Saeco nina plus bar Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

• 74 •
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub
2  liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastawny
cappuccinatore do przygotowywania pary i gorącej wody. Ste-
rowania umieszczone na przedniej części urządzenia są ozna-
czone symbolami o prostej interpretacji.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie
nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalne-
go.
Uwaga. Producent nie ponosi odpowiedzialno-
ści za ewentualne szkody spowodowane przez:
ytkowanie błędne i niezgodne z przewidzianym
celem;
Naprawy nie wykonane w autoryzowanych cen-
trach serwisowych;
Przerobienie kabla zasilającego;
Przerobienie jakiejkolwiek części urządzenia;
ywanie nieoryginalnych części zamiennych i ak-
cesoriów;
Brak wykonania odwapnienia i przechowywanie w
pomieszczeniach o temperaturze niższej niż 0°C.
W każdym powszym wypadku gwarancja traci swoją
ważność.
1.1 Ułatwienie odczytu
Trójkąt ostrzegawczy wskazuje
wszystkie ważne instrukcje odno-
szące się do bezpieczeństwa użyt-
kownika. Zastosować się do nich skrupulatnie, by zapo-
biec ciężkim obrażeniom!
Odniesienia do ilustracji, części urządzenia lub elementów
sterowania, itd. są oznaczone numerami lub literami; w tym
przypadku zaleca się obejrzenie ilustracji.
Ten symbol ma na celu zwrócenie szczególnej
uwagi na informacje, które pozwalają na jak
najlepsze stosowanie urządzenia.
Ilustracje odpowiadające tekstowi znajdują się na
pierwszych stronach podręcznika. Pozostawić otwartą
tę stronę podczas zapoznawania się z instrukcją obsłu-
gi.
1.2 Zastosowanie niniejszej instrukcji
przy użytku
Zachować poniższą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu
i dołączyć ją każdorazowo do urządzenia, gdy będzie go uży-
wała inna osoba.
W przypadku potrzeby dodatkowych informacji lub w przy-
padku pojawienia się problemów, należy zwrócić się do auto-
ryzowanych centrów serwisowych.
2 DANE TECHNICZNE
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian we
właściwościach technicznych produktu.
Napięcie nominalne - Moc nominalna - Zasilanie
Patrz tabliczka umieszczona na urządzeniu
Materiał korpusu
Tworzywo sztuczne
Wymiary (l x h x d) (mm)
270 x 350 x 300
Waga
4 kg
ugość kabla
1,2 m
Panel sterowniczy
Na przedniej części
Uchwyt  ltra
Specjalny
Przystawka Pannarello
Specjalne urządzenie do cappuccino
Pojemnik wody
1,5 litry - Wyjmowany
Ciśnienie pompy
15 barów
Bojler
Inox
Zabezpieczenia
Bezpiecznik termiczny
3 NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie pozwalać, aby woda weszła w kontakt z czę-
ściami znajdującymi się pod napięciem: niebezpieczeń-
stwo poparzeń! Rozgrzana para i gorąca woda mogą
spowodować oparzenia! Nie kierować nigdy strumienia
pary lub gorącej wody w kierunku części ciała, dotykać z
ostrnością końcówki rurki wylotu pary/gocej wody:
niebezpieczeństwo poparzeń!
Przeznaczenie użytkowe
Ekspres do kawy jest przeznaczony wyłącznie do użytku do-
mowego. Jest wzbronione przeprowadzanie jakichkolwiek
• 75 •
Polski
przeróbek lub zmian oraz niewłaściwe użytkowanie, z powo-
du zagrożeń, jakie może to spowodować! Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytkowania przez osoby (ącznie z dzieć-
mi) o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych
oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych, lub w przy-
padku niewystarczającego doświadczenia lub odpowiedniego
przygotowania; może się to odbywać jedynie pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienio-
nych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu, co do sposobu
ytkowania urządzenia.
Zasilanie elektryczne
Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu
na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
Kabel zasilania
Nie używać nigdy ekspresu do kawy, jeśli kabel zasilania jest
wadliwy. Gdy kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wy-
mieniony przez producenta lub przez upoważniony serwis
obsługi klientów. Nie przeprowadzać kabla zasilającego przez
kąty lub ostre krawędzie, nad gorącymi przedmiotami i chron
go od oleju.
Nie przesuwać i nie ciągnąć ekspresu do kawy, trzymając go za
kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel i nie
dotykać jej mokrymi rękami.
Unikać swobodnego zwisania kabla zasilającego ze stołów czy
półek.
Ochrona osób
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć by bawiły się
urządzeniem.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń powodowanych przez
sprzęt domowego użytku. Nie zostawiać materiałów użytych
do opakowania urządzenia w zasięgu dzieci.
Niebezpieczeństwo poparzeń
Unikać kierowania strumienia i/lub wody we własnym kierun-
ku lub w kierunku innych osób. Używać zawsze przeznaczone-
go do tego celu uchwyty lub pokrętła.
Nie wyjmować (wyciągać) nigdy uchwytu  ltra pod ciśnieniem
podczas parzenia kawy. Podczas fazy rozgrzewania bloku za-
parzającego kawę mogą wyynąć krople gorącej wody.
Usytuowanie
Umieścić ekspres do kawy w bezpiecznym miejscu, gdzie nikt
nie będzie mógł go przewrócić czy zostać zraniony przez jego
części.
Możliwość wydostania się gorącej wody i pary: niebezpie-
czeństwo poparzeń!
Nie trzymać urządzenia w temperaturze niższej niż 0°C; istnie-
je niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez lód.
Nie używać ekspresu do kawy na świeżym powietrzu.
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu bardzo rozgrzanych
powierzchni, obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszko-
dzona.
Czyszczenie
Przed cz yszczeniem ur ządzenia, należy je wyłąc zyć przy pomo-
cy przycisku ON/OFF i wyciągnąć następnie wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Ponadto odczekać, aż urządzenie się ochłodzi.
Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie!
Jest surowo wzbronione przeprowadzanie interwencji we-
wnątrz urządzenia.
Nie używać do celów spożywczych wody pozostałej w pojem-
niku przez kilka dni, umyć pojemnik i napełnić go świeżą, pitną
wodą.
Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji
Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu do kawy,
zaleca się przestrzeganie następujących warunków:
Wybrać dobrze wypoziomowaną powierzchnię;
Wybrać pomieszczenie wystarczająco oświetlone, higie-
niczne, z łatwo dostępnym kontaktem elektrycznym;
Umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian
zgodnie ze wskazówkami na rysunku (Rys. A).
Ochrona urządzenia
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu,
należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przechowywać
urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Chro-
nić urządzenie przed kurzem i brudem.
Reparacje/Konserwacja
W przypadku awarii, usterek lub podejrzenia o usterkach w
wyniku upadku, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy
nie włączać wadliwego urządzenia. Tylko Autoryzowane Centra
Serwisowe mogą dokonywać interwencji i napraw. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodo-
wane przez nieodpowiednio przeprowadzone interwencje.
Postępowanie w przypadku pożaru
W przypadku pożaru, używać do gaszenia gaśnicy z dwutlen-
kiem węgla (CO
2
). Nie używać wody ani gaśnic proszkowych.
• 76 •
Legenda dotycząca komponentów urządze-
nia (Str.2)
1 Panel sterujący
2 Wyłącznik ON/OFF
3 Pojemnik wody
4 Pokrętło gorącej wody / pary
5 Taca ociekowa + kratka
6 Blok zaparzający kawę
7 Cappuccinatore
8 Kabel zasilania
9 Miarka do kawy mielonej
10 Uchwyt ltra
11 Filtr do kawy mielonej
(jedyny do parzenia 1 lub 2 kaw)
12 Przystawka Pannarello
13 Adaptator do  ltra do kawy w saszetkach
14 Filtr do kawy w saszetkach
15 Przycisk podświetlany parzenia jednej kawy
16 Przycisk podświetlany parzenia dwóch kaw
17 Przycisk podświetlany nalewania gorącej wody
18 Przycisk podświetlany wytwarzania pary
4 INSTALACJA
Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa
innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm bez-
pieczeństwa” opisanych w rozdz. 3.
4.1 Opakowanie
Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyproduko-
wane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca
się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w
przyszłości.
4.2 Pouczenia dotyczące instalacji
Przed instalacją urządzenia zastosować s do następujących
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa:
umieścić urządzenie w bezpiecznym miejscu;
upewnić się czy dzieci nie mają możliwości bawienia się
urządzeniem;
unikać umieszczenia urządzenia na gorących powierzch-
niach lub w pobliżu otwartego płomienia.
Ekspres do kawy jest gotowy do podłączenia do sieci elektrycz-
nej.
Uwaga: zaleca się umycie komponentów przed
ich pierwszym użyciem i/lub po okresie, w któ-
rym nie były używane.
4.3 Podłączenie urządzenia
Prąd elektryczny może być niebezpieczny! Z
tego powodu zawsze stosować się skrupulatnie
do norm bezpieczeństwa. Nie używać nigdy wadliwych
kabli! Wadliwe kable i wtyczki muszą być bezzwłocznie
wymienione przez Autoryzowane Centra Serwisowe.
Napięcie urządzenia zostało ustawione fabrycznie. Sprawdzić
czy napięcie sieci odpowiada wskazaniom umieszczonym na
tabliczce identy kacyjnej znajdującej się w dolnej części urzą-
dzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej spraw-
dzić czy wyłącznik ON/OFF (2) nie jest wciśnięty.
Włożyć wtyczkę do ściennego gniazdka elektrycznego o od-
powiednim napięciu.
4.4 Pojemnik wody
(Rys.1) - Wyjąć zbiornik wody (3).
(Rys.2) - Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą pitną
wodą, unikając nalania zbyt dużej ilości wody.
(Rys.1) - Umieścić ponownie zbiornik w jego gnieździe;
upewnić się, że został on umieszczony poprawnie.
Wlewać do pojemnika zawsze i jedynie świeżą
wodę pitną nie gazowaną. Gorąca woda lub
inne płyny mogą uszkodzić pojemnik. Nie włączać urzą-
dzenia bez wody: upewnienić się czy w pojemniku jest
wystarczająca ilość wody.
4.5 Napełnianie obwodu
Na początku, po wytworzeniu pary i wyczerpaniu wody w po-
jemniku, obwód urządzenia musi zostać napełniony; urządze-
nie wskazuje na konieczność wykonania tej operacji poprzez
równoczesne miganie 4 przycisków na panelu sterującym.
(Rys.3) - Wcisnąć wyłącznik ON/OFF (2); 4 przyciski migają;
(Rys.4) - Ustawić pojemnik pod cappuccinatore.
(Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4) „gorąca woda/para” w kie-
runku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
(Rys.6) - Nacisnąć przycisk gorącej wody (17).
Odczekać aż urządzenie zakończy nalewanie wody.
Zamknąć pokrętło (4) „gorąca woda/para obracając je w
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Wyjąć pojemnik.
• 77 •
Polski
Po zakończeniu pierwszego napełniania obwo-
du, urządzenie ustawia się w stan podgrzewa-
nia i nie można zaparzyć kawę/nalać wodę/ wytworzyć
parę do czasu, kiedy dwie lampki kontrolne 15 i 16 nie
zapalą się na stałe.
Uwaga: jeżeli operacja nie zostanie zakończo-
na, 4 przyciski będą nadal migać i nie będzie
możliwe korzystanie z urządzenia.
4.6 Pierwsze użycie lub użycie po okresie
nieużywania
Ta prosta czynność zagwarantuje Państwu optymalne parze-
nie; powinna być wykonana:
- przy pierwszym uruchomieniu;
- kiedy urządzenie nie było używane przez długi okres czasu
(dłużej niż 2 tygodnie).
Nalaną wodę należy wylać do zlewu i nie wol-
no jej stosować do celów spożywczych. Jeżeli
pojemnik napełni się podczas cyklu, należy zatrzymać
nalewanie i opróżnić go przed kontynuowaniem czyn-
ności.
1 (Rys.2) - Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą pitną
wodą.
2 (Rys.4-6) - Ustawić pojemnik pod Cappuccinatore. Otwo-
rzyć pokrętło (4), obracając je w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara i nacisnąć przycisk gorą-
cej wody
”.
3 Nalać całą zawartość pojemnika na wodę z Cappuccinato-
re; aby zakończyć nalewanie, nacisnąć ponownie przycisk
gorącej wody
i zamknąć pokrętło (4), przekręcając je w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4 (Rys.2) - Napełnić pojemnik świeżą wodą pitną.
5 (Rys.11-12) - Od dołu włożyć uchwyt  ltra do bloku zapa-
rzającego (6) i przekręcić go od lewej do prawej strony, aż do
momentu zablokowania.
6 (Rys.13) - Ustawić pojemnik pod uchwytem  ltra.
7 Wcisnąć przycisk
i nalać zaprogramowaną ilość
wody.
8 Opróżnić pojemnik umieszczony pod uchwytem  ltru i po-
wtórzyć operacje opisane w punkcie (7) aż do całkowi-
tego opróżnienia pojemnika na wodę.
9 Napełnić ponownie pojemnik i zaczekać, aż diody led przy-
cisków “
i ” zaczną się świecić światłem nieprze-
rywanym.
10 (Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra z bloku, przekręcając go od
prawej do lewej strony i opłukać go świeżą pitną wodą. Na-
stępnie urządzenie jest gotowe do użytku.
Urządzenia jest teraz gotowe do parzenia kawy i wytwarzania
pary; szczegóły dotyczące funkcjonowania są opisane w odpo-
wiednich rozdziałach.
4.7 Regulacja tacy ociekowej
Położenie tacy ociekowej może być regulowane w celu dopaso-
wania jej do rozmiarów stosowanych kubków lub  liżanek.
W celu wyregulowania wysokości położenia tacy ociekowej
postępować w następujący sposób:
(Rys.24) - Podnieść zbiornik ściekowy wody i wyjąć kratkę.
(Rys.25) - Wyjąć wspornik umieszczony pod tacą ocieko-
wą.
(Rys.26 - 27) - Przekręcić wspornik i umieścić go w ekspre-
sie do kawy.
(Rys.28) - Umieścić tacę ociekową na wsporniku i włożyć
kratkę.
• 78 •
5 PARZENIE KAWY
Uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronio-
ne wyjmowanie uchwytu  ltra pod ciśnieniem
obracając go ręcznie w kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo popa-
rzeń.
Podczas tej operacji, przyciski (15 - 16) mogą się zapalać i
gasnąć, takie funkcjonowanie jest to normalne i nie może
być uważane za anomalię.
Upewnić się przed użyciem, czy pokrętło (4) gorąca woda/
para jest zamknięte i czy pojemnik wody urządzenia zawie-
ra wystarczającą ilość wody.
(Rys.3) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (2).
Odczekać aż przyciski (15 - 16) zapalą się stałym światłem,
teraz urządzenie jest gotowe do parzenia kawy.
5.1 Z kawą mieloną
(Rys.8) - Włożyć  ltr (11) do uchwytu  ltra pod ciśnieniem
(10); przy pierwszym użyciu  ltr jest już włożony.
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra do bloku zaparzają-
cego (6).
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwy-
tu  ltra pod ciśnieniem, rączka obraca się lekko w lewym
kierunku. Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie
uchwytu  ltra.
(Rys.14) - Nagrzać wstępnie uchwyt  ltra pod ciśnie-
niem przyciskając przycisk (16). Woda zacznie wypływać z
uchwytu  ltra pod ciśnieniem (przedmiotowa czynność jest
konieczna wyłącznie w przypadku pierwszej kawy).
Nalewanie gorącej wody zakończy się automatycznie.
(Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra z urządzenia obracając go od
prawej do lewej strony i wylać pozostałą wodę. Przy użyciu
specjalnego  ltra (11), w który jest wyposażone urządzenie,
nie trzeba zmieniać  ltra by otrzymać jedną lub dwie kawy.
(Rys.9A) - Wsypać 1-1,5 płaskiej miarki kawy mielonej,
aby otrzymać jedną lub 2 płaskie miarki kawy mielonej, aby
otrzymać dwie kawy; oczyścić brzeg uchwytu  ltra z resztek
kawy.
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra (10) do bloku zapa-
rzającego (6).
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania.
(Rys.13) - Wziąć 1 lub 2  liżanki wstępnie ogrzane i
ustawić je pod uchwytem  ltra pod ciśnieniem; sprawdzić
czy są poprawnie umieszczone pod otworami wylotu kawy.
(Rys.14) - Nacisnąć:
- przycisk (15), aby otrzymać 1 kawę lub;
- przycisk (16), aby otrzymać 2 kawy.
Po osiągnięciu zaprogramowanej ilości kaw, urządzenie za-
kończy parzenie w sposób automatyczny; zabrać  liżanki z
kawą (Rys.15).
(Rys.16) - Po zakończeniu parzenia odczekać jeszcze kilka
sekund, wyciągnąć uchwyt  ltra pod ciśnieniem i opróżnić
go z pozostałych fusów.
Uwaga: w uchwycie  ltra pozostanie niewielka
ilość wody; to jest normalne zjawisko związane
z właściwościami uchwytu  ltra.
Ważna informacja: Filtr (11) należy utrzymywać
w czystości, aby zapewnić doskonały rezultat.
Myć codziennie po zakończeniu używania.
5.2 Przy użyciu kawy w saszetkach
(Rys.10) - Używając łyżeczki do kawy wyjąć z uchwytu  l-
tra pod ciśnieniem (10)  ltr do kawy mielonej (11).
(Rys.7A) - Włożyć do uchwytu  ltra pod ciśnieniem (10)
adaptator do saszetek (13), z częścią wypukłą do dołu.
(Rys.7B) - Następnie, włożyć  ltr do saszetek (14) do
uchwytu  ltra pod ciśnieniem (10).
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra do zespołu zaparza-
jącego (6).
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania. Wypuścić rączkę uchwytu
ltra pod ciśnieniem. System automatyczny obróci teraz
rączkę lekko w lewym kierunku.
Ten ruch gwarantuje poprawne funkcjonowanie uchwytu
ltra pod ciśnieniem.
(Rys.14) - Nagrzać wstępnie uchwyt  ltra pod ciśnie-
niem przyciskając przycisk (16). Woda zacznie wypływać z
uchwytu  ltra pod ciśnieniem (przedmiotowa czynność jest
konieczna wyłącznie w przypadku pierwszej kawy).
Nalewanie gorącej wody zakończy się automatycznie.
(Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra pod ciśnieniem z urządzenia
obracając go od prawej do lewej strony i wylać pozostałą
wodę.
(Rys.9B) - Włożyć saszetkę do uchwytu do  ltra; upewnić
się czy papier saszetki nie wystaje z uchwytu  ltra.
(Rys.11) - Włożyć od dołu uchwyt  ltra do zespołu zaparza-
jącego (6).
(Rys.12) - Obracać uchwyt  ltra od lewej do prawej strony,
aż do momentu zablokowania.
• Wziąć 1  liżankę wstępnie ogrzaną i ustawić ją pod
• 79 •
Polski
uchwytem  ltra, sprawdzić czy jest poprawnie umieszczona
pod otworami wylotu kawy.
(Rys.14) - Nacisnąć przycisk kawy (15) w celu zaparzenia 1
kawy.
Po osiągnięciu zaprogramowanej ilości kaw, urządzenie za-
kończy parzenie w sposób automatyczny; zabrać  liżanki z
kawą (Rys.15).
(Rys.16) - Po zakończeniu parzenia odczekać jeszcze kilka
sekund, wyciągnąć uchwyt  ltra i usunąć zużytą saszetkę.
Ważna informacja: Filtr (14) i adaptator (13)
należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić
doskonały rezultat. Myć codziennie po zakończeniu
ywania.
5.3 Programowanie ilości kawy
W tym urządzeniu można wstępnie ustawić ilość kawy parzo-
nej po naciśnięciu przycisku (15) lub przycisku (16).
Programowanie ilości kawy jest możliwe wy-
łącznie przy pomocy przycisku (15) (min. 25cc i
maks. 180cc).
Naciskając przycisk (16) urządzenie zaparzy podwójną
ilość kawy w stosunku do tej zaprogramowanej przy
pomocy przycisku (15).
Aby rozpocząć programowanie, umieścić kawę w uchwycie
ltra zgodnie ze wskazówkami w paragrafach 5.1 lub 5.2.
Umieścić  liżankę pod wylewką uchwytu  ltra (10).
(Rys.14) - Przycisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk
kawy (15). Po 3 sekundach, urządzenie rozpocznie parzenie
kawy.
Kiedy w  liżance pojawi się wybrana ilość kawy, należy
uwolnić przycisk (15).
Programowanie zostało zakończone, od teraz, urządzenie bę-
dzie parzyć:
taką samą ilość jak ta wybrana przy każdym naciśnięciu i
uwolnieniu przycisku (15).
podwójną ilość w stosunku do tej wybranej przy każdym
naciśnięciu i uwolnieniu przycisku (16).
6 WYBÓR TYPU KAWY  PORADY
W zasadzie możliwe jest stosowanie każdego typu kawy
ziarnistej dostępnej w sprzedaży. Pomimo wszystko, kawa
to produkt naturalny i może zmieniać smak w zależności od
pochodzenia i rodzaju mieszanki; z tego powodu zaleca się
spróbowanie różnych jej typów, aby znaleźć ten gatunek, który
najlepiej odpowiada osobistym upodobaniom. W celu otrzy-
mania jak najlepszych rezultatów, w każdym wypadku zaleca
się stosowanie mieszanek przygotowanych wyłącznie dla eks-
presów do kawy. Kawa powinna wyywać w sposób regularny
z uchwytu  ltra pod ciśnieniem bez kapania. Szybkość wyy-
wania kawy może być zmody kowana przez niewielką zmianę
dawki kawy w  ltrze i/lub przez zastosowanie kawy o innym
stopniu zmielenia. W celu zapewnienia lepszego wyniku w  -
liżance i ułatwienia czynności czyszczenia i przygotowywania,
Saeco zaleca stosować kawę w saszetkach jednorazowych ze
znakiem ESE na opakowaniu.
PRZED WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI
ZWIĄZANYCH Z WYTWARZANIA PARY LUB GORĄ-
CEJ WODY SPRAWDZIĆ CZY CAPPUCCINATORE JEST ZWRÓ-
CONY W TACY OCIEKOWEJ.
• 80 •
7 GORĄCA WODA
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia mo wystąp ktkie wytryski gorącej
wody. Rurka doprowadzająca może osiągnąć wysokie
temperatury: unikać jej dotykania bezpośrednio ręka-
mi.
(Rys.3) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (2).
Odczekać aż przyciski (15 - 16) zapalą się stałym światłem.
(Rys.18) - Ustawić pojemnik lub szklankę pod cappuccina-
tore.
(Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4).
(Rys.6) - Nacisnąć przycisk (17).
Kiedy zostanie pobrana wymagana ilość gorącej wody,
przycisnąć ponownie przycisk (17).
(Rys.5) - Zamknąć pokrętło (4)
Zabrać pojemnik z gorącą wodą.
Przyciskając przyciski (15) lub (16) urządzenie
nalewa odpowiednią ilość gorącej wody; ilość
jest taka jak ta zaprogramowana w par. 5.3.
8 PARA/CAPPUCCINO
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku pa-
rzenia mo wystąp ktkie wytryski gorącej
wody. Rurka doprowadzająca może osiągnąć wysokie
temperatury: unikać jej dotykania bezpośrednio ręka-
mi.
(Rys.3) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (2).
Odczekać aż przyciski (15 - 16) zapalą się stałym światłem.
(Rys.19) - Nacisnąć przycisk (18).
Zaczekać aż zapali się w sposób stały przycisk (18); teraz
urządzenie jest gotowe do wytwarzania pary.
(Rys.18) - Ustawić pojemnik pod cappuccinatore.
(Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4) na moment, tak by umożli-
wić wypłynięcie resztek wody z cappuccinatore; w krótkim
czasie zacznie wydobywać się tylko para.
Zamknąć pokrętło (4) i zabrać pojemnik.
Stosować zimne mleko by zapewnić jak lepsze
rezultaty
(Rys.20) - Zanurzyć rurkę zasysającą cappuccinatore w po-
jemniku mleka.
(Rys.5) - Otworzyć pokrętło (4) przekręcając je w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Zalecamy spienianie mleka maksymalnie przez
60 sekund.
(Rys.21) - Używać szpilki cappuccinatore , aby wyregu-
lować ilość pianki; podnosząc ją delikatnie, aby zwiększyć
ilość pianki.
Po zakończeniu zamknąć pokrętło (4); zabrać  liżankę ze
spienionym mlekiem.
Po przygotowaniu cappuccino, zanurzyć rurkę zasysającą w
pojemniku z czystą wodą i wytworzyć parę. Kiedy pojawi się
czysta woda, cappuccinatore jest czysty. Oczyścić z zewnątrz
rurkę zasysającą wilgotną ściereczką.
Co tydzień cappuccinatore musi być rozmonto-
wany i całkowicie umyty.
(Rys.19) - Nacisnąć ponownie przycisk (18).
Przystąpić do napełnienia obwodu, tak jak to opisano w par.
4.5, by urządzenie stało się operatywne.
Uwaga: urządzenie jest operatywne, gdy przy-
ciski (15 i 16), zapalą się stym światłem.
Nota bene: jeśli nie udaje się zaparzyć cappuc-
cino według wskazówek, należy ponownie na-
pełnić obwód jak to opisano w par. 4.5 oraz następnie
powtórzyć kolejne czynności.
Ten sam system może być stosowany do ogrze-
wania innych napojów.
9 PRZYSTAWKA PANNARELLO
Przystawka pannarello może być stosowana jako alternatywa
dla cappuccinatore do nalewania gorącej wody i wytwarzania
pary.
W celu zainstalowania przystawki pannarello należy usunąć
cappuccinatore (Rys.29-30):
- odkręcić tulejkę bez jej zdjęcia;
- usunąć złączkę cappuccinatore z rurki wylotu pary.
Zainstalować przystawkę pannarello (Rys.31):
- Włożyć całkowicie przystawkę pannarello do rurki wylotu
pary;
- Dokręcić dobrze tulejkę.
(Rys.32; Rys.33) - W celu nalania gorącej wody lub wytwo-
• 81 •
Polski
rzenia pary należy przygotować urządzenie zgodnie z opisem
w paragrafach 7 i 8, i zastosować przystawkę pannarelo do
przygotowania.
(Rys.34; Rys.35) - Po zastosowaniu, z zimnego urządzenia,
wyjąć część dolną przystawki pannarello i umyć ją ciepłą
wodą.
(Rys. 36) - Co tydzień rozmontować część górną i umyć ją przy
pomocy ciepłej wody.
10 CZYSZCZENIE
Konserwacja i czyszczenie mogą być wykonywane wyłącznie,
kiedy urządzenie jest ochłodzone i odłączone od sieci elek-
trycznej.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wkładać jego części
do zmywarki do naczyń.
Nie stosować alkoholu etylowego, rozpuszczalników i/lub
agresywnych środków chemicznych.
Zaleca się codzienne czyszczenie zbiornika na wodę i napeł-
nianie go świeżą wodą.
(Rys.20) - Po uprzednim podgrzaniu mleka nalać również
niewielką ilość gorącej wody.
Niebezpieczeństwo! kiedy część końcowa cap-
puccinatore jest rozmontowana, nie należy ni-
gdy wytwarzać pary.
(Rys.22 - 23) - Raz w tygodniu należy wyczyścić cappucci-
natore.
Aby wykonać tą czynność trzeba:
- usunąć część końcową cappuccinatore;
- oddzielić część górną cappuccinatore od jego części dolnej.
- umyć wszystkie komponenty cappuccinatore przy pomocy
ciepłej wody;
- umyć rurkę zasysającą wilgotną ściereczką i usunąć ewen-
tualne pozostałości mleka;
- zamontować cappuccinatore;
- umieścić część końcową cappuccinatore w złączce, która
pozostała na urządzeniu (upewnić się, że została w pełni
dociśnięta).
(Rys.24) - Codziennie opróżniać i myć tacę ociekową.
Do czyszczenia urządzenia stosować miękką ściereczkę na-
wilżoną w wodzie.
(Rys.17) - By przeprowadzić czyszczenie uchwytu  ltra pod
ciśnieniem, wykonać kolejno następujące czynności:
- (Rys.10) - wyciągnąć  ltr, umyć go dokładnie ciepłą
wodą.
- wyciągnąć adaptator (jeżeli obecny), umyć go dokładnie
ciepłą wodą.
- umyć wnętrze uchwytu  ltra pod ciśnieniem.
Nie suszyć urządzenia lub jego części w piecyku mikrofalo-
wym lub tradycyjnym piecu.
Uwaga: uchwyt  ltra pod ciśnieniem nie może
być myty w zmywarce do naczyń.
11 ODWAPNIENIE
Tworzenie się kamienia następuje przy użytkowaniu urządze-
nia; odwapnianie konieczne jest co 1-2 miesiące użytkowania
urządzenia i/lub, kiedy zauważone zostanie zmniejszenie
przepływu wody. Stosować wącznie środek odwapniający
Saeco.
W razie ewentualnej sprzeczności treść instruk-
cji obsługi i konserwacji ma pierwszeństwo nad
treścią instrukcji akcesoriów i/lub materiałów eksplo-
atacyjnych sprzedawanych osobno.
Stosować środek odwapniający Saeco (rys.B).
Został on opracowany specjalnie w celu utrzy-
mania jak najlepszej wydajności i funkcjonalności
urządzenia przez cały okres jego żywotności, jak rów-
nież, aby uniknąć sytuacji, w których, jeśli jest ono pra-
widłowo używane, dochodziłoby do zmian parzonego
produktu. Przed rozpoczęciem cyklu odwapniania
upewnić się, czy: ZOSTAŁ USUNIĘTY FILTR WODY, jeśli jest
używany.
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewa-
nych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie
ywać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
1 (Rys.11-12) - Od dołu włożyć uchwyt  ltra do bloku zapa-
rzającego (6) i przekręcić go od lewej do prawej strony, aż do
momentu zablokowania.
2 (Rys.1) - Wyjąć i opróżnić pojemnik na wodę.
3 (Rys.2) - Wlać POŁOWĘ zawartości butelki skoncentrowa-
nego odwapniacza Saeco do pojemnika na wodę znajdują-
cego się w urządzeniu i napełnić go świeżą pitną wodą aż do
poziomu MAX.
4 (Rys.3) - Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika
ON/OFF (2).
(Rys.4) - Nalać (zgodnie z opisem w rozdziale 7 instruk-
cji) z rurki wylotu pary/gorącej wody 2 filiżanki (około 150
ml każda) wody, po czym wyłączyć urządzenie za pomo-
cą wyłącznika ON/OFF (2).
5 Pozwolić na działanie odwapniacza przez około 15-20 mi-
nut przy wyłączonym urządzeniu.
• 82 •
6 Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika ON/
OFF (2).
(Rys.4) - Nalać (zgodnie z opisem w rozdziale 7 instrukcji)
z rurki wylotu pary/gorącej wody 2  liżanki (około 150 ml
każda) wody. Następnie wyłączyć urządzenie przez naci-
śnięcie wyłącznika ON/OFF (2) i pozostawić je wyłączone
przez 3 minuty.
7 Powtarzać operacje opisane w punkcie 6 aż do całkowitego
opróżnienia pojemnika na wodę.
8 (Rys.2) - Wypłukać pojemnik świeżą pitną wodą i napełnić
go całkowicie.
9 Ustawić pojemnik pod uchwytem  ltra.
10 (Rys.6) - Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika
ON/OFF (2); poczekać, aż przyciski (15 - 16) zaświecą się
światłem stałym. Wcisnąć przycisk
i nalać zaprogra-
mowaną ilość wody.
11 Opróżnić pojemnik umieszczony pod uchwytem  ltru i po-
wtórzyć operacje opisane w punkcie (10) aż do całko-
witego opróżnienia pojemnika na wodę.
12 (Rys.2) - Napełnić ponownie pojemnik świeżą wodą.
(Rys.4) - Ustawić spory pojemnik pod rurkę wylotu pary/
gorącej wody. Otworzyć pokrętło nalewania wody (4),
przekręcając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara. Wcisnąć przycisk gorącej wody
i przelać
całą zawartość pojemnika poprzez rurkę wylotu pary/go-
rącej wody.
13 Po zakończeniu przelewania wody, aby zatrzymać nalewa-
nie, należy wcisnąć ponownie przycisk gorącej wody“
”.
Zamknąć pokrętło nalewania wody (4), obracając je zgodnie
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
14 Powtórzyć jeszcze raz operacje opisane od punktu (8) dla 4
kolejnych pojemników.
15 (Rys.16) - Wyjąć uchwyt  ltra z bloku, przekręcając go od
prawej do lewej strony i opłukać go świeżą pitną wodą.
W ten sposób cykl odwapniania został zakończony.
(Rys.2) - Napełnić ponownie pojemnik świeżą wodą. Jeśli to
konieczne, przeprowadzić napełnianie obwodu zgodnie z opi-
sem w par. 4.5 instrukcji obsługi.
Roztwór odwapniający musi być zutylizowany
w sposób przewidziany przez producenta i/lub
według norm obowiązujących w kraju używania.
12 POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA
INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt od-
powiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu
Europejskiego i Rady.
• Symbol
umieszczony na sprzęcie lub opakowa-
niu wskazuje na to, że zużyty sprzęt nie może być trakto-
wany jako ogólny odpad domowy, a że należy go zanieść
do punktów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, zorganizowanych przez administrację pu-
bliczną.
Sprzęt ten może być również oddany dystrybutorowi w
momencie zakupu nowego równorzędnego sprzętu. Użyt-
kownik jest odpowiedzialny za oddanie zużytego sprzętu do
odpowiednich punktów zbiórki; w przeciwnym przypadku
podlega on sankcjom przewidzianym przez obowiązujące
przepisy w dziedzinie odpadów.
Poprawna selektywna zbiórka poprzez przeznaczenie zu-
żytego sprzętu na recykling, przetworzenie oraz usuwanie
przyjazne dla środowiska przyczynia się do zmniejszenia
ewentualnych negatywnych skutków na środowisko i ludz-
kie zdrowie oraz sprzyja odzyskowi materiałów, z których
składa się produkt.
• O otrzymanie szczególniejszych informacji dotyczących
możliwych systemów zbiórki należy się zwrócić do lo-
kalnych podmiotów zajmujących się usługami usuwania
odpadów lub do dystrybutora, u którego został zakupiony
produkt. Producent i/lub importer wypełniają obowiązki
związane z recyklingiem, przetworzeniem oraz przyjaznym
dla środowiska usuwaniem odpadów zarówno indywidual-
nie jak i biorąc udział w zbiorowych systemach.
• 83 •
Polski
Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do sieci
elektrycznej.
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par. 4.4).
Migają wszystkie przyciski. należy napełnić obwód wody.
Przeprowadzić napełnianie obwodu zgodnie z
opisem w par. 4.5.
Kawa jest zbyt zimna.
Uchwyt  ltra nie włożony do wstępnego
ogrzania (rozdz. 5).
Ogrzać wstępnie uchwyt  ltra.
Filiżanki zimne. Ogrzać  liżanki gorącą wodą.
Brak pianki na mleku.
Nie można przygotować cappuc-
cino.
Nieodpowiednie mleko: mleko w proszku,
mleko chude.
Zastosować pne mleko.
Brudny cappuccinatore.
Oczyścić cappuccinatore jak to opisano w
Rozdz.9.
Brak pary w bojlerze.
Napełnić ponownie obwód (par. 4.5) i powtórz
czynności opisane w Rozdz. 8.
Kawa wypływa zbyt szybko, nie
wytwarza się pianka.
Zbyt mało kawy w uchwycie  ltra. Dodać kawę (rozdz. 5).
Mielenie zbyt grube. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz.6).
Kawa stara lub nieodpowiednia. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz.6).
Saszetka stara lub nieodpowiednia. Wymienić używaną saszetkę.
Brak komponentu w uchwycie  ltra.
Sprawdzić czy wszystkie komponenty są obecne i
czy zostały zamocowane poprawnie.
Kawa nie płynie lub płynie tylko
kroplami.
Brakuje wody. Uzupełnić wodę. (par. 4.4).
Mielenie zbyt drobne. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz.6).
Kawa zbyt dociśnięta w uchwycie  ltra. Wzruszyć mieloną kawę.
Zbyt dużo kawy w uchwycie  ltra. Zmniejszyć ilość kawy w uchwycie  ltra.
Pokrętło(4) otwarte. Zamknąć pokrętło (4).
Urządzenie zawapnione. Odwapnić urządzenie (rozdz.10).
Filtr zatkany wewnątrz uchwytu. Oczyścić  ltr (rozdz.9).
Nieodpowiednia saszetka. zmienić typ używanej saszetki.
Kawa wypływa po brzegach
uchwytu.
Uchwyt  ltra nieprawidłowo włożony do
bloku zaparzającego.
Włożyć poprawnie uchwyt  ltra (rozdz.5.)
Górna krawędź uchwytu  ltra jest brud-
na.
Oczyścić krawędź uchwytu  ltra.
Uszczelka bloku zaparzającego zanie-
czyszczona lub zużyta.
Oczyścić uszczelkę.
Saszetka nieprawidłowo włożona.
Włożyć poprawnie saszetkę tak by nie wystawała
z uchwytu  ltra.
Zbyt dużo kawy w uchwycie  ltra. Zmniejszyć ilość kawy stosując miarkę.
W przypadku problemów, które nie zostały omówione w powyższej tabeli, lub, gdy podane porady ich nie rozwią-
zują, zwrócić się do centrum serwisowego.
• 87 •
DEKLARACJA ZGODNOCI WE
ROK 09
2006/95/WE, 2004/108/WE.
My:
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
niniejszym deklarujemy, ponosząc za to peł odpo-
wiedzialność, że produkt:
EKSPRES DO KAWY POJEDYNCZY
TYP : SIN 026XH
do którego odnosi się ta deklaracja jest zgodny z wyma-
ganiami zawartymi w następujących normatywach:
Zasady bezpieczeństwa dla sprzętu domowego i elektrycz-
nego – Wymagania ogólne - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) + A13(2008)
Zasady bezpieczeństwa dla sprzętu domowego i elektrycz-
nego - Część 2-15 - Wymagania szczególne dla urządzeń
służących do ogrzewania płynów -
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) +A2(2008)
Zasady bezpieczeństwa dla urządzeń do użytku domowego
i podobnego. Pola elektromagnetyczne
Metody oceny i pomiarów - EN 62233 (2008)
Wartości dopuszczalne i metody pomiarów zakłóceń radio-
elektrycznych, charakterystycznych dla urządzeń z silnikiem
elektrycznym i termicznych do użytku domowego lub do
podobnych celów, przyrządy elektryczne i podobny sprzęt
elektryczny - EN 55014-1 (2006)
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Część 3^ Wartości dopuszczalne – Rozdział 2 : Wartości
dopuszczalne dla emisji prądu harmonicznego (prąd na
wejściu urządzenia ≤ 16A na fazę) – EN 61000-3-2 (2006).
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Część 3^ Wartości dopuszczalne – Rozdział 3 : Dopuszczal-
ne zmiany i wahania napięcia w systemach zasilania niskim
napięciem dla urządzeń o prądzie nominalnym ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + popr.(1997) + A1 (2001) + A2 (2005).
Wymagania dotyczące odporności sprzętu domowego,
przyrządów i podobnej aparatury.
Norma dla grupy produktów EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
zgodnie z rozporządzeniami zawartymi w dyrekty-
wach: 2006/95/WE, 2004/108/WE.
Gaggio Montano 28/04/2009
R&D
Ing. Andrea Castellani
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
JAAR 09
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Wij :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product:
ENKELVOUDIGE KOFFIEMACHINE
Type : SIN 026XH
waarnaar deze verklaring verwijst, voldoet aan de vol-
gende normen:
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen – Vei-
ligheid – Algemene eisen - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
+ A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Deel
2-15 - Bijzondere eisen voor toestellen voor verwarming
van vloeisto en -
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) +A2(2008)
Huishoudelijke en soortgelijke toestellen. Elektromag-
netische velden - Methoden voor de evaluatie en meting
EN 62233 (2008)
Grenswaarden en meetmethoden van radiostoringskenmer-
ken van elektrisch en thermisch aangedreven motoren voor
huishoudelijk gebruik en soortgelijke doeleinden, elektrisch
gereedschap en soortgelijke apparaten - EN 55014-1 (2006).
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Deel 3-2: Limietwaarden - Limietwaarden voor de emissie
van harmonische stromen (ingangsstroom van de toestel-
len ≤ 16A per fase) - EN 61000-3-2 (2006).
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Deel 3-3: Limietwaarden - Limietwaarden voor spannings-
wisselingen, spanningsschommelingen en  ikkering in
openbare laagspanningsnetten voor apparatuur met een
ingangsstroom ≤ 16 A.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Immuniteitseisen voor huishoudelijke toestellen, elektrisch
gereedschap en soortgelijke apparaten.
Productgroepnorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
volgens de voorschriften van de richtlijnen:
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Gaggio Montano 28/04/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Saeco nina plus bar Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla