Electrolux EEA265 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
GB Instruction book ..........................3
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
D Anleitung ..........................................3
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F Mode d'emploi ............................. 3
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
NL Gebruiksaanwijzing ....................3
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ................ 15
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso .............. 15
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ............ 15
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı ............................... 15
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17’deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ........................... 27
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ...................... 27
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet ................................ 27
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ........................... 27
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití ......................... 39
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie ............. 39
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция ................................. 39
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації ... 39
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi ..................... 51
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató ............... 51
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama .................. 51
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ........... 51
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni .......... 63
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции .......... 63
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila ......................................... 63
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
ES Juhisteraamat ............................. 63
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība ............. 75
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76. lappusē.
LT Instrukcijų knyga ....................... 75
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
51
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
G
B
e
A
M
t
p
l
J
o
c d
h
r
I
K
n
Q r s
u
A. Przycisk ON/OFF (wł./
wył.)
B. Lampka zasilania
C. Przycisk jednej liżanki
D. Przycisk dwóch liżanek
E. Przycisk gorącej wody
F. Przycisk pary
G. Miejsce na liżankę
 
I. Dysza pary/gorącej
wody
J. Schowek na ltr
K. Przewód zasilający z
wtyczką
L. Głowica zaparzająca
M. Płytka ociekacza
N. Tacka ociekacza
O. Uchwyt ltra
P. Ochraniacz palca
Q. Filtr pojedynczy
R. Filtr podwójny
S. Filtr na gotowe porcje
T. Wskaźnik poziomu
U. Łyżeczka do
odmierzania/ugniatacz
Części i oznaczenia
pl
A. Be/Ki gomb
B. Tápellátás jelzőfény
C. Egy csésze gomb
D. Két csésze gomb
E. Forró víz gomb
F. Gőz gomb
G. Csészetartó
H. Víztartály
I. Gőz/forró víz fúvóka
J. Szűrődoboz
K. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
L. Főzőfej
M. Csepegtetőrács
N. Csepptálca
O. Szűrőtartó
P. Ujjvédő
Q. 1 csészéhez való szűrő
R. 2 csészéhez való szűrő
S. Szűrő előre csomagolt
adagokhoz
T. Szintjelző
U. Mérőkanál tömörítővel
A készülék részei
h
A. Gumb UKLJ./ISKLJ.
B. Žaruljica pokazivača
napajanja
C. Gumb jedna šalica
D. Gumb dvije šalice
E. Gumb topla voda
F. Gumb pare
G. Stalak za šalicu
H. Spremnik vode
I. Regulator mlaznice
pare/vruće vode
J. Kutija ltra
K. Električni kabel i utikač
L. Glavni mehanizam za
kuhanje
M. Rešetka za kapanje
N. Korito za kapanje
O. Držač ltra
 
Q. ltar za 1 šalicu
R. ltar za 2 šalice
S. Filtar za unaprijed
pakirane mjerice
T. Pokazivač razine
U. Mjerna žlica/prilagodnik
Sastavni dijelovi
hr
A. Dugme za uključivanje/
isključivanje
B. Lampica indikatora
napajanja
C. Dugme za pripremu
jedne šolje
D. Dugme za pripremu dve
šolje
E. Dugme za vruću vodu
F. Dugme za paru
G. Oslonac za šolju
H. Rezervoar za vodu
I. Raspršivač pare/vruće
vode
J. Kućište ltera
K. Kabl za napajanje i utikač
L. Glavni mehanizam za
kuvanje
M. Rešetka za kapljanje
N. Korito za kapljanje
O. Držač ltera
P. Hvataljka
Q. Filter za 1 šolju
R. Filter za 2 šolje
S. Filter za standardne
količine
T. Indikator nivoa
U. Kašika za merenje/
podešivač
Komponente
sr
52
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje.
 
osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami
układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz niepo-
siadające odpowiedniej wiedzy bądź
doświadczenia. Osoby takie mogą uży-
wać urządzenia wyłącznie po otrzyma-
niu instrukcji dotyczących jego obsługi
lub pod nadzorem osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo.
 
się urządzeniem.
 
do źródła zasilania, którego napięcie i
częstotliwość odpowiada specykacji
na naklejce znamionowej!
 -
dzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
 
gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba,
można użyć przewodu przedłużające-
go przystosowanego do prądu 10 A.
 
zasilającego powinien być on wymie-
niony przez producenta, autoryzo-
wany punkt serwisowy lub osobę o
odpowiednich kwalikacjach.
 
równej powierzchni.
 -
nia bez nadzoru, jeśli jest ono podłą-
czone do źródła zasilania.
 
urządzenia należy je zawsze wyłączyć i
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka.
 -
ją się podczas pracy. Należy korzystać
wyłącznie ze wskazanych uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
magazynowaniem urządzenie musi
ostygnąć.
 -
kać się z żadnym gorącym elementem
urządzenia.
 
w trakcie procesu parzenia, ponieważ
urządzenie pracuje pod ciśnieniem.
Istnieje ryzyko poparzenia.
 
głowicy zaparzającej może kapać
gorąca woda. NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Woda jest gorąca i może spowodować
poparzenie.
 
wydostaje się z niego porcja gorącej
wody pod ciśnieniem. Należy zacho-
wać ostrożność i powoli otwierać
zawór. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Woda
jest gorąca i może spowodować popa-
rzenie.
 -
dzie ani żadnym innym płynie.
 
poziomu napełnienia oznaczonego na
urządzeniu.
 
wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem
lub innymi płynami.
 
zbiornik na wodę jest pusty.
 
tacki lub płytki ociekacza.
 
do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne szkody wynikające z
niewłaściwego lub nieprawidłowego
użycia.
pl
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
A készülék első használatát megelőző-
en olvassa el gyelmesen a következő
utasításokat.
 -
kelési képességű személy (ideértve a
gyermekeket is), továbbá a készülék
használatában nem jártas személy a
készüléket csak akkor működtetheti,
ha a biztonságáért felelős személy út-
mutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről.
 -
let mellett működtethetik, és ügyelni
kell arra, hogy ne használják játékra.
 
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű ás frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad csatla-
koztatni.
 
készüléket, ha:
– megsérült a tápkábel,
– megsérült a burkolat.
 -
aljzathoz csatlakoztatva használható.
Szükség esetén 10 A áramerősségnek
megfelelő hosszabbító kábelt használ-
hat.
 -
rült, a veszély elkerülése érdekében azt
a gyártónak, a gyártó által megbízott
szerviznek vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
 
munkafelületre helyezze.
 -
léket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
 
illetve használat után mindig kapcsolja
ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt
a hálózati aljzatból.
 
során felforrósodnak. Csak a kijelölt
fogantyúkat és gombokat érintse
meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja
lehűlni.
 
forró részeivel.
 -
ködik, a főzési folyamat alatt tilos
eltávolítani a szűrőtartót. Égési sérülés
kockázata áll fenn.
 -
zőfejből forró víz csepeghet. VESZÉLY!
A víz forró, leforrázódás kockázata áll
fenn.
 
nyomás alatt álló vízsugár távozik a
készülékből. Legyen óvatos, és lassan
nyissa meg a gőzszelepet. VESZÉLY! A
víz forró, leforrázódás kockázata áll
fenn.
 
egyéb folyadékba.
 
maximális töltési mennyiséget (víz-
szintet).
 
fel; tejet vagy egyéb folyadékot soha
ne öntsön bele.
 -
tály nincs feltöltve.
 
vagy csepegtetőrács nélkül.
 -
nálatra alkalmas. A gyártó nem vállal
semmilyen kötelezettséget a helytelen
vagy nem rendeltetésszerű használat
miatt bekövetkezett esetleges káro-
kért.
h
54
1. Ustaw urządzenie na płaskiej
powierzchni i napełnij zbiornik
zimną wodą. (Nie wolno korzystać z
urządzenia z pustym zbiornikiem!)
Podłącz przewód zasilający do
gniazdka i naciśnij przycisk ON.
2. Przed pierwszym użyciem, ustaw
pojemnik pod dyszą pary. Odczekaj
aż wskaźnik zasilania przestanie
pulsować. Naciśnij przycisk gorącej
wody, aby przepłukać dyszę pary.
Naciśnij ponownie ten przycisk, aby
zatrzymać proces. Jeśli urządzenie
nie zostanie wyłączone ręcznie,
funkcja samoczynnego wyłączenia
wyłączy je po 40 minutach.
3. Ustaw pojemnik na płytce ocieka-
cza. Odczekaj aż wskaźnik zasilania
przestanie pulsować. Nie zakładając
uchwytu ltra, naciśnij kilka razy
przycisk 2 liżanki aż do opróżnie-
nia zbiornika na wodę, aby przepłu-
kać system podgrzewania wody.
pl
Rozpoczęcie użytkowania / 
Početak rada / Početak rada
1. Helyezze a készüléket vízszintes
felületre, és töltse fel a tartályt hi-
deg vízzel. (A készülék üres tartály-
lyal való használata tilos!) A hálózati
csatlakozót csatlakoztassa a hálózati
aljzatba, és nyomja meg a Be gom-
bot.
2. A készülék első használatakor:
helyezzen egy tálat a Gőz/forró víz
fúvóka alá. Várjon, amíg a tápellátás
jelzőfény folyamatosan világít.
Nyomja meg a Forró víz funkció
gombját, hogy átöblítse a Gőz/forró
víz fúvókát. A megállításhoz nyomja
meg ismét a Forró víz funkció
gombot. Amennyiben a készüléket
használat után nem kapcsolja ki, a
biztonsági automatika 40 perc után
önműködően kikapcsolja azt.
3. Helyezzen egy edényt a csepegte-
tőtálcára. Várjon, amíg a tápellátás
jelzőfény folyamatosan világít.
A szűrőtartó behelyezése nélkül
többször nyomja meg a 2 csésze-
gombot az átmosáshoz, amíg a
víztartály ki nem ürül, ezáltal a teljes
vízmennyiséggel átmossuk a mele-
gítőrendszert.
h
1. Postavite uređaj na vodoravnu
radnu površinu i napunite spre-

smijete upotrebljavati ako je spre-
mnik prazan!) Uključite električni
kabel u utičnicu i pritisnite gumb
UKLJUČENO .
2. Prilikom prve upotrebe aparata,
stavite spremnik ispod ispusta za
paru. Pričekajte dok indikator ne
prestane treptati. Pritisnite tipku za
vruću vodu kako biste isprali ispust
za paru. Pritisnite ponovno tipku
za vruću vodu kako biste zaustavili

ručno, funkcija sigurnosnog auto-
matskog isključivanja isključuje ga
nakon 40 minuta.
3. Stavite spremnik na ocjednu re-
šetku. Pričekajte dok indikator ne
prestane treptati. Kako biste isprali
sistem za grijanje, pritisnite, bez
umetanja držača za lter, nekoliko
puta tipku za 2 šalice kave sve dok
se spremnik za vodu ne isprazni.
hr
1. Postavite aparat na ravnu povr-
šinu i napunite rezervoar hladnom
vodom. (Aparat ne sme da se
koristi ukoliko je rezervoar prazan!)
Uključite kabl za napajanje u struju i
pritisnite dugme za uključivanje.
2. Kada startujete mašinu prvi put,
postavite kontejner ispod parne
mlaznice. Sačekajte dok indika-
torska lampica ne počne stalno da
svetli. Pritisnite dugme za vruću
vodu da bi ste isprali parnu mlazni-
cu. Pritisnite dugme ponovo da ga
zaustavite. Ako se mašina ručno ne
isključi, bezbednosna funkcija au-
tomatskog isključivanja je isključuje
nakon 40 minuta.
3. Postavite posudu na rešetku za ce-
djenje.Sačekajte dok indikatorska
lampica ne počne stalno da svetli.
Da bi ste isprali sistem zagrevanja,
ne ubacujući držač ltera, pritisnite
nekoliko puta dugme 2 (šoljica) dok
se rezervoar za vodu ne isprazni.
sr
55
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
5. Wybierz pojedynczy lub podwój-
ny ltr, odchyl ochraniacz palca
i umieść ltr w uchwycie ltra.
Napełnij ltr zmieloną kawą (jedna
łyżeczka na pojedyncze espresso

pomocą ugniatacza lekko dociśnij
zmieloną kawę w ltrze.
6. Włożyć uchwyt ltra na swoje
miejsce jak pokazano na rysun-
ku. Obrócić uchwyt w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek i
dokręcić go jak pokazano na rysun-
ku. Użycie zbyt dużej siły powoduje
skrócenie żywotności elementów.
Po zakończeniu nagrzewania
postaw jedną lub dwie liżanki na
płytce ociekacza i naciśnij przycisk
jednej lub dwóch liżanek. 
kawy zacznie wypływać espresso.
4. Zaparzanie espresso: Gotowość
do użycia sygnalizuje zapalona
lampka wskaźnika zasilania. Wyko-
naj kroki 5–7.
5. Válasszon egy vagy két csészéhez
való szűrőt, hajtsa vissza az ujjvé-
dőt, és helyezze a szűrőt a szűrő-
tartóba. Töltse fel kávéőrleménnyel
(egy adagolókanálnyit a sima eszp-
resszóhoz, két adagolókanálnyit a
duplához). A tömörítővel enyhén
nyomkodja bele a kávéőrleményt a
szűrőbe.
6. Helyezze be a szűrőtartót az ábrán
látható módon. A tartót fordítsa el az
óramutató járásával ellenkező irányba,
az ábrán látható helyzetbe. Ne feledje,
ha nagy erővel végzi a megtöltést,
azzal lerövidíti az alkatrészek élet-
tartamát. A melegítés befejeződése
után helyezzen egy vagy két csészét
a csepegtetőrácsra, és nyomja meg a
megfelelő egy csésze vagy két csésze
gombot. Elkezd kifolyni az eszpresszó-
kávé a kávé kifolyónyílásán keresztül.
4. Eszpresszókávé készítése: A tápel-
látás jelzőfény folyamatos világítása
jelzi, hogy a készülék használatra
kész. Ezután hajtsa végre a 5–7.
pontban leírt lépéseket.
5. Izaberite ltar za jednu ili dvije
šalice, preklopite zaštitu za prste i
stavite ltar u držač ltra. Napunite
ltar mljevenom kavom (jedna žliči-
ca za jedan espresso, dvije za dupli).
Prilagodnikom lagano utisnite mlje-
venu kavu.
6. Držač ltra umetnite u položaj
kao što je prikazano. Okrenite ovaj
držač u smjeru suprotno od smjera
kazaljke na satu i zategnite u polo-

da će upotreba prekomjerne sile
skratiti životni vijek sastavnih dijelo-
va. Kada je grijanje završeno, stavite
jednu ili dvije šalice na rešetku za
kapanje i pritisnite gumb jedne ili
dviju šalica. Espresso će početi teći
kroz izljev za kavu.
4. Pravljenje espressa: Kada žaruljica
pokazivača napajanja postane


koracima 5-7.
5. Izaberite lter za jednu šolju ili
za dve šolje, savijte hvataljku i sta-
vite lter na držač. Napunite lter
mlevenom kafom (jedna kašičica
za običan ili dve kašičice za dupli
espresso). Blago pritisnite mlevenu
kafu pomoću podešivača.
6.     
   . 
     
     
     .
     
    
. Kada se voda zagreje,
stavite jednu ili dve šolje na rešetku za
kapljanje i pritisnite dugme za pripre-
mu jedne ili dve šolje. Espresso počinje
da teče kroz otvor za kafu.
4. Pripremanje espresso kafe: Kada
lampica indikatora napajanja počne
da svetli bez treperenja, znači da
je aparat spreman za korišćenje.
Nakon toga sledite uputstva u kora-
cima 5-7.
56
pl
8. Programowanie ilości kawy. Na-
ciśnij i przytrzymaj przycisk jednej
lub dwóch liżanek. Kiedy lampka
zacznie migać, zwolnij przycisk. Po
nalaniu żądanej ilości kawy naciśnij
przycisk ponownie, aby zatrzymać
wypływ. Aby następnym razem uzy-
skać zaprogramowaną ilość, naciśnij
przycisk jeden raz.
7. Po zakończeniu parzenia zdejmij
uchwyt ltra. Przekręć go w lewo i
wyjmij z obręczy. Przełóż ochraniacz
palca na ltr i usuń zużytą kawę z
ltra. Następnie wyjmij ltr z uchwy-
tu i opłucz wodą. Przed ponownym
umieszczeniem ltra w schowku
osusz go miękką ściereczką.
h
8. Kávémennyiség beprogramozá-
sa. Nyomja meg és tartsa benyom-
va az egy csésze vagy a két csésze
gombot. Engedje fel a gombot,
amikor a jelzőfény villogni kezd. A
kívánt kávémennyiség elérésekor
nyomja meg újra a gombot. Ha
legközelebb ugyanezt a kávémeny-
nyiséget szeretné főzni, egyszerűen
nyomja meg egyszer a beprogra-
mozáshoz használt gombot.
7. Főzés után távolítsa el a szűrőtar-
tót. Fordítsa balra, és vegye ki rög-
zítőjéből. Hajtsa előre az ujjvédőt,
és a használt kávézaccot távolítsa el
a szűrőből. Emelje ki a tartóból, és
vízzel tisztítsa meg. A szűrődobozba
való visszahelyezés előtt törlőruhá-
val törölje szárazra.
hr
8. Programiranje iznosa kave. Priti-
snite i držite gumb jedne ili dviju ša-
lica. Kada žaruljica počne bljeskati,
pustite gumb. Kada se dosegne že-
ljena količina kave, pritisnite gumb
ponovo da biste zaustavili. Da biste
programirani iznos dobili sljedeći
put, samo pritisnite jednom gumb.
7. Nakon kuhanja uklonite držač
ltra. Okrenite ga nalijevo i izvadite
ga iz ležaja. Preklopite zaštitu za
prste prema naprijed i uklonite

ltar iz držača i očistite ga vodom.
Osušite ga krpom prije ponovnog
stavljanja u kutiju ltra.
sr
8. Programiranje količine kafe. Pri-
tisnite i držite dugme za pripremu
jedne ili dve šolje. Prestanite da pri-
tiskate dugme kada lampica počne
da treperi. Kada dobijete željenu
količinu kafe, ponovo pritisnite du-
gme da biste prekinuli. Sledeći put
pritisnite dugme samo jedanput
kako biste dobili programiranu koli-
činu.
6. Uklonite držač ltera nakon kuva-
nja. Okrenite ga nalevo i izvadite ga
iz ležaja. Savijte hvataljku unapred
i uklonite ostatke mlevene kafe iz
ltera. Nakon toga izvadite lter iz
držača i isperite ga vodom. Obrišite
ga krpom pre nego što ga vratite u
kućište ltera.
57
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
1. Parę można wykorzystać do
spieniania mleka lub podgrzewania
płynów. Naciśnij przycisk pary i
poczekaj, aż lampka wskaźnika
temperatury pary przestanie migać

końcówkę dyszy pary w odpornym
na wysoką temperaturę naczyniu z
mlekiem lub innym płynem, który
chcesz podgrzać.
2. Dysza nie powinna dotykać dna
naczynia. (Poruszaj pojemnikiem
orężnymi ruchami). Naciśnij przy-
cisk pary ponownie, aby włączyć
funkcję pary, a następnie jeszcze
raz, aby ją wyłączyć. Ostrzeżenie:
dysza pary jest gorąca! Po użyciu
pary urządzenie automatycznie
powróci do trybu parzenia kawy.
3. Aby uzyskać gorącą wodę, umieść
pojemnik pod dyszą pary i naciśnij

zacznie wypływać gorąca woda.
Naciśnij ponownie przycisk gorącej
wody, aby zatrzymać wodę.
Funkcje dodatkowe / További funkciók
Dodatne značajke / Dodatne funkcije
1. A gőzt használhatja tejhabosításra
vagy folyadékok felmelegítésére.
Nyomja meg a gőz gombot, és várja
meg, amíg a gőzhőmérséklet jelző-
fény villogása abbamarad, és folya-
matosan világítani kezd. A gőz/forró
víz fúvókát merítse hőálló edénybe
öntött tejbe/folyadékba.
2. A fúvóka ne érjen le az edény
aljára. (Mozgassa körkörösen az
edényt.) Nyomja meg újra a gőz
gombot a gőz funkció aktiválá-
sához, illetve nyomja meg még
egyszer a funkció kikapcsolásához.
FIGYELEM! A gőzcső forró! A gőz
használata után a készülék automa-
tikusan visszatér kávéfőzési módba.
3. Forró víz nyeréséhez helyezzen
egy csészét a gőz/forró víz fúvóka
alá, és nyomja meg a forró víz gom-
bot. A fúvókából forró víz folyik ki. A
megfelelő vízmennyiség elérésekor
nyomja meg újra a forró víz gom-
bot.
1. Para se može upotrijebiti za
pravljenje mliječne pjene ili grija-
nje tekućina. Gurnite gumb pare i
pričekajte da žaruljica pokazivača
temperature pare prestane bljeskati
i postane postojana. Uronite mla-
znicu za paru u spremnik mlijeka, ili
tekućine koju želite zagrijati, otpo-
ran na vrućinu.
2. Mlaznica ne smije dodirivati dno
spremnika. (Okrećite spremnik kruž-
nim pokretima.) Pritisnite gumb
pare da biste aktivirali funkciju pare
te još jednom pritisnite da biste je
zaustavili. Oprez: cijev pare je vru-
ća! 
način kuhanja kave nakon upotrebe
pare.
3. Za vruću vodu stavite spremnik
ispod mlaznice pare i gurnite gumb
vruće vode. Iz mlaznice curi vruća
voda. Pritisnite gumb vruće vode
ponovo da biste zaustavili vodu.
1. Para može da se koristi za pravlje-
nje mlečne pene ili za zagrevanje
tečnosti. Pritisnite dugme za paru
i sačekajte dok lampica indikatora
temperature pare prestane da
treperi i počne da svetli. Stavite ras-
pršivač pare u vatrostalnu posudu
koja sadrži mleko ili tečnost koju
želite da zagrejete.
2. Raspršivač ne sme da dodiruje
dno posude. (Kružnim pokretima
okrećite posudu.) Ponovo pritisnite
dugme za paru kako biste aktivirali
funkciju ispuštanja pare, a zatim ga
pritisnite još jednom da biste je zau-
stavili. Oprez: cev za paru je vruća!
Aparat se automatski vraća na režim
za kafu nakon korišćenja pare.
3. Ukoliko želite vruću vodu, stavite
posudu ispod raspršivača pare i
pritisnite dugme za vruću vodu. Iz
raspršivača curi vruća voda. Ponovo
pritisnite dugme za vruću vodu da
biste zaustavili vodu.
58
1. Wyłącz urządzenie i poczekaj
aż ostygnie. Wytrzyj ściereczką
wszystkie powierzchnie zewnętrzne.
W przypadku zatkania się ltrów
należy rozdzielić je za pomocą mo-
nety, a następnie oczyścić.
2. Jeśli wskaźnik poziomu jest wi-
doczny nad płytką ociekacza, trzeba
opróżnić tackę. Podnieś płytkę
ociekacza, opróżnij, opłucz i wysusz
-
dów higienicznych warto robić to
regularnie, nawet jeśli wskaźnik po-
ziomu nie jest widoczny nad płytką
ociekacza.
3. Zsuń rurkę z dyszy pary i umyj
pod bieżącą wodą, a mały otworek
na jej boku przetkaj szpilką. Dyszę
oczyść szmatką. Wyjmij zbiornik
na wodę i wypłucz go pod bieżącą
wodą.
pl
Czyszczenie i konserwacja / Tisztítás és ápolás
Čišćenje i održavanje / Čišćenje i održavanje
1. Kapcsolja ki a gépet, és hagyja
lehűlni. Minden külső felületet
töröljön át nedves ruhával.
Ha a szűrő eltömődik, egy érme
segítségével vegye ki, majd tisztítsa
meg.
2. Amikor a szintjelző láthatóvá válik
a csepegtetőrács fölött, a csepptál-
cát ki kell üríteni. Emelje ki a cse-
pegtetőrácsot, öblítse át és törölje
szárazra a csepptálcával együtt.
Higiéniai okokból ajánljuk, hogy a
műveletet rendszeresen végezze el
akkor is, ha a szintjelző nem látható
a csepegtetőrács fölött.
3. Lazítsa meg a gőz/forró víz
fúvókát, és folyó vízzel mossa át.
Törlőruhával tisztítsa meg a kis
csövet és a rajta lévő lyukat is (pl. tű
segítségével). Emelje ki a víztartályt,
és folyó vízzel öblítse ki.
h
1. Isključite uređaj i ostavite ga
da se ohladi. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. U slučaju
zečepljenja ltara, odvojite ih
novčićem i očistite ih.
2. Kada je pokazivač razine vidljiv
iznad rešetke za kapanje, ladica za
kapanje mora se isprazniti. Podigni-
te rešetku za kapanje te ispraznite,
isperite i osušite korito za kapanje i
ladicu. Iz higijenskih razloga prepo-
ručujemo da to činite redovito čak
i ako pokazivač razine nije vidljiv
iznad rešetke za kapanje.
3. Otpustite ispust za paru i isperite
ga pod tekućom vodom. Cijev obri-
šite krpom, a rupicu na vrhu očistite
iglom. Spremnik za vodu isperite
pod tekućom vodom.
hr
1. Isključite aparat i ostavite ga
da se ohladi. Obrišite sve spoljne
površine vlažnom krpom.  
   , 
    
.
2. Kada se nivo indikatora vidi
iznad rešetke za kapljanje, onda se
rešetka mora isprazniti. Izvadite,
ispraznite, isperite i osušite rešetku
i korito za kapljanje. Savetujemo da
ovo radite redovno iz higijenskih
razloga, čak i ako se indikator nivoa
ne vidi iznad rešetke za kapljanje.
3. Olabavite parnu mlaznicu i isperi-
te je tekućom vodom. Obrišite cev
krpom, a mali otvor na njoj očistite
iglom. Podignite rezervoar za vodu
i isperite ga tekućom vodom.
sr
59
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
4. Odkamienianie należy wykonywać
regularnie, a jego częstotliwość

głowicę zaparzającą (zachowaj
części razem) przed napełnieniem
zbiornika wodą z odkamieniaczem
zgodnie z instrukcją obsługi pro-
duktu.
5. Włącz urządzenie i podgrzej je.
Umieść uchwyt ltra na jego miej-
scu, bez włożonego ltra. Postaw
miskę na płytce ociekacza. Naciśnij
kilka razy przycisk dwóch liżanek
i przepuść 1/4 wody. Wyłącz urzą-
dzenie i poczekaj 10 minut. Powtórz
procedurę, znów wykorzystując 1/4
roztworu odkamieniającego.
6. Naciśnij przycisk gorącej wody
i poczekaj, aż pozostały roztwór
przepłynie przez dyszę pary. Na-
pełnij zbiornik świeżą wodą i włącz
urządzenie, aby przepuścić przez
nie całą wodę ze zbiornika. Powtórz
ten krok dwukrotnie, używając
świeżej wody. Ponownie zainstaluj
części i odpowiednio ustaw ltr.
5. Kapcsolja be a gépet, és hagyja fel-
melegedni. A szűrőtartót illessze a he-
lyére, de szűrő nélkül. Helyezzen egy
tálat a csepegtetőrácsra. Nyomja meg
többször egymás után a két csésze
gombot, és engedje át a vízmennyi-
ség 1/4 részét a rendszeren. Kapcsolja
ki a gépet, és 10 percig hagyja hűlni.
Ismételje meg a műveletet újabb 1/4
rész vízkőmentesítő oldattal.
6. Nyomja meg a forró víz gombot,
és engedje át az oldat maradékát
a gőz/forró víz fúvókán. Töltse fel
tiszta vízzel a víztartályt, és addig
működtesse a készüléket, amíg
a tartály ki nem ürül. Tiszta vízzel
ismételje meg kétszer a műveletet.
Helyezze vissza a készülék része-
it, és a szűrőt rögzítse megfelelő-
en.
4. A víz keménységi fokától függő
gyakorisággal ajánlott a rend-
szeres vízkőmentesítés. A vízkő-
mentesítéshez a termékleírásnak
megfelelően a tartály vízzel és
vízkőoldószerrel való feltöltése előtt
távolítsa el a főzőfejet (a részei ma-
radjanak együtt).
5. Uključite uređaj i ostavite da se
ugrije. Stavite držač ltra na položaj,
bez ltra. Stavite zdjelu na rešetku
za kapanje. Pritisnite gumb dviju
šalica nekoliko puta i pustite da

pričekajte 10 minuta. Ponovite ovaj
postupak još jednom 1/4 otopine
protiv kamenca.
6. Pritisnite gumb vruće vode i
pustite preostalu otopinu da pro-
teče kroz mlaznicu pare. Napunite
spremnik vode svježom vodom i

ne isprazni. Ponovite dvaput, svje-
žom vodom. Ponovo instalirajte
sastavne dijelove i ispravno pri-
čvrstite ltar.
4. Preporučuje se redovito ukla-
njanje kamenca, ovisno o tvrdoći
vode. Uklonite glavni mehanizam
za kuhanje (ostavite sastavne dijelo-
ve zajedno) prije nego što napunite
spremnik vodom i sredstvom za
uklanjanje kamenca prema uputa-
ma za proizvod.
5. Uključite aparat i ostavite da se
zagreje. Stavite držač ltera na svoje
mesto, ali bez bilo kakvog ltera.
Stavite posudu na rešetku za kaplja-
nje. Nekoliko puta pritisnite dugme
za pripremu dve šolje i pustite da
istekne 1/4 vode. Isključite aparat i
sačekajte 10 minuta. Ponovite ovaj
postupak sa još jednom 1/4 rastvo-
ra za uklanjanje kamenca.
6. Pritisnite dugme za vruću vodu i
pustite da preostali rastvor istekne
kroz raspršivač pare. Napunite
rezervoar svežom vodom i koristite
aparat sve dok se rezervoar ne
isprazni. Ponovite ovo dva puta
koristeći svežu vodu. Ponovo
ugradite komponente i pravilno
učvrstite lter.
4. Preporučuje se redovno ukla-
njanje kamenca, u zavisnosti
od tvrdoće vode. Uklonite glavni
mehanizam za kuvanje (čuvajte
komponente zajedno) pre nego
što napunite rezervoar vodom i
sredstvom za uklanjanje kamenca
prema uputstvima za proizvod.
60
A) Migają lampki przycisków 1 i 2 li-
żanek:
 
B) Wszystkie lampki wskaźników miga-
ją:
 -
cej wody, zrób 30 sekund przerwy.
 
je ponownie. Jeśli lampki nadal miga-
ją, skontaktuj się z serwisem.
C) Temperatura espresso jest za niska:
 -
jąc ltra i uchwytu ltra, ale bez kawy,
aby wstępnie podgrzać system.
 
 
D) Szybkość przepływu wyraźnie się
zmniejszyła:
 
kawy w ltrze.
 
kawy (średnie rozdrobnienie).
 
E) Espresso wypływa z boku uchwytu
ltra:
 
prawidłowo zamocowany.
 
do obręczy.
 -
stałości fusów kawy.
F) Espresso nie wypływa z urządzenia:
 -
cza to, że system został zapowietrzony.
Wypuszczaj gorącą wodę z dyszy, aż
do uzyskania ciągłego strumienia.
Spróbuj ponownie zaparzyć kawę.
 -
ny wodą i prawidłowo zamontowany.
 
prawidłowo zamocowany.
 
kawy w ltrze.
 
 
G) Pianka na kawie (crema) nie jest
taka, jak być powinna:
 
wystarczająca ilość zmielonej kawy.
 
 
H) Podczas spieniania mleka powstaje
zbyt mało piany:
 
mleka o małej zawartości tłuszczu.
 
I) Przepływ jest za duży:
 
 
wystarczająca ilość zmielonej kawy.
J) Ekspres wyłącza się samoczynnie
podczas pracy:
 
bezpiecznik termiczny, który chroni ją
przed nadmiernym rozgrzaniem. Bez-
piecznik termiczny przerywa działanie
urządzenia, jeśli działa ono zbyt długo
lub jeśli używano pompy bez wody.
 
urządzenie ostygnie. Napełnij zbiornik
wodą.
 
włącz je. Jeśli urządzenie nadal nie bę-
dzie działało, skontaktuj się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
pl
A) Az 1 csésze és a 2 csésze jelzőfény egy-
aránt villog:
 
B) Minden jelzőfény villog:
 
használták, tartson 30 másodpercnyi
szünetet.
 
indítsa újra. Ha a jelzőfények továbbra is
villognak, lépjen kapcsolatba az ügyfél-
szolgálattal.
C) Az eszpresszókávé hőmérséklete túl
alacsony:
 
kávéőrlemény nélkül indítson egy főzést
úgy, hogy használja a szűrőt és a szűrő-
tartót.
 
 
D) Az áramlás sebessége láthatóan le-
csökkent:
 -
őrleményt túl erősen a szűrőbe.
 -
pes” nomságúra).
 
E) Az eszpresszókávé kifolyik a szűrőtar-
tó oldalánál:
 -
en lett-e behelyezve.
 
bele a rögzítőbe.
 
pereméből.
F) Nem folyik ki az eszpresszókávé:
 
levegő jelenlétét mutatja a rendszerben.
Addig engedje a forró vizet a fúvókán át,
amíg folyamatosan nem áramlik. Utána
próbálja meg újra a kávéfőzést.
 
töltve, és hogy megfelelően áll-e a he-
lyén.
 -
en lett-e behelyezve.
 -
őrleményt túl erősen a szűrőbe.
 
 
G) Nem képződik megfelelő hab az eszp-
resszókávén:
 -
mény legyen a szűrőben.
 
 
H) A tej gőzölésekor túl kevés tejhab
képződik:
 
tejet használjon.
 
I) Az áramlás felerősödött:
 
őrölték.
 -
mény legyen a szűrőben.
J) A kávéfőző működés közben magától
kikapcsol:
 -
tására kiolvadó biztosítékkal van ellátva,
amely védi a túlmelegedéstől. A hőmér-
sékletre kiolvadó biztosíték megszakítja
a gép működését, ha az túl hosszú ideje
működik, vagy ha a szivattyú víz nélkül
üzemel.
 
Töltse fel teljesen vízzel.
 -
sa a hálózati aljzatba, és kapcsolja be a
gépet. Ha a készülék most sem működik,
forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
h
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás
62
pl
Utylizacja
Opakowanie
Materiały użyte do opakowania są
przyjazne środowisku i mogą być
poddawane recyklingowi. Części
plastikowe są identykowane dzięki
odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<,
>PS< itp. Wyrzucaj opakowania do
odpowiedniego zbiornika w zakładach
przetwarzania odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na urządzeniu lub na jego
opakowaniu oznacza, że tego produk-
tu nie można traktować jak innych
odpadów komunalnych. Należy oddać
go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i
elektronicznych. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
urządzeń na środowisko oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane doty-
czące możliwości recyklingu niniejsze-
go urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służba-
mi oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt ten został kupiony.
h
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A cso-
magolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb. A csomago-
lóanyagokat a megfelelő lakossági
hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés
arra gyelmeztet, hogy a ter-
mék nem dobható ki háztartási hulla-
dékgyűjtőbe. Hulladékkezelés céljából
inkább adja le olyan speciális gyűjtő-
helyen, amely biztosítja az elektromos
és elektronikus eszközök újrahasznosí-
tását. A termék megfelelő hulladékke-
zelésével megelőzhető a környezetre
és az egészségre gyakorolt olyan káros
következmények kialakulása, amelye-
ket a nem megfelelő hulladékkezelés
okozna. A termék újrahasznosításával
kapcsolatban a helyi önkormányzatnál,
egy hulladékkezelést végző vállalatnál,
illetve a terméket árusító szaküzletben
kérhet további felvilágosítást.
hr
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i
može se reciklirati. Plastične kompo-
nente prepoznaju se po oznakama,
npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da
materijal za pakiranje odložite u odgo-
varajuću kantu kod ustanove za otpad
u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na amba-
laži znači da ovaj proizvod možda neće

Potrebno ga je predati na odgovara-
juće mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljud-
sko zdravlje, koje može uzrokovati ne-
pravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda potražite u lokalnoj
gradskoj upravi, komunalnom po-
duzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
sr
Utylizacja / Hulladékkezelés
Odlaganje /
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilago-

recikliraju. Plastične komponente su
obeležene oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Odlaganje
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na nje-
govom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao
obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektron-

da ovaj proizvod bude odložen na
pravilan način, pomažete u spreča-
vanju mogućih negativnih posledica
po okruženje i zdravlje ljudi, do kojih

neodgovarajućeg rukovanja otpadnim
-
taljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda, obratite se svojoj lokalnoj
gradskoj službi, službi za odnošenje
smeća ili prodavnici u kojoj ste nabavili
proizvod.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux EEA265 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi