-
rącej wody. Rurka doprowadzająca może osiągnąć wy-
sokie temperatury: nie należy jej dotykać bezpośrednio
rękami.
(Rys.3) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (2).
Zaczekać aż zapali się lampka kontrolna (15) „maszyna goto-
wa”.
(Rys.19) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji "
".
Zaczekać aż zapali się lampka kontrolna (16); teraz urządze-
nie jest gotowe do wytwarzania pary.
(Rys.18) - Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
(Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4) na kilka chwil, tak by umoż-
liwić wypłynięcie resztek wody z rurki wylotu pary (panna-
rello); w krótkim czasie zacznie wydobywać się tylko para.
Zamknąć pokrętło (4) i zabrać pojemnik.
Napełnić zimnym mlekiem 1/3 pojemnika, który zostanie
użyty do przygotowania cappuccino.
Stosować zimne mleko by zapewnić jak najlep-
sze rezultaty.
(Rys.20) - Zanurzyć rurkę wylotu pary w mleku i otworzyć
pokrętło (4) obracając je w kierunku przeciwnym do kierun-
ku ruchu wskazówek zegara; obracać powoli pojemnik za-
wierający mleko, od dołu do góry, by zapewnić równomierne
ogrzanie.
Zalecamy spienianie mleka maksymalnie przez
60 sekund.
Po zakończeniu zamknąć pokrętło (4); zabrać  liżankę ze
spienionym mlekiem.
• 68 •
(Rys.19) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji " ".
Jeżeli obie lampki kontrolne są zapalone to urządzenie osią-
gnęło zbyt wysoką temperaturę aby zaparzyć kawę.
Przystąpić do napełnienia obwodu, tak jak to opisano w
par.4.5 by urządzenie stało się operatywne.
Uwaga: urządzenie jest operatywne gdy lamp-
ka kontrolna wyłącznika kawy (15) „maszyna
gotowa”, jest stale zapalona.
Nota bene: jeśli nie udaje się zaparzyć cappuc-
cino według wskazówek, należy ponownie na-
pełnić obwód jak to opisano w par. 4.5 oraz powtórz
kolejne czynności.
Ten sam system może być stosowany do ogrze-
wania innych napojów.
Oczyścić po tej operacji rurkę wylotu pary wilgotną ścierecz-
ką.
9 CZYSZCZENIE
Konserwacja i czyszczenie mogą być wykonywane wyłącznie,
kiedy urządzenie jest ochłodzone i odłączone od sieci elek-
trycznej.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wkładać jego części
do zmywarki do naczyń.
Nie stosować alkoholu etylowego, rozpuszczalników i/lub
agresywnych środków chemicznych.
Zaleca się codzienne czyszczenie zbiornika na wodę i napeł-
nianie go świeżą wodą.
(Rys.21-22) - Codziennie, po ogrzaniu mleka, rozmontować
zewnętrzną część przystawki pannarello i umyć ją w świeżej
pitnej wodzie.
(Fig.23) - Równocześnie należy wyczyścić rurkę wylotu
pary. Aby wykonać tą czynność trzeba:
- usunąć część zewnętrzna przystawki pannarello (do nor-
malnego czyszczenia);
- poluzować nakrętkę (bez jej zdjęcia);
- wysunąć górną część przystawki pannarello z rurki wylotu
pary;
- umyć górną część przystawki pannarello świeżą pitną
wodą;
- umyć rurkę wylotu pary wilgotną ściereczką i usunąć ewen-
tualne pozostałości mleka;
- umieścić ponownie górną część na rurce wylotu pary
(upewnić się czy jest prawidłowo nałożona);
- dokręcić poprzednio poluzowaną nakrętkę.
Zamontować ponownie zewnętrzną część przystawki pan-
narello.
(Rys.24) - Codziennie opróżniać i myć tacę ociekową.
Do czyszczenia urządzenia stosować miękką ściereczkę na-
wilżoną w wodzie.
(Rys.17) - By przeprowadzić czyszczenie uchwytu  ltra pod
ciśnieniem, wykonać kolejno następujące czynności:
- (Rys.10) - wyciągnąć  ltr, umyć go dokładnie ciepłą wodą.
- wyciągnąć adaptator (jeżeli obecny), umyć go dokładnie
ciepłą wodą.
- umyć wnętrze uchwytu  ltra pod ciśnieniem.
Nie suszyć urządzenia lub jego części w piecyku mikrofalo-
wym lub tradycyjnym piecu.
Uwaga: uchwyt  ltra pod ciśnieniem nie może
być myty w zmywarce do naczyń.
10 ODWAPNIENIE
Powstawanie osadów wapiennych zachodzi stopniowo pod-
czas użytkowania urządzenia; co 1-2 miesiące użytkowania
urządzenia lub w przypadku spowolnienia przepływu wody
jest konieczne usunięcie kamienia. Stosować wącznie środek
odwapniający Saeco.
W razie ewentualnej sprzeczności treść instruk-
cji obsługi i konserwacji ma pierwszeństwo nad
treścią instrukcji akcesoriów i/lub materiałów eksplo-
atacyjnych sprzedawanych osobno.
Stosować środek odwapniający Saeco (rys. B).
Został on opracowany specjalnie w celu utrzy-
mania jak najlepszej wydajności i funkcjonalności urzą-
dzenia przez cały okres jego żywotności, jak również, aby
uniknąć sytuacji, w których, jeśli jest ono prawidłowo
używane, dochodziłoby do zmian parzonego produktu.
Przed rozpoczęciem cyklu odwapniania upewnić się, czy:
ZOSTAŁ USUNIĘTY FILTR WODY, jeśli jest używany.
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych
produktów aż do zakończenia cyklu. Nie używać w
żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
1 (Rys.11-12) - Od dołu włożyć uchwyt  ltra do bloku
zaparzającego (6) i przekręcić go od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania.
2 (Rys.1) - Wyjąć i opróżnić pojemnik na wodę.
3 (Rys.2) - Wlać POŁOWĘ zawartości butelki skoncentrowa-
nego odwapniacza Saeco do pojemnika na wodę znajdują-
cego się w urządzeniu i napełnić go świeżą pitną wodą aż do
poziomu MAX.
4 (Rys.2) - Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika
ON/OFF (2).
(Rys.4) - Nalać (zgodnie z opisem w rozdziale 7 instrukcji)
z rurki wylotu pary/gorącej wody 2  liżanki (około 150 ml
każda) wody, po czym wyłączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika ON/OFF (2).
5 Pozwolić na działanie odwapniacza przez około 15-20 minut
przy wyłączonym urządzeniu.
6 Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika ON/OFF
(2).
(Rys.4) - Nalać (zgodnie z opisem w rozdziale 7 instrukcji)
• 69 •
Polski
z rurki wylotu pary/gorącej wody 2  liżanki (około 150 ml
każda) wody. Następnie wyłączyć urządzenie przez naciśnię-
cie wyłącznika ON/OFF (2) i pozostawić je wyłączone przez 3
minuty.
7 Powtarzać operacje opisane w punkcie 6 aż do całkowitego
opróżnienia pojemnika na wodę.
8 (Rys.2) - Wypłukać pojemnik świeżą pitną wodą i napełnić
go całkowicie.
9 Ustawić pojemnik pod uchwytem  ltra.
10 (Rys.6) - Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika
ON/OFF (2); obrócić pokrętło wyboru funkcji (17) do pozy-
cji “
i za pomocą uchwytu  ltra przelać całą zawartość
pojemnika. Aby zatrzymać nalewanie, przekręcić pokrętło
wyboru funkcji (17) do pozycji
”.
11 (Rys.2) - Napełnić ponownie pojemnik świeżą wodą.
(Rys.4) - Ustawić spory pojemnik pod rurką wylotu pary.
Otworzyć pokrętło nalewania wody (4), przekręcając je w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Prze-
kręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do pozycji
i prze-
lać całą zawartość pojemnika poprzez rurkę wylotu pary/
gorącej wody.
12 Po zakończeniu przelewania wody, aby zatrzymać nalewa-
nie, należy ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji
. Zamknąć pokrętło nalewania wody (4), obracając je
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
13 Powtórzyć jeszcze raz operacje opisane od punktu (8) dla 4
kolejnych pojemników.
14 (Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra z bloku, przekręcając go od
prawej do lewej strony i opłukać go świeżą pitną wodą.
W ten sposób cykl odwapniania został zakończony.
(Rys.2) - Napełnić ponownie pojemnik świeżą wodą. Jeśli to
konieczne, przeprowadzić napełnianie obwodu zgodnie z opi-
sem w par. 4.5 instrukcji obsługi.
Pozbywanie się zużytego środka do odwapnia-
nia powinno być zgodne z zaleceniami produ-
centa i/lub przepisami obowiązującymi w danym kraju.
11 CAPPUCCINATORE OPCJA
Cappuccinatore występuje wyłącznie w niektórych modelach
urządzenia; pozwala na przygotowywanie smacznych cappuc-
cino usprawniając i przyspieszając wszystkie czynności.
W celu zainstalowania wykonać niżej opisane czynności.
1 (Rys.29) - Poluzować nakrętkę umieszczoną w górnej części
cappuccinatore.
2 Umieścić całkowicie cappuccinatore na rurce wylotu pary.
3 (Rys.30) - Dokręcić nakrętkę.
W celu zastosowania cappuccinatore należy przygotować
urządzenie w sposób opisany we wcześniejszych paragra-
fach.
Przed zastosowaniem akcesoriów zalecamy dokładnie je umyć
bieżącą wodą; (Rys.31 - 32) umieścić rurkę zasysającą w po-
jemniku ze świeżą wodą i wytworzyć niewielką ilość pary (za-
poznać się z odnośnymi instrukcjami); pozwoli to na zapewnie-
nie perfekcyjnej czystości przed zastosowaniem.
Aby wyczyścić cappuccinatore i jego wężyk zasy-
sający należy przepuszczać przez nie czystą go-
rącą wodę, zasysając ją tak, jak w przypadku spieniania
mleka.
W czasie przygotowywania urządzenia, w razie możliwości,
przygotować odpowiedni pojemnik z mlekiem, które będzie
ywane lub wykorzystać bezpośrednio pojemnik na mleko;
umieścić go obok urządzenia.
(Rys.33) - Zanurzyć rurkę zasysającą we wcześniej przygoto-
wanym mleku.
• (Rys.34) - Wytworzyć parę zgodnie z opisem w paragra e 8;
obrócić szpilkę aby zmienić stopień spienienia mleka.
W celu uzyskania większej ilości piany należy delikatnie pod-
nieść szpilkę.
Po przygotowaniu cappuccino, zanurzyć rurkę zasysającą w
pojemniku z czystą wodą i wytworzyć parę. Kiedy pojawi się
czysta woda, cappuccinatore jest czysty. Oczyścić z zewnątrz
rurkę zasysającą wilgotną ściereczką.
Co tydzień cappuccinatore musi być rozmonto-
wany i całkowicie umyty.
W przypadku mycia cappuccinatore postępować w następujący
sposób:
(Rys.35) - Wyjąć część końcową cappuccinatore z jego
gniazda.
Rozdzielić komponenty cappuccinatore.
Uwaga. Nie stosować pary, kiedy części końcowe
cappuccinatore nie zostały umieszczone w ich
gniazdach.
(Rys. 36) - Umyć części końcowe ciepłą wodą. Upewnić się,
że nie pozostają ślady brudu wewnątrz.
Po umyciu komponentów cappuccinatore, należy je ponownie
zamontować na łączniku, który pozostał zamontowany na
urządzeniu.
• 70 •
12 POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
NSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt odpo-
wiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu Euro-
pejskiego i Rady.
• Symbol
umieszczony na sprzęcie lub opakowa-
niu wskazuje na to, że zużyty sprzęt nie może być traktowany
jako ogólny odpad domowy, a że należy go zanieść do punk-
tów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego, zorganizowanych przez administrację publiczną.
Sprzęt ten może być również oddany dystrybutorowi w
momencie zakupu nowego równorzędnego sprzętu. Użyt-
kownik jest odpowiedzialny za oddanie zużytego sprzętu do
odpowiednich punktów zbiórki; w przeciwnym przypadku
podlega on sankcjom przewidzianym przez obowiązujące
przepisy w dziedzinie odpadów.
Poprawna selektywna zbiórka poprzez przeznaczenie zu-
żytego sprzętu na recykling, przetworzenie oraz usuwanie
przyjazne dla środowiska przyczynia się do zmniejszenia
ewentualnych negatywnych skutków na środowisko i ludz-
kie zdrowie oraz sprzyja odzyskowi materiałów, z których
składa się produkt.
O otrzymanie szczególniejszych informacji dotyczących
możliwych systemów zbiórki należy się zwrócić do lokalnych
podmiotów zajmujących się usługami usuwania odpadów
lub do dystrybutora, u którego został zakupiony produkt.
Producent i/lub importer wypełniają obowiązki związane z
recyklingiem, przetworzeniem oraz przyjaznym dla środo-
wiska usuwaniem odpadów zarówno indywidualnie jak i
biorąc udział w zbiorowych systemach.
• 71 •
Polski
Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do sieci
elektrycznej.
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par.4.4).
Kawa jest zbyt zimna.
Kontrolka (15) „maszyna gotowa” była
wyłączona, kiedy pokrętło wyboru funkcji
(17) zostało umieszczone w pozycji "
".
Odczekać aż kontrolka (15) zapali się.
Uchwyt  ltra nie włożony do wstępnego
ogrzania (rozdz. 5).
Ogrzać wstępnie uchwyt  ltra.
Filiżanki zimne. Ogrzać  liżanki gorącą wodą.
Brak pianki na mleku.
Nie można przygotować cappuc-
cino.
Nieodpowiednie mleko: mleko w proszku,
mleko chude.
Stosować pełne mleko.
Przystawka Pannarello zanieczyszczona.
Oczyścić przystawkę pannarello, jak to opisano
w Rozdz.9.
Brak pary w bojlerze.
Napełnić ponownie obwód (par. 4.5) i powtórzyć
czynności opisane w Rozdz..8.
Kawa wypływa zbyt szybko, nie
wytwarza się pianka.
Zbyt mało kawy w uchwycie  ltra. Dodać kawę (rozdz. 5).
Mielenie zbyt grube. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz.6).
Kawa stara lub nieodpowiednia. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz.6).
Saszetka stara lub nieodpowiednia. Wymienić używaną saszetkę.
Brak komponentu w uchwycie  ltra.
Sprawdzić czy wszystkie komponenty są obecne
i czy zostały zamocowane poprawnie.
Kawa nie płynie lub płynie tylko
kroplami.
Brakuje wody. Uzupełnić wodę. (par. 4.4).
Mielenie zbyt drobne. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz. 6).
Kawa zbyt dociśnięta w uchwycie  ltra. Wzruszyć mieloną kawę.
Zbyt dużo kawy w uchwycie  ltra. Zmniejszyć ilość kawy w uchwycie  ltra.
Pokrętło (4) otwarte. Zamknąć pokrętło (4).
Urządzenie zawapnione. Odwapnić urządzenie (rozdz. 10).
Filtr zatkany wewnątrz uchwytu. Oczyścić  ltr (rozdz. 9).
Nieodpowiednia saszetka. Zmienić typ używanej saszetki.
Kawa wypływa po brzegach
uchwytu.
Uchwyt  ltra nieprawidłowo włożony do
bloku zaparzającego.
Włożyć poprawnie uchwyt  ltra (rozdz. 5.)
Górna krawędź uchwytu  ltra jest brudna. Oczyścić krawędź uchwytu  ltra.
Saszetka umieszczona w błędny sposób.
Włożyć poprawnie saszetkę tak by nie wystawała
z uchwytu  ltra.
Zbyt dużo kawy w uchwycie  ltra. Zmniejszyć ilość kawy stosując miarkę.
W przypadku problemów, które nie zostały omówione w powszej tabeli, lub, gdy podane porady ich nie rozwiązują,
zwrócić się do centrum serwisowego.
DEKLARACJA ZGODNOCI WE
ROK 09
2006/95/WE, 2004/108/WE.
My:
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
niniejszym deklarujemy, ponosząc za to peł
odpowiedzialność, że produkt:
EKSPRES DO KAWY POJEDYNCZY
TYP : SIN 026X
do którego odnosi się ta deklaracja jest zgodny z wyma-
ganiami zawartymi w następujących normatywach:
Zasady bezpieczeństwa dla sprzętu domowego i elektrycz-
nego – Wymagania ogólne - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) + A13(2008)
Zasady bezpieczeństwa dla sprzętu domowego i elektrycz-
nego – Część 2-15
Wymagania szczególne dla urządzeń służących do ogrzewa-
nia płynów - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń do użytku domowego i
podobnego. Pola elektromagnetyczne
Metody oceny i pomiarów EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Wartości dopuszczalne i metody pomiarów zakłóceń radio-
elektrycznych, charakterystycznych dla urządzeń z silnikiem
elektrycznym i termicznych do użytku domowego lub do
podobnych celów, przyrządy elektryczne i podobny sprzęt
elektryczny - EN 55014-1 (2006)
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Część 3^ Wartości dopuszczalne – Rozdział 2 : Wartości do-
puszczalne dla emisji prądu harmonicznego (prąd na wejściu
urządzenia ≤ 16A na fazę) – EN 61000-3-2 (2006).
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Część 3^ Wartości dopuszczalne – Rozdział 3 : Dopuszczalne
zmiany i wahania napięcia w systemach zasilania niskim
napięciem dla urządzeń o prądzie nominalnym ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + popr.(1997) + A1 (2001) + A2 (2005).
Wymagania dotyczące odporności sprzętu domowego,
przyrządów i podobnej aparatury.
Norma dla grupy produktów EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
zgodnie z rozporządzeniami zawartymi w dyrektywach:
2006/95/WE, 2004/108/WE.
Gaggio Montano 28/04/2009
R&D
Ing. Andrea Castellani
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
JAAR 09
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Wij :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het
product:
ENKELVOUDIGE KOFFIEMACHINE
Type : SIN 026X
waarnaar deze verklaring verwijst, voldoet aan de vol-
gende normen:
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen – Vei-
ligheid – Algemene eisen - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Deel
2-15 - Bijzondere eisen voor toestellen voor verwarming van
vloeisto en - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Huishoudelijke en soortgelijke toestellen. Elektromag-
netische velden - Methoden voor de evaluatie en meting
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Grenswaarden en meetmethoden van radiostoringskenmer-
ken van elektrisch en thermisch aangedreven motoren voor
huishoudelijk gebruik en soortgelijke doeleinden, elektrisch
gereedschap en soortgelijke apparaten - EN 55014-1 (2006).
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Deel 3-2: Limietwaarden - Limietwaarden voor de emissie
van harmonische stromen (ingangsstroom van de toestellen
≤ 16A per fase) - EN 61000-3-2 (2006).
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Deel 3-3: Limietwaarden - Limietwaarden voor spannings-
wisselingen, spanningsschommelingen en  ikkering in
openbare laagspanningsnetten voor apparatuur met een
ingangsstroom ≤ 16 A.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Immuniteitseisen voor huishoudelijke toestellen, elektrisch
gereedschap en soortgelijke apparaten.
Productgroepnorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
volgens de voorschriften van de richtlijnen:
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Gaggio Montano 28/04/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips RI9353 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi