Sapir SP-1970-U Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
_English_
Fan Heater
SP-1970-U
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions before using for the first time.
2. Make sure that the voltage shown on the rating label of the appliance corresponds with the one in
your living area. Ensure that the wall socket is properly grounded. Do not leave the plug in the
wall socket when the appliance is not in use.
3. Do not leave the appliance on unattended, ensure that the switch is in OFF (0) position.
4. When not using, please turn off power switch, and take the plug out of the wall socket.
5. Keep combustible material such as furniture, cushions, bedding, paper, clothes, curtains etc. at
least 100cm away from the fan heater.
6. Do not install the heater right below a socket outlet.
7. In order to avoid overheating, do not cover the heater.
8. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
Heater is to be installed so that switches and other controls cannot be touched by a person in the
bath or shower.
9. Do not use the heater in the rooms with explosive gas or while using inflammable solvents,
varnish or glue.
10. Return the appliance to the nearest authorized service center for repair and maintenance. Never try
to adjust the appliance yourself. If the power cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
11. Keep the heater clean. Do not allow any objects to enter any ventilation opening as this may cause
electric shock, fire or damage to the heater.
12. Store in a cool dry place when not in use.
13. Note: The air outlet gets hot during operation (more than 80°C, 175°F).
14. Do not use outdoor
15. The heater must not be located in front of a socket outlet.
16. Save these instructions.
17. Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of
overheating).
18. This appliance comes with a Y-type connection. Replacement of the feed cable must be performed
only by a qualified technician because such work requires special tools.
19. Do not use the appliance in rooms less than 4m2 area.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
_English_
INSTALLATION
WALL MOUNTED
Product installation steps:
1. When mounted, enough space must be left around heater.
2. Get three holes on the wall above the floor (see setting sketch A, B, C position), be sure to make
the diameter just the same as the expanding pipe. Insert plastic expanded pin into all three holes.
3. Fix two screws on the expanding pipe (as sketch A & B position), keep the tips of the screws out
about 10mm, and hang up the machine after the screws are strong enough.
4. Fix the bottom screw on the expanding pipe (as sketch C position).
Important: The screws must be fixed very strong in order to avoid machine falling.
OPERATION
Insert the plug into a wall socket. The following functions will occur when pulling to cord:
Pull the cord once:
- One power indicator lamp light up and the appliance will power to 1000 watts.
Pull the cord twice:
- Both power indicator lamps light up and the appliance will power to 2000 watts.
Pull the cord third time:
- This will turn the heater OFF.
The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental
_English_
overheating (e.g. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). Remove
the cause of overheating, after some minutes, the heater will turn on automatically again. If it still cannot
turn on automatically, contact a qualified technician to check and/or repair.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance before cleaning.
Clean the air inlet / outlet grilles frequently.
Never use abrasive powders or solvents.
_Polski_
Termowentylator
SP-1970-U
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Przeczytaj uważnie całą instrukcję przed użyciem urządzenia po raz pierwszy.
2. Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w
Twoim otoczeniu. Upewnij się, że gniazdko jest prawidłowo uziemione. Nie pozostawiaj wtyczki
w gniazdku, kiedy urządzenie nie jest używane.
3. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, sprawdź czy przełącznik jest w pozycji OFF (0).
4. Kiedy nie używasz urządzenia, należy wyłączzasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
5. Przechowuj materiały palne, takie jak meble, poduszki, pościel, papier, ubrania, zasłony itp. co
najmniej 100 cm od termowentylatora.
6. Nie należy instalować termowentylatora tuż poniżej gniazdka.
7. Aby uniknąć przegrzania, nie należy przykrywać grzejnika.
8. Nie używaj tego termowentylatora w bezpośrednim sąsiedztwie łaźni, prysznica lub basenu.
Urządzenie musi być zainstalowane tak, że przełączniki i inne elementy sterujące nie mogą b
dostępne przez osoby korzystające z wanny lub prysznica.
9. Nie używaj termowentylatora w pomieszczeniach z wybuchowym gazem lub podczas korzystania
z łatwopalnych rozpuszczalników, lakierów lub klejów.
10. Zwć urządzenie do autoryzowanego serwisu w celu naprawy lub konserwacji. Nigdy nie próbuj
regulować urządzenia samodzielnie. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osoby wykwalifikowane w celu
uniknięcia zagrożenia.
11. Przechowuj urządzenie w czystości. Nie dopuść, aby jakiekolwiek obiekty znajdowy się w
otworach wentylacyjnych, gdyż może to spowodować porażenie prądem, pożar lub uszkodzenie
nagrzewnicy.
12. Kiedy nie używasz urządzenia, wówczas przechowuj je w suchym miejscu .
13. Uwaga: Wylot powietrza nagrzewa się podczas pracy (powyżej 80°C, 175°F).
14. Nie używaj na zewnątrz.
15. Grzejnik nie powinien być umieszczony frontem do gniazdka.
16. Zachowaj niniejszą instrukc.
17. Nie ywaj grzejnika do suszenia bielizny. Nigdy nie zasłaniaj wlotu ani kratki wylotu
(niebezpieczeństwo przegrzania).
18. Urządzenie korzysta z połączenia typu Y. Wymiana kabla zasilającego musi być powierzona
wyłącznie technikowi autoryzowanemu przez producenta, ponieważ taka wymiana wymaga
specjalnych narzędzi.
19. Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż 4m2.
20. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub którym brak doświadczenia i wiedzy,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być nadzorowane,
aby nie bawiły się urządzeniem.
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
_Polski_
INSTALACJA
MONT NAŚCIENNY
Etapy instalacji produktu:
1. Podczas montażu należy pozostawić wokół grzejnika wystarczającą ilość miejsca.
2. Wywierć trzy otwory w ścianie nad podłogą (patrz schemat ustawienia pozycje A, B, C), należy
pamiętać, aby średnica była taka sama jak kołka rozporowego. Włóż plastikowe kołki rozporowe
we wszystkie trzy otwory.
3. Umocuj dwie śruby w kołkach rozporowych (szkic pozycje A & B), pozostaw końce śrub w
odległości 10 mm od ściany, i zawi urządzenie jeśli śruby są wystarczająco silnie umocowane.
4. Umocuj dolną śrubę w kołku rozporowym (szkic pozycja C).
Ważne: Śruby muszą być bardzo mocno umocowane, aby uniknąć upadku urządzenia.
UŻYTKOWANIE
Włóż wtyczkę do gniazdka. Następującymi funkcjami można sterować poprzez pociąganie za przewód:
Pociągnij przewód raz:
- Zaświeci się jedna kontrolka optyczna a urządzenie będzie miało moc 1000W.
Pociągnij przewód drugi raz:
- Zaświecą się dwie kontrolki optyczne a urządzenie będzie miało moc 2000W.
Pociągnij przewód trzeci raz:
- Wówczas wyłączysz urządzenie.
_Polski_
Termowentylator jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które wyłącza grzejnik w razie
przypadkowego przegrzania (np. niedrożność wlotu powietrza i kratki wylotu, kiedy śmigło wentylatora
obraca się powoli lub wcale). Usuń przyczynę przegrzania, po kilku minutach urządzenie włączy s
ponownie automatycznie. Jeśli nadal nie można włącz go automatycznie, należy skontaktować się z
wykwalifikowanym technikiem w celu sprawdzenia i / lub naprawy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Czyść często wlot powietrza / kratkę wylotu.
Nigdy nie należy używać proszków ściernych ani rozpuszczalników.
_Български_
Вентилаторна Печка
SP-1970-U
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Прочетете всички инструкции, преди да използвате уреда за първи път.
2. Уверете се, че електрическото напрежение във вашия дом отговаря на това, описано върху
уреда. Уверете се, че електрическият контакт е правилно занулен. Изключвайте уреда от
контакта, когато не го използвате.
3. Не оставяйте уреда включен без надзор, поставете ключа за ВКЛ./ИЗКЛ. на позиция OFF
(0).
4. Когато не използвате уреда, поставете ключа на позиция ИЗКЛ. и изключете щепсела от
контакта.
5. Дръжте леснозапалимите материали, като мебели, възглавници, одеяла, хартия, дрехи,
завеси и др. на най-малко 100см от уреда.
6. Не монтирайте уреда непосредствено под електрически контакт.
7. Не покривайте уреда с нищо, опасност от прегряване.
8. Не използвайте уреда в непосредствена близост до вани, душове или плувни басейни.
Уредът трябва да бъде монтиран така, че да бъде недостъпен за хора, които използват
умивалници, вани или душове.
9. Не използвайте уреда в помещения, съдържащи запалими газове или докато работите с
леснозапалими разтвори, лакове или лепила.
10. Занесете уреда в оторизирания сервизен център, ако се нуждае от ремонт или поддръжка.
Никога не се опитвайте да ремонтирате уреда сами. Ако захранващият кабел се повреди,
той трябва да се подмени с нов от производителя, оторизирания сервизен център или друго,
квалифицирано за целта лице, за да се предотврати риска от злополука.
11. Поддържайте уреда чист. Не допускайте никакви предмети да влизат във вътрешността на
уреда, защото това може да доведе до електрически шок, пожар или повреда на уреда.
12. Съхранявайте уреда на хладно и сухо място, когато не го използвате.
13. Забележка: Изходният отвор на уреда става горещ по време на употреба (повече от 80°C или
175°F).
14. Не използвайте на открито.
15. Уредът не трябва да се монтира непосредствено пред електрически контакт.
16. Запазете тези инструкции.
17. Не използвайте уреда за сушене на дрехи. Не запушвайте входните и изходните отвори на
уреда (опасност от прегряване).
18. Уредът има Y-тип свързване. Подмяната на захранващия кабел трябва да се извършва само
от квалифициран техник от оторизирания сервизен център, защото са необходими
специализирани инструменти.
19. Не използвайте уреда в помещения с площ по-малко от 4m2.
20. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности, или от такива без опит и знания, освен ако не са
надзиравани и напътствани от други лице, отговорно за тяхната безопасност. Не допускайте
деца да си играят с уреда.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА.
_Български_
МОНТАЖ НА УРЕДА
МОНТАЖ НА СТЕНА
Инструкции за монтаж:
1. Уредът е предназначен за монтаж на стена, нужно е да бъде оставено достатъчно свободно
място около него.
2. Пробийте три отвора в стената над пода (вж. позиции A, B, C от схемите), диаметърът на
които трябва да бъде като диаметърът на дюбелите. Поставете дюбелите в отворите.
3. Завийте два винта в горните два дюбела (позиции A и B), главите на винтовете трябва да
стърчат около 10мм. Окачете уреда на винтовете, уверете се, че машината е стабилна.
4. Завийте долния винт в дюбела (позиция C).
Важно: Винтовете трябва да са добре завити, за да се предотврати падане на уреда.
УПОТРЕБА НА УРЕДА
Включете захранващия кабел в контакта. При дръпването на връвта ще бъдат изпълнение следните
функции:
Първо дръпване:
- Ще светне един светлинен индикатор, уредът ще работи с мощност 1000W.
Второ дръпване:
- И двата светлинни индикатора ще светнат, уредът ще работи с мощност 2000W.
Трето дръпване:
- Изключване на уреда.
_Български_
Уредът е оборудван с предпазно устройство, което автоматично ще изключи печката в случай на
прегряване (напр. вследствие на запушване на отворите, повреда във вентилатора). В случай на
автоматично изключване, изключете уреда от контакта, отстранете причината за прегряването,
след което включете печката отново. Ако уредът продължи да не се включва, свържете с
оторизирания сервизен център.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване, винаги изключвайте уреда от контакта.
Почиствайте редовно решетките на входните и изходните отвори.
Никога не използвайте абразивни почистващи препарати или разтворители.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Sapir SP-1970-U Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi