Krone BA EasyCollect 6000, 7500, 9000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
O r y g i n a l n a i n s t r u k c j a o b s ł u g i
Przystawka do zbioru kukurydzy
EasyCollect 6000
EasyCollect 7500
EasyCollect 9000
(od nr maszyny: 810 000)
nr zamów.: 150 000 054 02 pl
01.04.2013
Wstęp
2
Pos: 1/ BA/Konformitäts erklärungen/Vors ätze/Neu ab 2010/ EasyCollect 6000_7 500_9000 @ 40\mod_1 270535020031 _120.docx @ 366742 @ @ 1
CV0
Deklaracja zgodności WE
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle, Niemcy
jako producent wymienionego poniżej produktu, deklarujemy niniejszym z pełną odpowiedzialnością,
że
maszyna: przystawka do zbioru kukurydzy Krone
typu: EasyCollect 6000; EasyCollect 7500; EasyCollect 9000
której dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia odnośne postanowienia
dyrektywy 2006/42/WE (dyrektywa w sprawie maszyn)
.
Osobą upoważnioną do kompletacji dokumentacji technicznej jest podpisany poniżej członek zarządu
spółki.
Spelle, dnia 06.04.2010 r.
dr inż. Josef Horstmann
(członek zarządu ds. konstrukcji i rozwoju)
Rok produkcji: Numer maszyny:
Pos: 2/ BA/Vorwort/Sehr ge ehrter Kunde @ 0\mod_11956263 00326_120.docx @ 911 @ @ 1
Szanowni Klienci!,
Wraz z zakupem produktu firmy KRONE, otrzymują Państwo od naszej firmy
instrukcję obsługi.
Ta instrukcja obsługi zawiera istotne informacje na temat właściwego
zastosowania oraz bezpiecznej obsługi maszyny.
O ile z jakiejkolwiek przyczyny, niniejsza instrukcja w całości lub częściowo
nie będzie nadawać się do użytku, będą mogli Państwo po podaniu
zamieszczonego na stronie następnej numeru, otrzymać nową instrukcję
obsługi, przeznaczoną dla Państwa maszyny.
Pos: 3/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wstęp
3
Pos: 4/ BA/Inhaltsverzeich nis Sprachenneutral @ 10\mod_ 1221574899104_0.d ocx@ 1 35501 @ @ 1
1Wstęp ....................................................................................................................................................... 6
2 Wprowadzenie ........................................................................................................................................7
2.1 Przeznaczenie ................................................................................................................................... 7
2.2 Zakres obowiązywania ...................................................................................................................... 7
2.2.1 Osoba upoważniona do rozmów ................................................................................................... 7
2.3 Oznakowanie..................................................................................................................................... 8
2.4 Informacje do zapytań i zamówień .................................................................................................... 8
2.5 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................................................ 9
2.6 Dane techniczne................................................................................................................................ 9
2.7 Przegląd maszyny ........................................................................................................................... 10
2.8 Dodatkowe obciążniki w BigX .......................................................................................................... 10
2.8.1 Obciążniki żeliwne ....................................................................................................................... 10
2.8.2 Obciążniki stalowe ....................................................................................................................... 12
3Bezpieczeństwo .................................................................................................................................... 13
3.1 Oznakowanie wskazówek w instrukcji obsługi ................................................................................ 13
3.2 Oznakowanie wskazówek ostrzegawczych..................................................................................... 13
3.2.1 Kwalifikacje i szkolenie pracowników .......................................................................................... 14
3.2.2 Zagrożenia w wyniku lekceważenia wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy ............... 14
3.2.3 Prace ze świadomością zasad bezpieczeństwa.......................................................................... 14
3.3 Przepisy BHP................................................................................................................................... 15
3.4 Urządzenia doczepiane ................................................................................................................... 16
3.5 Praca z użyciem wałka odbioru mocy ............................................................................................. 17
3.6 Instalacja hydrauliczna .................................................................................................................... 18
3.7 Konserwacja .................................................................................................................................... 19
3.8 Samowolne przeróbki i dorabianie części zamiennych ................................................................... 20
3.9 Niedozwolone metody pracy............................................................................................................ 20
3.10 Przedmowa...................................................................................................................................... 21
3.11 Wskazówki bezpieczeństwa pracy znajdujące się na maszynie ..................................................... 21
3.12 Rozmieszczenie nalepek ostrzegawczych na maszynie................................................................. 22
3.12.1 Dodatkowe zamawianie naklejek ostrzegawczych i informacyjnych....................................... 24
3.12.2 Umieszczanie naklejek ostrzegawczych i informacyjnych ...................................................... 24
4 Pierwsze uruchomienie .......................................................................................................................25
4.1 Dodatkowe obciążniki w BigX .......................................................................................................... 25
4.1.1 Obciążniki stalowe ....................................................................................................................... 25
4.1.2 Obciążniki żeliwne ....................................................................................................................... 26
4.1.3 Obciążniki żeliwne ....................................................................................................................... 27
4.2 Montaż dodatkowych obciążników .................................................................................................. 28
4.3 Montaż przedłużenia kanału wyrzutowego ...................................................................................... 35
4.3.1 Wiązka kablowa (10) bez pętli ..................................................................................................... 36
4.3.2 Wiązka kablowa (10) z pętlą ........................................................................................................ 38
5 Uruchomienie........................................................................................................................................40
5.1 Punkty mocowania........................................................................................................................... 41
5.2 Składowanie .................................................................................................................................... 41
5.3 Montaż w sieczkarni polowej ........................................................................................................... 42
5.3.1 Dostosowanie ramy adaptera...................................................................................................... 42
5.3.2 Rama wahadłowa ........................................................................................................................ 43
5.3.3 Sprzęganie ................................................................................................................................... 44
5.3.4 Podłączenie przewodów hydraulicznych ..................................................................................... 46
Wstęp
4
6 Jazda i transport...................................................................................................................................48
7Obsługa ................................................................................................................................................. 50
7.1 Z położenia transportowego do roboczego ..................................................................................... 50
7.1.1 Demontaż osłon ........................................................................................................................... 50
7.1.2 Podnoszenie lewego i prawego pałąka rurowego ....................................................................... 51
7.2 Praca maszyny................................................................................................................................ 52
7.2.1 Użycie przystawki do zbioru kukurydzy ....................................................................................... 52
7.2.2 Regulacja odległości podnośnika (opcja) .................................................................................... 53
7.2.3 Autopilot (opcja)........................................................................................................................... 53
7.3 Od pozycji roboczej do pozycji transportowej.................................................................................. 54
7.3.1 Składanie lewego i prawego pałąka rurowego ............................................................................ 54
7.3.2 Podnoszenie przystawki do zbioru kukurydzy............................................................................. 54
7.3.3 Prawa i lewa podpora w pozycji transportowej............................................................................ 55
7.3.4 Montaż prawej/lewej osłony ......................................................................................................... 55
7.3.5 Podłączenie prawego i lewego kierunkowskazu/lampy pozycyjnej ............................................. 56
7.3.6 Montaż osłon przednich ............................................................................................................... 56
7.4 Demontowanie maszyny.................................................................................................................. 57
8 Ustawienia.............................................................................................................................................59
8.1 Ustawienie płozy ślizgowej .............................................................................................................. 60
8.2 Ustawienie rozdzielacza roślin......................................................................................................... 60
9 Konserwacja .........................................................................................................................................61
9.1 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 61
9.1.1 Próbne uruchomienie................................................................................................................... 61
9.2 Części zamienne ............................................................................................................................. 61
9.3 Tabela konserwacji.......................................................................................................................... 62
9.4 Momenty dokręcania ....................................................................................................................... 63
9.5 Momenty dokręcania (śruby z łbem stożkowym płaskim) ............................................................... 64
9.5.1 Momenty dokręcenia w przekładniach aluminiowych .................................................................. 65
9.6 Ilości napełnienia i oznaczenie środków smarnych przekładni ....................................................... 66
9.6.1 Terminy kontroli poziomu i wymiany oleju w przekładniach ........................................................ 66
9.6.2 Kontrola poziomu oleju i wymiana oleju w głównej przekładni kątowej ....................................... 67
9.6.3 Kontrola poziomu i wymiana oleju w przekładni rozdzielczej ...................................................... 68
9.6.4 Kontrola poziomu i wymiana oleju w przekładni kątowej ............................................................. 70
9.6.5 Kontrola poziomu i wymiana oleju w przekładni oczyszczacza ................................................... 72
9.6.6 Kontrola poziomu i wymiana oleju w przekładni kolektora .......................................................... 73
9.7 Pas napędowy ślimaka do kukurydzy (prawy/lewy) ........................................................................ 74
9.8 Kontrola naprężenia pasa napędowego .......................................................................................... 74
9.9 Korekta naprężenia pasa napędowego ........................................................................................... 76
9.10 Kontrola i ustawienie naprężenia kolektora ..................................................................................... 77
9.11 Ustawienie zgarniaków.................................................................................................................... 79
9.12 Wymiana zębów .............................................................................................................................. 80
9.13 Ustawienie zębów ............................................................................................................................ 81
9.13.1 Ustawienie zęba bocznego ...................................................................................................... 81
9.13.2 Ustawienie zęba środkowego .................................................................................................. 82
9.14 Demontaż i montaż palców wkładających na uchwycie zęba ......................................................... 82
9.15 Wymiana noży ................................................................................................................................. 83
9.15.1 Wymiana noża łukowego i stopniowego .................................................................................. 83
9.15.2 Wymiana noży tnących ............................................................................................................ 86
Wstęp
5
9.15.3 Wymiana noża zgarniającego.................................................................................................. 87
9.15.4 Wymiana segmentów oczyszczacza....................................................................................... 88
9.16 Montaż wałka przegubowego .......................................................................................................... 89
9.17 Przewód(-y) hydrauliczny(-e)........................................................................................................... 90
9.18 Smarowanie..................................................................................................................................... 91
9.18.1 Tabela smarowania ................................................................................................................. 91
9.18.2 Wały przegubowo-teleskopowe ............................................................................................... 92
10 Wyposażenie specjalne ....................................................................................................................... 93
10.1 Odstawienie przystawki w pozycji transportowej na podporach (dodatkowy zestaw)..................... 93
10.1.1 Zakres dołączonego opakowania ............................................................................................ 93
10.1.2 Montaż podpór ......................................................................................................................... 94
11 Ułożyskowanie ...................................................................................................................................... 96
12 Przed rozpoczęciem nowego sezonu ................................................................................................. 97
12.1 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 97
12.2 Próbny bieg...................................................................................................................................... 98
13 Skorowidz..............................................................................................................................................99
Pos: 5/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wstęp
6
Pos: 6.1/Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Vorw ort@ 0\ mod_1195627720123 _120.docx @ 988 @ 1 @ 1
1 Wstęp
Pos: 6.2/ BA/Vorwort/Vorsä tze/Verehrter Kunde Maisge biss @ 15\mod_123263409 2971_120.docx @ 175238 @ @ 1
Szanowni Państwo!
Zakupiona przez Państwa przystawka do zbioru kukurydzy to wysokiej jakości produkt marki
KRONE.
Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo poprzez zakup tej maszyny.
Aby móc optymalnie wykorzystać możliwości przystawki do zbioru kukurydzy, prosimy
o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed przystąpieniem do użytkowania maszyny.
Jej treść jest podzielona w taki sposób, aby otrzymali Państwo szczegółowe informacje na
temat poszczególnych wymaganych czynności zgodnie z kolejnością ich wykonywania.
Instrukcja zawiera szczegółowe wskazówki i informacje na temat konserwacji, bezpiecznego
użytkowania maszyny, bezpiecznych metod pracy, szczególnych środków ostrożności
i dostępnego wyposażenia dodatkowego. Przestrzeganie tych wskazówek i informacji jest
konieczne, ważne i pomocne dla zapewnienia bezpieczeństwa, niezawodności i utrzymania
wartości przystawki do zbioru kukurydzy.
Pos: 6.3/ BA/Vorwort/Vorsä tze/Weiterer Verlauf Maisge biss @ 15\mod_1232634230 221_120.docx @ 175261 @ @ 1
Wskazówka
W dalszej części instrukcji przystawka do zbioru kukurydzy jest nazywana
również „maszyną” lub „przystawką”.
Pos: 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Maschi ne@ 0\mod_119562690 4076_120.docx @ 950 @ @ 1
Prosimy o zwrócenie uwagi, że:
Instrukcja obsługi stanowi element składowy maszyny.
Maszynę należy obsługiwać tylko według zaleceń i w zgodności z niniejszą instrukcją.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy!
Należy także przestrzegać właściwych przepisów BHP na temat zapobiegania wypadkom przy
pracy jak również pozostałych ogólnie przyjętych reguł bezpieczeństwa technicznego,
medycyny pracy oraz zasad ruchu drogowego.
Wszystkie informacje, ilustracje oraz dane techniczne, zawarte w niniejszej instrukcji obsługi
odpowiadają najnowszemu stanowi wiedzy w momencie opublikowania.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzenia zmian konstrukcyjnych w każdym czasie i bez
podawania przyczyn. Jeśli niniejsza instrukcja w całości lub częściowo nie będzie nadawać się
do użytku, będą mogli Państwo po podaniu zamieszczonego na stronie następnej numeru,
otrzymać nową instrukcję obsługi, przeznaczoną dla Państwa maszyny.
Życzymy Państwu wielu sukcesów z maszyną marki KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos: 7/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wprowadzenie
7
Pos: 8.1 /BA/Einleitu ng/Einleitung @ 0\mod_ 1195562498677 _120.docx @ 422 @ 1 @ 1
2 Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy
eksploatacji i konserwacji. Dlatego ta instrukcja obsługi musi zostać bezwzględnie przeczytana
przez personel przed uruchomieniem i użytkowaniem i musi być zawsze dostępna dla
personelu.
Przestrzegać należy nie tylko ogólnych wskazówek bezpieczeństwa podanych w tym punkcie
głównym bezpieczeństwo, lecz również specjalnych wskazówek bezpieczeństwa
umieszczonych pod innymi punktami głównymi.
Pos: 8.2/Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verw endungszweck @ 1\mod_120 1707246738_120.doc x @ 54061@ 2 @ 1
2.1 Przeznaczenie
Pos: 8.3/ BA/Einleitung/V orsätze/Verwendungsz weck EasyCollect 6000_75 00_9000 @ 64\mod_13002 60108694_120.docx @ 5825 70@ @ 1
Przystawka do zbioru kukurydzy Krone typu EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500
i EASYCOLLECT 9000 to bezrzędowa przystawka doczepiana do sieczkarni polowej za
pośrednictwem ramy szybkowymiennej, służąca do zbioru kukurydzy i innych grubołodygowych
roślin pastewnych.
Pos: 8.4/ BA/Einleitung/G ültigkeit/Vorsätze/Eas yCollect 6000_7500_9 000@ 15 \mod_1232634719 596_120.docx @ 175330 @ 2 @ 1
2.2 Zakres obowiązywania
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla przystawki do zbioru kukurydzy
EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500 i EASYCOLLECT 9000.
Pos: 8.5 /Überschrifte n/Überschriften 3/A- E/Ansprechpartn er @0 \mod_1195569 394286_120.doc x@ 8 45@ 3@ 1
2.2.1 Osoba upoważniona do rozmów
Pos: 8.6 /Adr essen/Adresse M aschinenfa brik KRONE S pelle @ 0\ mod_1195568 531083_120.d ocx @ 7 40 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Telefon: + 49 (0) 59 77/935-0 (centrala)
Telefaks: + 49 (0) 59 77/935-339 (centrala)
Telefaks: + 49 (0) 59 77/935-239 (ET-Skład _krajowy)
Telefaks: + 49 (0) 59 77/935-359 (ET-Skład _eksportu)
E-mail: info.ldm@krone.de
Pos: 8.7/ BA/------- --------Seitenumbruch------ ---------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wprowadzenie
8
Pos: 8.8 /Überschrifte n/Überschriften 2/K- O/Kennzeichnung @ 0 \mod_119556462 2099_120.doc x@ 50 2 @ 2 @ 1
2.3 Oznakowanie
Pos: 8.9 /BA/Einleitu ng/Kennzeichnung/ Vorsätze/EasyC ollect6 000 (FP)_7500 _9000 @ 15\mod_12 32634850799_12 0.docx @ 175353 @ @ 1
EC200020
1
Ilustr. 1
Dane maszyny znajdują się na tabliczce znamionowej (1).
Pos: 8.10 /BA/Einleit ung/Kennzeichnung/ Angaben für Anfrag e und Bestellungen_M aschnr. @ 9\mod_1 220507505930_1 20.docx @ 126116 @ 2 @ 1
2.4 Informacje do zapytań i zamówień
rok
Numer fabryczny maszyny
Typ
Wskazówka
Całe oznakowanie posiada wartość dokumentu i nie można go zmieniać ani robić nic, aby było
nierozpoznawalne!
Przy zapytaniach dotyczących maszyny oraz na zamówieniach części zamiennych należy
podać nazwę części, numer identyfikacyjny oraz rok produkcji odpowiedniej maszyny. Aby dane
te były zawsze łatwo dostępne, zalecamy wpisać je w powyższe pola.
Wskazówka
Oryginalne części zamienne KRONE i wyposażenie dodatkowe z atestem producenta służą
bezpieczeństwu pracy. Skutkiem używania części zamiennych, wyposażenia i dodatkowych
urządzeń nie wyprodukowanych, nie sprawdzonych i niedopuszczonych przez KRONE jest
zdjęcie odpowiedzialności za wynikłe stąd szkody.
Pos: 8.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wprowadzenie
9
Pos: 8.12.1 /Überschri ften/Überschrift en2/ A-E/Bestimmungsg emäßer Gebra uch(alt) @0\m od_11964015450 90_120.doc x@ 7734 @ 2 @ 1
2.5 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
Pos: 8.12.2 /BA/Einleitung/ Bestimmungsge mäßer Gebrauch/Vorsätze/E asyCollect 6000_7500_ 9000@ 1 5\mod_123263 5145846_120.doc x@ 175399 @ @ 1
Przystawkę do zbioru kukurydzy Krone typu EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500
i EASYCOLLECT 9000 wolno montować wyłącznie w pojazdach posiadających dopuszczenie
dla danej ramy szybkowymiennej (patrz świadectwo homologacji pojazdu). Przystawka jest
przeznaczona wyłącznie do typowych zastosowań w rolnictwie (wykorzystanie zgodne
z przeznaczeniem) – patrz również rozdział Wprowadzenie – „Przeznaczenie”.
Pos: 8.12.3 /B A/Einleitung/ Bestimmungsg emäßer Gebra uch/Nicht b estimmungs g emäss (2 012-03-19 1 6:41:15) @ 0\mod_1196401324340 _120.docx @ 7 696 @ @ 1
Każdy wychodzący po za to rodzaj wykorzystania nie będzie uważany jako zgodny z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu
szkody. Ryzyko spoczywa wyłącznie na użytkowniku.
Do zakresu wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również dotrzymywanie
zalecanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji oraz utrzymywania sprzętu w
dobrym stanie technicznym.
Przeprowadzanie samowolnych przeróbek maszyny może mieć ujemny wpływ lub zakłócać
prawidłowe funkcjonowanie. Przeprowadzanie samowolnych przeróbek maszyny zwalnia więc
producenta z wszelkich związanych z tym roszczeń o odszkodowanie.
Pos: 8.13 /BA/Einleit ung/Technische Dat en/Technische Date n @ 0\mod_1195566 374865_120.docx @ 6 00@ 2 @ 1
2.6 Dane techniczne
Wszystkie informacje, ilustracje oraz dane techniczne, zawarte w niniejszej instrukcji obsługi
odpowiadają najnowszemu stanowi wiedzy w momencie opublikowania. Zastrzegamy sobie
możliwość wprowadzenia zmian konstrukcyjnych w każdym czasie i bez podawania przyczyn.
Pos: 8.14 /WHB/Allge meines/Technisch eD aten/EasyCollec t 6000/7500/9000/Te chnische Daten @ 7\ mod_1216716349 176_120.docx @ 1065 15@ @ 1
Parametr EasyCollect 6000 EasyCollect 7500 EasyCollect 9000
Długość [mm] 2190 2190 2190
Wysokość w pozycji roboczej [mm] 1500 1500 1500
Szerokość całkowita w pozycji
roboczej [mm] 6150 7650 9150
Szerokość robocza [mm] 6000 7500 9000
Wysokość po złożeniu [mm] 3000 3750 4500
Szerokość po złożeniu [mm] 2900 2900 2900
Ciężar [kg] 2800 3200 3600
Zapotrzebowanie mocy [kW] 40 50 60
Prędkość obrotowa napędu [min-1] 300...700 300...700 300...700
Maks. dopuszczalne ciśnienie
robocze [bar] 200 200 200
Przyłącza hydrauliczne 2 obustr. dział. 2 obustr. dział. 2 obustr. dział.
Złącze elektryczne (oświetlenie) 7-pinowe 7-pinowe 7-pinowe
Pos: 8.15 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wprowadzenie
10
Pos: 8.16 /Überschrift en/Überschriften 2/K-O /Maschinen übersicht @ 0\mod_11 95565731130_120.d ocx @ 561 @ 2 @ 1
2.7 Przegląd maszyny
Pos: 8.17 /WHB/Allgemein es/EasyCollect 6000/7 500/9000/EasyColl ectV oransicht @ 42\mod_127253 1158725_120.doc x@ 378779 @ @ 1
EasyCollect – widok z przodu
2 6
1
45
11
3
8 8 12
7 9 WHBEC0001_1
10
Ilustr. 2: EasyCollect – widok z przodu
(1) Ślimak do kukurydzy (7) Talerz obrotowy
(2) Kolektor z nożami, prawy (8) Podpora
(3) Pałąk rurowy (9) Wieża obrotowa
(4) Rozdzielacz roślin (10) Palce wkładające
(5) Zgarniak (11) Ząb
(6) Kolektor z nożami, lewy (12) Uchwyt zębów
Pos: 8.18 /BA/Inbetriebna hme/Erstinbetriebn ahme/Vorsätze/Zusatzg ewichte/Zusatzg ewichte @ 15\mod_12326893 17820_120.docx @ 17543 4@ 2 @ 1
2.8 Dodatkowe obciążniki w BigX
Dla zapewnienia bezpiecznej eksploatacji samojezdnej sieczkarni z doczepioną przystawką do
zbioru kukurydzy, zwłaszcza w ruchu drogowym, na tylnej ramie trzeba zamocować dodatkowe
obciążniki (Z).
Pos: 8.19 /Überschrift en/Überschriften 3/A-E /Ausführung Guss @ 28\mod_1250495493 302_120.docx @ 2750 51@ 3@ 1
2.8.1 Obciążniki żeliwne
Pos: 8.20 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Guss _Bild für BiG X Mercedes Mo tor @ 28\mod_1250 495569911_120.doc x@ 275108 @ @ 1
1
2
EC100666
Z
Ilustr. 3
Pos: 8.21 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte G uss 7500 @ 28\mod _1250495875302_1 20.docx @ 275158 @ @ 1
Poz.
Nazwa
Liczba obciążników (Big X) EasyCollect 6000
V8
V12
500
650
800
1000
1 Płyta górna 1 - - 1 - -
2 Płyta spodnia 2 - - 2 - -
Pos: 8.22 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wprowadzenie
11
Pos: 8.23 /BA/Ersti nbetriebnahme/Vors ätze/Big X mit MAN-M otor @ 6 7\mod_130284 9714840_120.doc x@ 621107 @ @ 1
Big X z silnikiem MAN
Pos: 8.24 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Guss _Bild für BiG X MAN Motor @ 67\ mod_1302848 098658_120.docx @ 6 21054 @ @1
G
Z
EC903070
Ilustr. 4
Pos: 8.25 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte G ussM AN-Motoren @ 1 13\mod_1338371 203743_120.doc x@ 1000863 @ @1
EasyCollect
6000
/ 603
7500
753
903
Big X 700 2 osie 1x G / 1x Z 1x G / 8x Z 1x G / 6x Z 1x G / 10x Z
3 osie 1x G / 1x Z 1x G / 6x Z 1x G / 6x Z 1x G / 8x Z
BiG X 850 2 osie - 1x G / 6x Z 1x G / 4x Z 1x G / 8x Z
3 osie - 1x G / 4x Z 1x G / 4x Z 1x G / 6x Z
BiG X 1100 2 osie - 1x G / 6x Z 1x G / 4x Z 1x G / 8x Z
3 osie - 1x G / 4x Z 1x G / 4x Z 1x G / 6x Z
G = obciążnik żeliwny / z = obciążnik dodatkowy
Pos: 8.26 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4171 @ @ 1
Wprowadzenie
12
Pos: 8.27 /Überschrift en/Überschriften 3/A-E /Ausführung Sta hl@ 2 8\mod_125049 3845724_120.d ocx @ 274880 @ 3 @ 1
2.8.2 Obciążniki stalowe
Pos: 8.28 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_Bild @ 28\mod_1250 493719318_120.d ocx @ 274857 @ @ 1
Ilustr. 5
Pos: 8.29 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte S tahl EasyCollect 600 0 @ 28\mod_12504940 19036_120.doc x@ 274928@ @ 1
Poz.
Nazwa
Liczba obciążników (Big X) EasyCollect 6000
V8
V12
500
650
800
1000
1 Płyta górna 1
2 Płyta podstawowa 2
3 Płyta spodnia 2
Pos: 8.30 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte S tahl EasyCollect 750 0 @ 28\mod_12504942 25880_120.doc x@ 274952@ @ 1
Poz.
Nazwa
Liczba obciążników (Big X) EasyCollect 7500
V8
V12
500
650
800
1000
1 Płyta górna 1
2 Płyta podstawowa 2
3 Płyta spodnia 4
Pos: 8.31 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hlnac h hinten versetzt_ Bild @ 46\mod_127866 9375000_120.doc x@ 444218 @ @ 1
1
1
2
3
1
1
Ilustr. 6
Pos: 8.32 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_7500/903 @ 28\mo d_125049520563 0_120.docx @ 275028 @ @ 1
Poz.
Nazwa
V8
V12
500
650
800
1000
1 Płyta górna 4 4 - 4 4 4
2 Płyta podstawowa 1 1 - 1 1 1
3 Płyta spodnia 10 9 - 10 8 8
Pos: 8.33 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_6000 @ 46\mod_127 8668510093_120. docx @ 444166 @ @ 1
Poz.
Nazwa
Liczba obciążników (Big X) EasyCollect 6000
V8
V12
500
650
800
1000
1 Płyta górna 4 - - 4 - -
2 Płyta podstawowa 1 - - 1 - -
3 Płyta spodnia 2 - - 2 - -
Pos: 9/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Bezpieczeństwo
13
Pos: 10.1 /Überschriften/Üb erschriften 1/P-T/Sicher heit@ 0\ mod_119556674 8646_120.docx @ 641 @ 1 @ 1
3 Bezpieczeństwo
Pos: 10.2 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Ken nzeichnung von Hinw eiseni n der Betriebsanleit ung Einführungste xt (2 012-07-27 09:59:06) @0\mod _1195637804826 _120.docx @ 1104 @ 2 @ 1
3.1 Oznakowanie wskazówek w instrukcji obsługi
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi, których
lekceważenie może spowodować zagrożenie wypadkowe dla ludzi, oznakowane są ogólnymi
symbolami o występowaniu zagrożeń:
Pos: 10.3 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Ken nzeichnung der Gefahre nhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mo d_12502443700 70_120.docx @ 274 720 @ 2@ 1
3.2 Oznakowanie wskazówek ostrzegawczych
Zagrożenie!
ZAGROŻENIE! - Rodzaj i źródło zagrożenia!
Skutek: Zagrożenie życia lub ciężkie obrażenia.
Środki zapobiegania zagrożeniom
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE! - Rodzaj i źródło zagrożenia!
Skutek: Obrażenia, ciężkie szkody materiałowe.
Środki zapobiegania zagrożeniom
Uwaga!
UWAGA! - Rodzaj i źródło zagrożenia!
Skutek: Szkody rzeczowe
Środki zapobiegania szkodom.
Pos: 10.4 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Allg emeine Funktionshin weise ( 2012-07-26 15: 24:39) @ 0\mod_1196 869714452_120.doc x@ 15191@ @ 1
Ogólne zasady działania są oznakowane w następujący sposób:
Wskazówka!
Wskazówka - Rodzaj i źródło wskazówki
Skutek: Ekonomiczne wykorzystanie maszyny
Kroki do wykonania
Wskazówki umieszczone bezpośrednio na maszynie muszą być bezwzględnie przestrzegane i
utrzymywane w stanie czytelnym.
Pos: 10.5 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4171 @ @ 1
Bezpieczeństwo
14
Pos: 10.6.1 /BA/Sicherh eit/Personalqualifi kation und -schulu ng@ 0\mod_11956393831 85_120.docx @ 1142 @ 3 @ 1
3.2.1 Kwalifikacje i szkolenie pracowników
Maszyna może być użytkowana, konserwowana oraz naprawiana wyłącznie przez osoby, które
są odpowiednio wykwalifikowane oraz poinformowane o istniejących zagrożeniach.
Kierownictwo przedsiębiorstwa musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje
i zasady dozorowania pracowników. Jeśli pracownicy nie posiadają niezbędnej wiedzy, wtedy
konieczne jest ich przeszkolenie i poinstruowanie. Ponadto użytkownik musi zadbać o to, aby
personel w całości zrozumiał zawartość niniejszej instrukcji obsługi.
Przeprowadzenie napraw nie opisanych w niniejszej instrukcji obsługi dozwolone jest tylko w
autoryzowanych warsztatach specjalistycznych.
Pos: 10.6.2 /BA/Sicherheit /Gefahren bei Nichtbeachtung d erSic herheitshinweise @ 0\mod_ 1195639434013_120. docx @ 1161@ 3 @ 1
3.2.2 Zagrożenia w wyniku lekceważenia wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy
Lekceważenie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy może spowodować zagrożenia
dla ludzi, jak również dla środowiska naturalnego i maszyny. Lekceważenie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa pracy może spowodować utratę praw do roszczeń z tytułu
odszkodowania.
Lekceważenie tych zasad możew szczególności powodować następujące zagrożenia:
Zagrożenie dla ludzi z powodu niezabezpieczonych obszarów roboczych
Awaria istotnych funkcji maszyny
Brak skuteczności podanych metod konserwacji i utrzymywania w stanie
sprawności
Zagrożenie dla osób przez oddziaływania mechaniczne i chemiczne
Zagrożenie środowiska przez wycieki oleju hydraulicznego
Pos: 10.6.3 /BA/Sicherheit /Sicherheitsbewußt esArb eiten @ 0\mod_119563979 2576_120.docx @ 1180 @ 3 @ 1
3.2.3 Prace ze świadomością zasad bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi,
obowiązujące przepisy BHP, a także ewentualnie występujące wewnątrzzakładowe regulaminy
pracy, obsługi, bezpieczeństwa pracy muszą być przestrzegane.
Należy przestrzegać przepisów BHP oraz przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym
wypadkom, wydanych przez właściwe zawodowe stowarzyszenia ubezpieczeń wypadkowych
(w Niemczech).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy wydane przez producenta pojazdu muszą b
przestrzegane.
Podczas ruchu po drogach publicznych muszą być przestrzegane krajowe przepisy kodeksu
drogowego (w Republice Federalnej Niemiec StVZO i StVO).
Wyposażone na wypadek awarii. W tym celu przechowywać w łatwo dostępnym miejscu
gaśnicę i apteczkę pierwszej pomocy. Telefony alarmowe do lekarzy i straży pożarnej
przechowywać przy telefonie.
Pos: 10.6.4 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Bezpieczeństwo
15
Pos: 10.6.5 /BA/Sicherheit /Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorschriften Maisg ebiss @ 15\mod_1232692 324226_120.docx @ 175544 @ 2 @ 1
3.3 Przepisy BHP
1 Oprócz zawartych w niniejszej instrukcji obsługi wskazówek należy przestrzegać również
obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy!
2 Zamocowane na maszynie tabliczki ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne
wskazówki na temat bezpiecznej obsługi maszyny. Należy je przestrzegać dla własnego
bezpieczeństwa!
3 W przypadku poruszania się po drogach publicznych należy przestrzegać
obowiązujących przepisów!
4 Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi urządzeniami i elementami
obsługi oraz poznać zasadę ich działania. Podczas pracy będzie już na to za późno!
5 Nosić ubranie ściśle przylegające do ciała. Unikać zakładania luźnych elementów
ubrania.
6 W celu uniknięcia ryzyka pożaru utrzymywać maszynę w czystości!
7 Przed ruszeniem i uruchomieniem maszyny skontrolować jej najbliższe otoczenie!
(dzieci!) Zapewnić wystarczającą widoczność!
8 Jazda na urządzeniu podczas pracy i transportu jest niedozwolona.
9 Przepisowo doczepiać urządzenia i mocować je tylko do przewidzianych do tego celu
elementów i zabezpieczyć!
10 Przy montażu i demontażu ustawić podpory w odpowiedniej pozycji!
11 Przy doczepianiu i odczepianiu przystawki od sieczkarni polowej zachować szczególną
ostrożność.
12 Obciążniki balastowe mocować przepisowo w przewidzianych do tego celu punktach!
13 Przestrzegać dopuszczalnych nacisków na osie, masy całkowitej oraz wymiarów
gabarytowych obowiązujących w transporcie!
14 Sprawdzić i zamontować wyposażenie transportowe, np. oświetlenie, wyposażenie
ostrzegawcze i ewentualnie osłony!
15 Osprzęt uruchamiający (linki, łańcuchy, drążki itp.) urządzeń zdalnie sterowanych musi
być ułożony w taki sposób, aby we wszystkich położeniach transportowych i roboczych
nie doszło do niezamierzonego wyzwolenia ruchów.
16 Przygotować odpowiednio przystawkę do transportu po drodze publicznej i zablokować ją
zgodnie z wymaganiami producenta!
17 Podczas jazdy nigdy nie opuszczać stanowiska kierowcy!
18 Prędkość jazdy należy dostosowywać do panujących warunków! Podczas jazdy pod górę
i z góry oraz jazdy w poprzek zbocza unikać nagłych skrętów!
19 Na właściwości jezdne, sterowność oraz zdolność hamowania zespołu pojazdów mają
wpływ zamontowane lub zawieszone urządzenia i obciążniki balastowe. Dlatego należy
zwrócić uwagę na zapewnienie dostatecznej sterowności i zdolności hamowania!
20 Podczas jazdy na zakrętach uwzględnić długi wysięg i/lub masy bezwładnościowe
urządzenia!
21 Przystawkę do zbioru kukurydzy wolno uruchamiać dopiero po założeniu wszystkich
osłon i ustawieniu ich w pozycji zabezpieczającej!
22 Urządzenia bezpieczeństwa utrzymywać w dobrym stanie. Uzupełniać brakujące
i wymieniać uszkodzone części.
23 Przebywanie w obszarze roboczym jest zabronione!
24 Nie przebywać w obszarze obrotu i przechylania urządzenia!
25 Hydrauliczne ramy składane wolno aktywować tylko wtedy, gdy nikt nie przebywa
w obszarze ruchu urządzenia!
Bezpieczeństwo
16
26 Przy elementach napędzanych (np. hydraulicznie) występują miejsca grożące
przygnieceniem lub odcięciem!
27 Przed opuszczeniem sieczkarni opuścić przystawkę na ziemię, uruchomić hamulec
postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki!
28 Nikt nie może przebywać pomiędzy sieczkarnią a przystawką, jeśli pojazd nie został
zabezpieczony przed stoczeniem poprzez zaciągnięcie hamulca postojowego lub
podłożenie klinów pod koła!
29 Przestrzegać wszystkich pozostałych zasad bezpieczeństwa podanych w instrukcji
obsługi sieczkarni polowej.
Pos: 10.6.6 /BA/Sicherheit /Angebaute Geräte/Ger äteang ebaut Maisgebiss @ 15\mod_ 1232692548210_12 0.docx @ 175567 @ 2@ 1
3.4 Urządzenia doczepiane
1 Przy doczepianiu i odczepianiu przystawki od sieczkarni polowej zachować szczególną
ostrożność!
2 Przystawkę do zbioru kukurydzy wolno montować wyłącznie do określonego typu
sieczkarni polowej.
3 Wszelkie prace przy przystawce wolno wykonywać dopiero po wyłączeniu silnika
i wyciągnięciu kluczyka ze stacyjki. Wszystkie dźwignie sterownicze muszą znajdować
się w pozycji neutralnej a żaden z przewodów hydraulicznych nie może znajdować się
pod ciśnieniem.
4 Prace pod podniesioną przystawką wolno wykonywać dopiero po jej bezpiecznym
podparciu.
Pos: 10.6.7 /BA/Sicherh eit/Angebaute Ger äte/Geräte angeb autMaisg ebiss Zusatz Ea syCollect 6000_75 00_9000 @ 16\mod_ 1233145162382_12 0.docx @ 179666 @ @ 1
5 Przystawkę do zbioru kukurydzy (EasyCollect 9000) wolno przewozić po drogach
publicznych wyłącznie na przewidzianym do tego celu wózku transportowym.
6 Na drogach publicznych przystawka do zbioru kukurydzy EASYCOLLECT 6000
i EASYCOLLECT 7500 musi być ustawiona w pozycji transportowej. Na przystawce
należy zamocować fartuchy ochronne z lampami migowymi i osłonę przednią oraz
podłączyć oświetlenie.
Pos: 10.6.8 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Bezpieczeństwo
17
Pos: 10.6.9 /BA/Sicherh eit/Zapfwellen betrieb Vorsätze/F eldhäcksler @ 13\mod _1225450981661 _120.docx @ 156347 @ 2 @ 1
3.5 Praca z użyciem wałka odbioru mocy
1Stosować wyłącznie wały przegubowo-teleskopowe zalecane przez producenta!
2Muszą być zamontowane i sprawne osłona wału przegubowo-teleskopowego oraz osłona
wału odbioru mocy, także od strony urządzenia!
3Rury ochronne wałka przegubowo-teleskopowego muszą nachodzić na siebie na
odpowiedniej długości w pozycji roboczej i transportowej!
4Montaż oraz demontaż wału przegubowo-teleskopowego można przeprowadzać
wyłącznie przy wyłączonym wałku odbioru mocy, wyłączonym silniku i po wyjęciu
kluczyka ze stacyjki!
5W przypadku stosowania wału przegubowo-teleskopowego ze sprzęgłem
przeciążeniowym lub sprzęgłem jednokierunkowym, nieosłoniętym przez osłony ciągnika,
sprzęgło należy zamontować od strony maszyny!
6Zwracać szczególną uwagę na prawidłowy montaż i zabezpieczenie wału przegubowo-
teleskopowego!
7Osłonę wału przegubowo-teleskopowego należy zabezpieczyć łańcuchem przed
obracaniem się wraz z wałem!
8Przed włączeniem wałka odbioru mocy należy sprawdzić, czy wybrane obroty wałka
odbioru mocy sieczkarni są odpowiednie do dopuszczalnych obrotów przystawki!
9Przed włączeniem wałka odbioru mocy należy sprawdzić, czy nikt nie znajduje się
w obszarze zagrożenia maszyny!
10Wałka odbioru mocy nie wolno włączać przy wyłączonym silniku!
11Podczas pracy przy użyciu wałka odbioru mocy nikt nie może przebywać w obrębie
obracającego się wałka odbioru mocy lub wału przegubowo-teleskopowego!
12Wałek odbioru mocy trzeba wyłączyć w przypadku zbyt dużego kąta złamania wału lub
gdy nie jest używany!
13Uwaga! Po wyłączeniu wałka odbioru mocy występuje zagrożenie ze strony elementów
obracających się pod wpływem sił bezwładności! W tym czasie nie podchodzić do
maszyny. Do pracy przy maszynie można przystąpić dopiero po jej całkowitym
zatrzymaniu.
14Czyszczenie, smarowanie i ustawianie maszyn napędzanych z wałka odbioru mocy albo
wału przegubowo-teleskopowego jest dozwolone dopiero po wyłączeniu wałka odbioru
mocy i silnika oraz wyciągnięciu kluczyka ze stacyjki!
15Odłączony wał przegubowo-teleskopowy należy ułożyć na przewidzianym do tego celu
uchwycie!
16Po odłączeniu wału przegubowo-teleskopowego na czop wałka odbioru mocy założyć
osłonę!
17Uszkodzenia należy usuwać niezwłocznie, jeszcze przed rozpoczęciem pracy maszyną!
Pos: 10.6.10 /BA/Sicherh eit/Zapfwellenbetrieb Zus atz@ 2\m od_12035247613 14_120.docx @ 66519 @ @ 1
Wskazówka
W odniesieniu do wału przegubowego przestrzegać wskazówek producenta wału. (oddzielna
instrukcja obsługi!)
Pos: 10.6.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Bezpieczeństwo
18
Pos: 10.6.12 /BA/Sicherh eit/Hydraulikanlage Fel dhäcksler @ 0\mod_1195646 239935_120.docx @ 1295 @ 2 @ 1
3.6 Instalacja hydrauliczna
1 Instalacja hydrauliczna jest pod wysokim ciśnieniem!
2 Przy dołączaniu siłowników i silników hydraulicznych należy zwracać uwagę na właściwe
podłączanie węży hydraulicznych!
3 Przy podłączaniu węży hydraulicznych do układu hydraulicznego sieczkarni polowej
należy zwrócić uwagę, aby obydwa układy hydrauliczne były pozbawione ciśnienia!
4 W przypadku powiązania funkcji hydraulicznych między sieczkarnią polową a przystawką
czołową, należy oznakować końcówki złączy wtykowych po obu stronach, aby wykluczyć
możliwość błędnego podłączenia! W przypadku zamiany przyłączy następuje odwrócenie
funkcji (np. podnoszenie/opuszczanie) - występuje zagrożenie wypadkowe!!
5 Węże hydrauliczne należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu i w przypadku
występowania uszkodzeń oraz oznak starzenia, wymieniać na nowe! Wymieniane węże
muszą odpowiadać wymaganiom technicznym stawianym przez producenta maszyny!
6 Przy poszukiwaniu wycieków, ze względu na możliwość odniesienia obrażeń ciała,
należy posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi!
7 Wydostający się pod wysokim ciśnieniem płyn (olej hydrauliczny) może przedostać się
przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia! W przypadku odniesienia obrażeń ciała
należy natychmiast zgłosić się do lekarza! Istnieje niebezpieczeństwo infekcji!
8 Przed przystąpieniem do pracy przy instalacji hydraulicznej należy doprowadzić instalację
do stanu bezciśnieniowego i wyłączyć silnik ciągnika!
Pos: 10.6.13 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Bezpieczeństwo
19
Pos: 10.6.14 /BA/Sicherh eit/Wartung/Wartung Swa dro@ 2\ mod_12035040221 26_120.docx @ 66251 @ 2 @ 1
3.7 Konserwacja
1 Czynności konserwacyjne, czyszczenie i naprawy oraz usuwanie usterek w działaniu
należy generalnie wykonywać tylko przy wyłączonym napędzie i zatrzymanym silniku! -
Należy wyjąć kluczyk ze stacyjki!
2 Nakrętki oraz śruby sprawdzać w regularnych odstępach czasu pod kątem pewności
skręcenia i ewentualnie dokręcić!
3 Podczas prac przy podniesionej maszynie zawsze należy podłożyć zabezpieczenie w
postaci odpowiednich elementów podporowych.
4 Oleje, smary oraz filtry należy w odpowiedni sposób poddać utylizacji!
5 Przed pracami przy instalacji elektrycznej zawsze należy odciąć napięcie zasilania!
6 O ile urządzenia ochronne ulegają zużyciu, wówczas należy sprawdzać ich stan
techniczny w regularnych odstępach czasu i na czas wymieniać!
7 Przy prowadzeniu prac spawalniczych metodą elektryczną na pojeździe należy odłączyć
zasilanie w energię za pomocą wyłącznika głównego akumulatora wzgl. od alternatora
oraz akumulatora!
8 Części zamienne muszą co najmniej odpowiadać wymaganiom technicznym stawianym
przez producenta maszyny! To spełniają tylko oryginalne części zamienne produkcji firmy
KRONE!
Pos: 10.6.15 /BA/Sich erheit/Wartung/ Wartung Zusatz Schneid wekzeuge @ 12\mo d_122457827353 1_120.docx @ 151597 @ @ 1
9 Podczas wymiany tnących narzędzi roboczych maszyny należy posługiwać się
odpowiednimi narzędziami oraz zakładać rękawice ochronne!
Pos: 10.6.16 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4171 @ @ 1
Bezpieczeństwo
20
Pos: 10.6.17 /BA/Sich erheit/Eigenmächtig erU mbau und Ersatzteil herstellung @ 1\ mod_120193770553 9_120.docx @ 5575 1 @2 @ 1
3.8 Samowolne przeróbki i dorabianie części zamiennych
Przeróbki lub modyfikacje maszyny są dozwolone tylko po uprzednich konsultacjach z
producentem. Oryginalne części zamienne i wyposażenie dodatkowe z atestem producenta
służą bezpieczeństwu pracy. Stosowanie innych części może wykluczyć odpowiedzialność za
wynikłe z tego skutki.
Pos: 10.6.18 /BA/Sicherh eit/Unzulässige Betriebs weisen@ 1 1\mod_12233576 99923_120.doc x@ 14553 3@ 2 @ 1
3.9 Niedozwolone metody pracy
Bezpieczeństwo pracy dostarczonej maszyny jest zapewnione tylko przy zastosowaniu
zgodnym z jej przeznaczeniem według rozdziału "Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem" -
instrukcji obsługi. W żadnym przypadku nie wolno przekraczać wartości granicznych, podanych
w arkuszach danych.
Pos: 10.7 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4171 @ @ 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Krone BA EasyCollect 6000, 7500, 9000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi