Metabo UK 333 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
115 170 4073/ 3205 - 2.0
UK 333
Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
δηγες ρσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
A0343IVZ.fm
D GB
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type
examination *** conducted b
y
***
*
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué
p
ar ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met
de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek
*** uitgevoerd door ****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto
è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle
normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT
SE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com
as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DK PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol ***
gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE
*** przeprowadzone przez ****
GR
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ
δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιού
µενος από το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek
előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
CZ
RO
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické
kontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*
conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata
de****
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕДЕНИ ОТ****
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými
normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných protokolov***vystavených
skúsobnou****
CZ
RO Românã
SOUHLASNÉ PROHLÁŠENÍ DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu
technickékontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*
conform prvederilor liniilor directoare** raport de verificare*** eliberat de**** nivel de
zgomot masurat/garantat*****
UK 333
* EN 61029-1; EN 61029-2-1, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Erhard Krauss
Technicher Vorstand / COO
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 20.06.2006 1001253
*** M6 06 06 13037 086
3
MAGYAR
1. A fűrész áttekintése (a szállítmány tartalma)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
Jobb oldal
15
14
11
Kezelőelemek
1 feszítőék
2 forgácsfogó burkolat
3 egyetemes ütköző
4 tolófa/adagoló segédeszköz
5 be-/kikapcsoló
6 összekötőrúd fejezőfunkcióhoz
(forgatógomb nincs szerelve)
7 szorítócsavar dőlésszög
reteszeléséhez
8 kézikerék a forgácsvastagság
beállításához
9 forgatógomb dőlésszög
beállításához
10 hosszirányú szabályozó
reteszelőkarja
11 rögzítőcsavar a gépállványhoz
12 összecsukható
gépállvány
13 fűrészlap-visszavezetés
szabályozócsavarja
14 forgácselszívó
csatlakozócsonkja
15 kábelfelcsévélő
Szerszám
imbuszkulcs 8 mm
Gépdokumentáció
üzemeltetési útmutató
pótalkatrész-jegyzék
XA0052U1.fm Kezelési utasítás MAGYAR
4
MAGYAR
1. A fűrész áttekintése (a
szállítmány tartalma)...................3
2. Először ezt olvassa el! ................4
3. Biztonság.....................................4
3.1 Rendeltetésszerű használat ..........4
3.2 Általános biztonsági szabályok.....4
3.3 Szimbólumok a típustáblán...........6
3.4 Biztonsági berendezések..............6
4. Különleges termékjellemzők......7
5. Kezelőelemek..............................7
6. Üzembe helyezés ........................8
6.1 A gép felállítása.............................8
6.2 Szerelés.........................................8
6.3 Porelszívó berendezés..................9
6.4 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz.....................................9
7. A gép kezelése ..........................10
7.1 Asztali körfűrész..........................10
7.2 Húzható körfűrész.......................10
8. Karbantartás és ápolás ............11
8.1 Fűrészlapcsere............................11
8.2 Skála beszabályozás...................12
8.3 A végállás-ütköző
beszabályozása...........................12
8.4 A lökéscsillapító
beszabályozása...........................12
8.5 A fűrész tisztítása........................12
8.6 Szénkefék ellenőrzése és
cseréje.........................................12
8.7 A gép tárolása.............................13
8.8 Karbantartás ...............................13
9. Szállítás......................................13
10. Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás.........................13
11. Megrendelhető tartozékok. 13/43
12. Javítás ........................................13
13. Környezetvédelem ....................13
14. Problémák és üzemzavarok.....13
15. Műszaki adatok.........................14
Ezt az üzemeltetési útmutatót úgy
állítottuk össze, hogy minél előbb
használatba vehesse és biztonságosan
dolgozhasson a géppel. Az alábbiakban
röviden bemutatjuk, hogyan kell
olvasnia ezt az üzemeltetési útmutatót:
Mielőtt használatba venné a
berendezést, olvassa végig ezt az
üzemeltetési útmutatót. Feltétlenül
tartsa be a biztonsági előírásokat.
Ez az üzemeltetési útmutató olyan
személyek számára készült, akik
már rendelkeznek a hasonló gépek
kezeléséhez szükséges műszaki
alapismeretekkel. Amennyiben
semmilyen gyakorlata nincs ilyen
gépekkel kapcsolatban, akkor
először kérjen segítséget tapasztalt
személyektől.
Gondosan őrizze meg a géppel
együtt szállított műszaki
dokumentációt, hogy adott esetben
rendelkezésére álljon a szükséges
információ. A vásárlásnál kapott
számlát tegye el az esetleges
garanciaigény érvényesítéséhez.
Ha esetleg kölcsönadná vagy
eladná a gépet, mindig mellékelje a
géphez tartozó műszaki
dokumentációt is.
Az üzemeltetési útmutatóban
tárgyalt előírások be nem tartásából
eredő kárért a gyártó nem vállal
semminemű felelősséget.
Az adott üzemeltetési útmutatóban az
egyes előírásokat az alábbi jelöléssel
láttuk el:
Veszély!
Veszélyben forog a
kezelő testi épsége, vagy
környezeti kár
keletkezhet.
Áramütés veszélye!
Az elektromosság
veszélyezteti a
kezelőszemélyzet testi
épségét.
Veszélyes öltözet és
hajviselet!
A gép könnyen
elkaphatja a kezelő
valamelyik testrészét
vagy ruházatát.
Figyelem!
Anyagi kár keletkezhet.
Megjegyzés:
További információ.
Számok az ábrákban (1, 2, 3, ...)
az egyes alkatrészeket jelölik,
folyamatosan vannak számozva;
a vonatkozó szövegrészben az
adott szám zárójelben van (1),
(2), (3), stb.
Összetett művelet esetén az egyes
lépéseket a végrehajtásuk
sorrendjében beszámoztuk.
Tetszőleges sorrend esetén az
egyes lépéseket ponttal jelöljük.
A felsoroláshoz gondolatjelet
használunk.
3.1 Rendeltetésszerű
használat
A fűrész tömörfa, réteggel bevont fa,
faforgácslemez, bútorlap, műanyag és
fém hosszanti és harántirányú
darabolására szolgál.
Fémes anyagot csak az alábbi feltételek
mellett szabad fűrészelni:
csak megfelelő fűrészlappal
(rendelési számot l. a "Szállítható
tartozékok")
körkeresztmetszetű profil nem
legfeljebb 20 mm anyagvastagság
keményfém vagy edzett fém nem.
Körkörös keresztmetszetű
munkadarabot csak megfelelő
tartószerkezet alkalmazása mellett
szabad fűrészelni, mivel a forgó
fűrészlap elforgathatja magát a
munkadarabot is.
Ha lapos munkadarabot felállítva
fűrészel, használjon megfelelő ütközőt,
ami biztonságosan megvezeti a
munkadarabot.
Tilos a készüléket Wank-horony
kialakítására használni.
Minden más alkalmazás nem
rendeltetésszerű használatnak számít. A
nem rendeltetésszerű használatnak, a
gépen eszközölt bárminemű szerkezeti
módosításnak vagy a gyártó által nem
ellenőrzött és nem engedélyezett
tartozékok használatának beláthatatlan
következményei lehetnek!
3.2 Általános biztonsági
szabályok
A személyi sérüléssel és/vagy
anyagi kárral járó balesetek
elkerülése érdekében a szerszám
használata során tartsa be az alábbi
biztonsági előírásokat.
Tartsa be az egyes fejezetekben
található különleges biztonsági
előírásokat.
Adott esetben tartsa be a fűrészek
használatára vonatkozó,
jogszabályokban lefektetett
irányelveket vagy balesetvédelmi
szabályokat.
A
Általános veszélyhelyzet!
Tartsa rendben a munkaterületet – a
rendetlenség balesetet okozhat.
Figyelmét mindig a munkára
összpontosítsa. Mindig gondolja át,
hogy mit tesz. A munka
megkezdése előtt gondolja át a
feladatot. Ne dolgozzon a
szerszámmal, ha nem tud
koncentrálni.
Tartalomjegyzék
2. Először ezt olvassa el!
3. Biztonság
5
MAGYAR
Vegye figyelembe a környezeti
behatásokat. Gondoskodjon a
megfelelő világításról.
Kerülje a nem természetes
testhelyzetet. Mindig biztosan álljon
a lábán, hogy ne veszíthesse el az
egyensúlyát.
Ha hosszú munkadarabot kell
megmunkálnia, használjon
megfelelő szerkezetet a
munkadarab alátámasztásához.
Ne dolgozzon a szerszámmal
gyúlékony folyadék vagy gáz
közelében.
A fűrészt csak olyan személy
kapcsolhatja be és használhatja, aki
ismeri a körfűrészeket, és mindig
tudatában van annak, hogy milyen
veszélyekkel jár a gép használata.
18 éven aluliak csak a szakoktatás
keretében és kizárólag a képzést
irányító szakember felügyelete
mellett használhatják ezt a
szerszámot.
Ne engedjen idegent, főleg gyereket
a veszélyes területre.
Gondoskodjon arról, hogy idegen
személy üzem közben ne érhessen
hozzá a készülékhez vagy a hálózati
tápvezetékhez.
Ne terhelje túl a szerszámot – csak
a "Műszaki adatok" részben
megadott teljesítménytartományban
üzemeltesse.
B
Áramütés veszélye!
Óvja a szerszámot az esőtől.
Ne üzemeltesse ezt a szerszámot
nedves vagy vizes környezetben.
Amikor a szerszámmal dolgozik,
ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá
földelt berendezéshez (pl. fűtőtest,
csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény).
A hálózati tápvezetéket csak
rendeltetésének megfelelően
szabad használni.
A
A mozgó alkatrészek
balesetveszélyesek – megsérthetik,
ill. becsíphetik valamelyik testrészét!
Csak azután vegye üzembe ezt a
készüléket, miután üzembe helyezte
a biztonsági szerkezeteket.
Soha ne menjen túl közel a
fűrészlaphoz. Adott esetben
használjon megfelelő adagoló
segédeszközt. Munka közben ne
álljon túl közel a hajtott
gépegységekhez.
Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és
csak ezután távolítsa el a
munkaterületről a kisebb
munkadarab-szelvényeket,
famaradványokat, stb.
Ne próbálja - oldalról nyomva -
lefékezni a fűrészlapot.
A karbantartás megkezdése előtt
kösse le a készüléket a villamos
hálózatról.
Mielőtt bekapcsolná a gépet (pl. a
karbantartási munkák befejezése
után), ellenőrizze, hogy nem
maradt-e benne valamilyen
szerszám vagy rögzítetlen alkatrész.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nincs
rá szüksége.
A
Akkor is megvághatja magát,
ha a vágószerszám nyugalomban
van!
Használjon védőkesztyűt, ha ki kell
cserélnie a vágószerszámot.
A fűrészlapokat úgy tárolja, hogy
senki se sérthesse meg magát.
A
A munkadarab
visszarúgásából származó veszély (a
fűrészlap bekaphatja a
munkadarabot, amely a kezelőhöz
csapódhat):
Csak szabályszerűen beállított
feszítőékkel dolgozzon.
Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a
munkadarab.
Ügyeljen arra, hogy a munkadarab
anyagának megfelelő fűrészlappal
dolgozzon.
Vékony vagy kis falvastagságú
munkadarabot csak finom fogazású
fűrészlappal szabad megmunkálni.
Csak éles fűrészlappal dolgozzon.
Kétes esetben ellenőrizze, hogy
nincs-e idegen anyag (például, szög
vagy csavar) a munkadarabban.
Csak olyan méretű munkadarabot
fűrészeljen, amelyet munka közben
még biztonságosan meg tud tartani.
Soha ne fűrészeljen egyszerre több
munkadarabot, de még több egyedi
darabból álló nyalábot sem. Ez
balesetveszélyes, mert a fűrészlap
bekaphatja az egyes darabokat,
amit a kezelő nem képes
megakadályozni.
Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és
csak ezután távolítsa el a
munkaterületről a kisebb
munkadarab-szelvényeket,
famaradványokat, stb.
c
Veszélyes öltözet és hajviselet!
Vigyázzon, hogy a gép nehogy
becsípje és behúzza valamelyik
testrészét vagy ruhadarabját (ne
hordjon nyakkendőt vagy kesztyűt,
és ne viseljen bő ujjú ruhadarabot;
ha hosszú a haja, feltétlenül tegyen
rá hajhálót).
Soha ne fűrészeljen olyan
munkadarabot, amelyre
kötél,
zsinór,
szalag,
kábel vagy
huzal van szerelve, ill. ha az ilyen
anyagot tartalmaz.
A
A hiányos személyi
védőfelszerelés balesetveszélyes!
Viseljen zajtompító fülvédőt.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen porvédő maszkot.
Csak megfelelő munkaruhában
dolgozzon.
Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos
csúszásmentes munkacipőt viselni.
A
A fapor egészségkárosodást
okozhat!
Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és
kőris) pora a tüdőbe jutva rákot
okozhat. Mindig használjon
elszívóberendezést. Az
elszívóberendezésnek teljesítenie
kell a műszaki adatok között
megadott értékeket.
Ügyeljen arra, hogy munka közben
minél kevesebb fűrészpor kerüljön a
környezetbe:
A fűrészpor-lerakódást távolítsa
el (de ne fújással!) a
munkaterületről.
Szüntesse meg a porelszívó
berendezésen az esetleges
tömítetlenséget.
Gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről.
A
A nem rendeltetésszerű
használatnak, a gépen eszközölt
bárminemű szerkezeti módosításnak
vagy a gyártó által nem ellenőrzött és
nem engedélyezett tartozékok
használatának beláthatatlan
következményei lehetnek!
A fűrészt pontosan a jelen
útmutatóban leírtaknak megfelelően
kell összeszerelni.
Csak a gyártó által engedélyezett
alkatrészt használjon. Ez különösen
vonatkozik az alábbi alkatrészekre:
fűrészlapok (megrendelési
számokat lásd "Szállítható
tartozékok" részben),
biztonsági berendezések
(megrendelési számokat lásd a
pótalkatrész-jegyzékben).
Ne eszközöljön semmiféle
módosítást az alkatrészeken.
6
MAGYAR
A
A szerszám meghibásodásából
eredő veszélyek!
Mindig gondosan ápolja a
szerszámot és annak tartozékait.
Tartsa be a karbantartási
előírásokat.
Használat előtt mindig ellenőrizze,
hogy nincs-e megsérülve a fűrész. A
további használat előtt gondosan
ellenőrizze a biztonsági
berendezések, a
védőberendezések, ill. a már
előzetesen enyhén megrongálódott
alkatrészek műszaki állapotát és
előírásszerű működését.
Ellenőrizze, hogy megbízhatóan
működnek-e és nem szorulnak-e a
mozgó alkatrészek. A szerszám
valamennyi alkatrészét
előírásszerűen kell szerelni, hogy
teljesüljön a szerszám zavarmentes
működéséhez szükséges összes
előfeltétel.
A megrongálódott
védőberendezéseket vagy
alkatrészeket szakszerűen meg kell
javíttatni, vagy ki kell cseréltetni az
erre hivatott szakműhelyben. A
meghibásodott kapcsolóegységet
az ügyfélszolgálat műhelyében kell
kicseréltetni. Ne használja a
szerszámot, ha azt nem lehet
bekapcsolni/kikapcsolni az erre
rendszeresített kapcsolóval.
A szerszám fogantyúja mindig
legyen száraz, ne legyen olajos vagy
zsíros.
A
Veszélyes zajterhelés!
Viseljen zajtompító fülvédőt.
Ügyeljen arra, hogy a feszítőék ne
legyen meggörbülve. Az elgörbült
feszítőék a munkadarabot oldalról
nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt
okoz.
3.3 Szimbólumok a
típustáblán
Veszély!
Az alábbi
figyelmeztetések be nem
tartásának súlyos
személyi sérülés vagy
anyagi kár lehet a
következménye.
Olvassa el az üzemeltetési
útmutatót.
Ne nyúljon bele a
forgásban lévő fűrészlapba.
Hordjon védőszemüveget.
Hordjon zajtompító
fülvédőt.
Ne üzemeltesse a gépet
nedves vagy vizes
környezetben.
Asztali
körfűrészként való
használatnál a
fűrészlapot
középen, a
beállítási munkák
során az elülső
helyzetben kell
reteszelni.
A "húzható
körfűrész"
üzemmódban a
munkadarab
rögzítve van és a
fűrészlapot kell
húzni előrefelé.
Fordulatszám-
beállítás különböző
szerkezeti
anyagokhoz (lásd
"Kezelőelemek/
Fordulatszám-
szabályozó"
fejezetet)
Adatok a típustáblán:
3.4 Biztonsági berendezések
Forgácsfogó burkolat
A forgácsfogó burkolat (24)
megakadályozza, hogy a kezelő
véletlenül hozzáérjen a fűrészlaphoz,
ezen kívül felfogja a keletkező forgácsot.
Mindig szerelje fel a forgácsfogó
burkolatot, amikor a géppel dolgozik.
Feszítőék
A feszítőék (25) megakadályozza, hogy
a felfelé mozgó fogak elkapják a
munkadarabot, amely ilyenkor
hozzácsapódhat a kezelőhöz.
Mindig szerelje fel a feszítőéket, amikor
a géppel dolgozik.
Belenyúlás elleni védelem
A következő alkatrészek védenek a
fűrészlap véletlenszerű megérintése
ellen:
asztal-betétprofil (26),
fűrészlap-védőtok takarólemeze
(27),
belenyúlás elleni védelem (28)
Ezeknek az alkatrészeknek üzemeltetés
közben mindig fel kell szerelve lenniük.
Tolófa
A kezelő a tolófával (29)
"meghosszabbíthatja" a kezét, így
elkerülheti, hogy véletlenül hozzáérjen a
fűrészlaphoz.
Mindig használja a tolófát, ha a
párhuzamos ütköző és a fűrészlap
közötti távolság 120 mm.
(16) gyártó neve
(17) gyári szám
(18) p megnevezése
(19) motoradatok (lásd még "Műszaki
adatok" részben)
(20) gyártási év
(21) CE jel – Ez a berendezés kielégíti
az EU-nak a megfelelőségi
nyilatkozat szerinti irányelveit.
(22) Ártalmatlanítási szimbólum – az
elhasználódott gépet a gyártó
visszaveszi
17
18
19
20 21
23
16
22
(23) engedélyezett fűrészlapok mére-
tei
24
25
26
27
28
7
MAGYAR
Húzó működtetés precíziós
daraboláshoz.
Pontosan beállítható dőlésszög
–1,5 ° és 46,5° között.
A forgácsvastagság 70 mm-ig
szabályozható.
Az összes fontos kezelőelem a
fűrész mellső oldalán található.
Elektronikus fordulatszám-
szabályozás:
a motor lágyan indul;
a villamos hálózat csak csekély
terhelést kap;
a fűrészlap fordulatszáma a
terheléstől függetlenül állandó
marad, így azonos lesz a vágás
minősége;
fordulatszám beállítható 2500 és
4500 1/min között.
Az elektronikus motorvédelem
érzékeli a túláramot és kikapcsolja a
motort, amikor az (pl. a fűrészlap
megszorulása miatt) leblokkol.
A feszültséghiány-kioldó
megakadályozza, hogy a gép
önműködően beinduljon, amikor az
áramszünet után ismét visszatér a
feszültség.
Kompakt szerkezetének
köszönhetően a gép gyorsan és
könnyen szállítható.
Behajtható gépállvány – ideális
szerelési alkalmazásnál.
Az egyetemes ütköző a szállítmány
része.
Be-/kikapcsoló
Bekapcsolás = a zöld gombot (30)
nyomja meg.
Kikapcsolás = a piros gombot (31)
nyomja meg.
3
Megjegyzés:
Feszültségkimaradás esetén
feszültséghiány-kioldó lép működésbe.
Ez megakadályozza, hogy a gép
önműködően beinduljon, amikor az
áramszünet után ismét visszatér a
feszültség. Az ismételt bekapcsoláshoz
a bekapcsolót kell megnyomni.
Fordulatszám-szabályozó
A motor fordulatszám-szabályozójával
(32) a következő fordulatszámok
állíthatók be fokozatosan:
1 = 1800 1/min:
réz, nikkel, sárgaréz,
cink profilokhoz.
2 = 2400 1/min:
alumínium profilokhoz.
3 = 3000 1/min:
alumínium profilokhoz.
4 = 3500 1/min:
furnérozott lemezekhez.
5 = 4000 1/min:
tömörfához.
6 = 4500 1/min:
bútorlapokhoz.
Összekötőrúd fejezőfunkcióhoz
Az összekötőrúddal a fűrészlap húzható
körfűrészként való üzemben előre
mozgatható:
A forgatógombot (33) ütközésig
forgassa az óramutató járásával
szemben: a fűrészlap a gomb
forgatásával hosszirányba
mozgatható.
Ha elengedi a forgatógombot (33),
a fűrészlap önműködően
visszamegy a hátsó véghelyzetébe.
Az összekötőrúd a véghelyzetben
önműködően reteszelődik.
Reteszelőkar
Az összekötőrúd reteszeléséhez:
a kart (34) lefelé nyomva =
összekötőrúd nem reteszel.
a kart (34) felfelé nyomva = az
összekötőrúd az elülső vagy a
középső helyzetben reteszel.
Kézikerék a forgácsvastagság
beállításához
A forgácsvastagságot a (35)
kézikerékkel lehet beállítani.
Forgatógomb a dőlésszög
beállításához
A forgatógombbal (36) a fűrészlap
fokozatmentesen beállítható 0° és 45°
között.
4. Különleges
termékjellemzők
5. Kezelőelemek
29
31
30
32
33
34
35
8
MAGYAR
Szorítócsavar
Azért, hogy a beállított dőlésszög
fűrészelés közben ne változzon meg, azt
a (37) szorítócsavarral rögzíteni kell.
Dőlésszög-határoló kar
A dőlésszög-szabályozó 0°-nál és 45°-
nál excentertárcsát tartalmaz
ütközőként. Ha különleges sarokvágást
(visszavágást) kell kiviteleznie, mindkét
irányban megnövelheti a dőlésszöget
1,5 - 1,5°-kal.
Húzza ki a dölésszög-határoló kart
(38) és tegye át a jobb oldali
excentertárcsán =
a fűrészlap dőlésszöge –1,5° és 45°
szabályozható.
Húzza ki a dölésszög-határoló kart
(38) és tegye át a bal oldali
excentertárcsán =
a fűrészlap dőlésszöge –0 ° és 46,5
° szabályozható.
3
Megjegyzés:
A dőlésszög-határoló kar
önműködően visszatér, amikor ismét 0°
és 45° közötti dőlést állít be.
Egyetemes ütköző
Az egyetemes ütköző szánját a
fűrészasztal vezetőprofiljába kell
helyezni és a szorítócsavarral (41)
rögzíteni.
Húzható körfűrészként való
alkalmazásnál az egyetemes ütközőt
szögletvágásra lehet használni:
Oldja a szárnyasanyát (40) és
szabályozza be a vágásszöget.
Asztali körfűrészként való alkalmazásnál
az egyetemes ütköző párhuzamos
ütközőként szerelhető fel:
Oldja a rögzítőkart (42) és
szabályozza be a vágási
szélességet.
Az ütközőprofil az excenter (39) oldása
után levehető és áthelyezhető:
magas ütközőél = vastag (max. 70
mm) munkadarab fűrészelése
3
Megjegyzés:
Húzható körfűrészként való
használatnál a magas ütközőélű
ütközőprofilnak kell felszerelve lennie.
alacsony ütközőél =
lapos munkadarabok
megmunkálásához
amikor a fűrészlap meg van
döntve (asztali körfűrészként
működik).
6.1 A gép felállítása
1. A gépet két személy emelje ki a
csomagolásból.
2. A gépet az ábra szerint oldalára kell
fektetni.
3. Oldja a reteszelőkengyelt (43) és
hajtsa ki a lábakat.
4. Mind a négy rögzítőcsavart (45)
forgassa véghelyzetbe. Adott
esetben oldja a rögzítőcsavarokat.
5. A rögzítőcsavarokat kézi erővel
húzza meg, hogy a lábakat a
véghelyzetben biztonsággal
rögzítse.
6. Állítsa fel a gépet.
7. A padló egyenetlenségeit a beállító
lábbal (44) egyenlítse ki.
6.2 Szerelés
A
Veszély!
A feszítőék és a forgácsfogó
burkolat biztonsági berendezésnek
számítanak, és csak akkor
garantálják az üzembiztonságot, ha
szabályszerűen vannak felszerelve.
Feszítőék beszabályozása
3
Megjegyzés:
A feszítőék kiszállításkor már
pontosan be van állítva. A beállítás az
üzembe helyezés során csak akkor
szükséges, ha a feszítőék szállítás
közben elállítódott.
1. Vigye a fűrészlapot felső
véghelyzetébe a kézikerékkel.
2. A feszítőék beállításának
ellenőrzése:
A fűrészlap külső pereme és a
feszítőék közötti távolság
legalább kb. 3 - 5 mm legyen.
A feszítőéknek egy síkban kell
állnia a fűrészlappal.
Csak ha a feszítőék újra beállítása
szükséges:
3. Oldja a asztal-betétprofil (46)
rögzítését és vegye ki az alkatrészt.
36
37
38
6. Üzembe helyezés
39 40
41
42
43
44
45
46
9
MAGYAR
4. Lazítsa meg a feszítőék
tartószerkezetén a (47) csavarokat.
A fűrészlaphoz való távolság beállítása:
5. A feszítőéket (48) tolja el a felső
vagy az alsó helyzetbe.
felső helyzet: leszabó vágásnál a
feszítőéknek túl kell nyúlnia a
fűrészlapon.
alsó helyzet: fedettvágáshoz.
6. Húzza meg a feszítőék
tartószerkezetén a (47) csavarokat.
7. Oldja a belső hatlapú csavart (49)
(ehhez a belső hatlapú csavart az
óramutató járása szerint
forgassa!) és állítsa be a feszítőéket:
a fűrészlap külső pereme és a
feszítőék közötti távolságnak 3 és
5 mm között kell lennie.
8. Húzza meg a (49) belső hatlapú
csavart (ehhez a belső hatlapú
csavart az óramutató járásával
ellentétes irányba kell forgatni!).
Oldalbeállítás elvégzése:
az (53) feszítőéknek és a fűrészlapnak
pontosan egy síkban kell lenniük.
9. A takarólap mindkét belső hatlapú
csavarját oldja kissé a fűrészlap-
védőtokon.
10. Tolja fel a takarólapot és akassza ki
a felső tartóból.
11. A feszítőéket a csavarokkal (50)
állítsa síkba a fűrészlaphoz.
12. Tegye be a takarólapot és mindkét
belső hatlapú csavart kézi erővel
húzza meg.
13. Rögzítse a asztal-betétprofilt.
A forgácsfogó burkolat szerelése
1. Vigye a fűrészlapot felső
véghelyzetébe a kézikerékkel.
2. Szerelje fel a forgácsfogó burkolatot
(52) a feszítőékre (53) .
3. A forgácsfogó burkolatot húzza
meg a rögzítőkarral (51).
A forgatógomb felszerelése az
összekötőrúdra
1. Csavarozza rá a forgatógombot (54)
az összekötőrúdra(57).
2. Az ellenanyával (56) fogja meg a
forgatógombot az összekötőrúdon.
Ehhez villáskulccsal tartson ellent
az anyának (55) és az ellenanyát
(56) kézi erővel csavarozza rá az
összekötőrúd ellenében.
6.3 Porelszívó berendezés
A
Veszély!
Bizonyos fafajták (pl., tölgy,
bükk és kőris) pora a tüdőbe jutva
rákot okozhat. Zárt helyiségekben
kizárólag megfelelő forgácselszívó
berendezéssel dolgozzon. Az
elszívóberendezésnek ki kell
elégítenie az alábbi követelményeket:
feleljen meg az elszívócsonk
átmérőjének (forgácsfogó
burkolat 38 mm; védőtok 58/43
mm);
levegőátáramlás
460 m
3
/h;
nyomáshiány a fűrész
elszívócsonkján
530 Pa;
légáram sebessége a fűrész
elszívócsonkján 20 m/s.
A forgácselszívás csatlakozócsonkjai a
fűrészgép védőburkolatán, ill. a
forgácsfogó burkolaton helyezkednek
el.
A további adatokat a forgácselszívó
berendezés kezelési útmutatójában
találja!
Forgácselszívó berendezés nélkül a
fűrészgépet csak az alábbi feltételek
mellett szabad üzemeltetni:
a szabadban dolgozik;
csak rövid ideig (legfeljebb 30 perc)
dolgozik a géppel;
porvédő álarcban dolgozik.
A
Veszély!
A fűrészlap forgómozgása
kifújja a forgácsot a fűrészlap
védődobozából.
A
Figyelem!
A csatlakozócsonkot nem
szabad tárgyakkal eltorlaszolni.
6.4 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz
B
Veszély! Villamos feszültség!
Csak száraz környezetben
üzemeltesse a gépet.
Csak olyan áramforrásról
üzemeltesse a gépet, amely
kielégíti az alábbi
követelményeket (lásd még
"Műszaki adatok" részt):
A dugaszolóaljzatokat
szakszerűen kell szerelni,
földelni és bevizsgálni.
A hálózati feszültség és a
frekvencia feleljen meg a gép
típustábláján feltüntetett
adatoknak.
A berendezést 30 mA
hibaáramra méretezett
érintésvédelmi kapcsolóval
kell biztosítani.
A rendszer legnagyobb
impedanciája (Z
max.
) a (házi)
csatlakozási ponton legfeljebb
0,35 Ohm lehet.
3
Megjegyzés:
Ha kétségei lennének, hogy
megfelel-e a házi csatlakozási pont
ezeknek a követelményeknek, kérjen
felvilágosítást az illetékes
energiaellátótól vagy egy villamos
szakembertől.
A hálózati tápvezetéket úgy kell
lefektetni, hogy az ne zavarja a
munkát és ne sérülhessen meg.
Védje a hálózati tápvezetéket a
magas hőmérséklet és az
agresszív folyadékok behatása
ellen és ne fektesse le éles perem
közelében.
Hosszabbító kábelként kizárólag
elegendő keresztmetszetű (lásd
"Műszaki adatok" részt)
gumikábelt használjon.
Soha ne a tápvezetéknél fogva
húzza ki a hálózati
dugaszcsatlakozót a
dugaszolóaljzatból.
47
49
48
50
52
53
51
54
55
57
56
10
MAGYAR
A
Veszély!
Egyidejűleg mindig csak egy
személy kezelheti a gépet.
További személy csak akkor
tartózkodhat a fűrész mellett,
amikor be kell vezetni a gépbe
vagy le kell venni a gépről a
munkadarabot.
A munka megkezdése előtt
mindig ellenőrizze az alábbi
alkatrészek műszaki állapotát:
hálózati tápvezeték és hálózati
dugaszcsatlakozó;
be-/kikapcsoló
feszítőék
forgácsfogó burkolat
tolófa.
Vegye magára a személyi
védőfelszerelését:
porvédő maszk,
zajtompító fülvédő,
védőszemüveg.
A fűrészgéppel csak az előírt
munkahelyzetben szabad
dolgozni:
elöl, a kezelő oldalán;
a géppel szemben;
a fűrészlap síkjától balra.
Ha két személy dolgozik a
gépen, a második személynek
a fűrésztől elegendő
távolságban kell tartózkodnia.
Az adott feladattól függően
használja a megfelelő tartozékot:
asztalhosszabbítót (tartozék),
ha a munkadarab a szétvágás
után leesne az asztalról;
vezetőszánt (tartozék);
befogószerkezetet – olyan
munkadarabhoz, amely nem
fekszik fel szilárdan – pl.
gömbfa;
forgácselszívó szerkezetet.
Ügyeljen arra, hogy ne kövesse el
a tipikus kezelési hibákat:
Ne próbálja - oldalról nyomva -
lefékezni a fűrészlapot.
Vigyázzon, mert a fűrész
visszarúghat.
Fűrészelés közben erősen
nyomja rá a munkadarabot az
asztalra és ügyeljen arra, hogy
a munkadarab ne ékelődjön
be. Vigyázzon, mert a fűrész
visszarúghat.
Soha ne fűrészeljen egyszerre
több munkadarabot, de még
több egyedi darabból álló
nyalábot sem. Ez
balesetveszélyes, mert a
fűrészlap bekaphatja az egyes
darabokat, amit a kezelő nem
képes megakadályozni.
Ha húzható körfűrészként
üzemelteti a gépet, a
fűrészelés megkezdése előtt,
amikor a fűrészlap még
nyugalomban van, ellenőrizze,
hogy teljesen át lehet-e
fűrészelni a munkadarabot,
vagyis nem megy-e bele a
fűrész a vezetőprofilba is.
c
Veszély!
Soha ne fűrészeljen olyan
munkadarabot, amelyben kötél,
zsinór, szalag, kábel vagy drót
van szerelve, ill. amely ilyen
anyagot tartalmaz.
7.1 Asztali körfűrész
3
Megjegyzés:
Asztali körfűrészként való
alkalmazásnál a munkadarab a
fűrészeléshez hátra tolódik.
Ebben az üzemmódban elsősorban az
alábbi műveleteket érdemes kivitelezni:
szélező vágás,
hosszú vágás.
Átállítás asztali körfűrész-üzemre
1. A forgatógombot ütközésig
forgassa az óramutató járásával
szemben és húzza előre, amíg a
fűrészlap az asztal közepére nem
kerül.
2. A reteszelőkarral reteszelje a
hosszirányú szabályozót az asztal
közepén.
Beszabályozás és fűrészelés
1. Állítsa be a forgácsvastagságot. A
forgácsfogó burkolatnak a
munkadarabon kell lennie.
2. Állítsa be és reteszelje a
dőlésszöget.
3. Adott esetben szerelje fel az
egyetemes ütközőt (az ütköző
vezetőprofilja legyen párhuzamos a
fűrészlappal).
4. A fordulatszámot a munkadarabnak
megfelelően szabályozza be és
kapcsolja be a fűrészt.
5. Egy művelettel vágja át a
munkadarabot.
6. Mindig kapcsolja ki a fűrészgépet,
ha nem folytatja azonnal a munkát.
7.2 Húzható körfűrész
3
Megjegyzés:
Húzható körfűrészként használva
a munkadarab rögzített és a fűrészlapot
kell előrefelé húzni. A vágási
hoszszúságot a munkadarab
anyagvastagsága korlátozza (lásd a
rajzot).
Ebben az üzemmódban elsősorban az
alábbi műveleteket érdemes kivitelezni:
harántvágások,
profilelemek és könnyűfémek
darabolása,
nagyon precíz vágások.
1. Oldja a fűrészlap hosszirányú
szabályozójának reteszelését.
2. Állítsa be a forgácsvastagságot. A
forgácsfogó burkolatnak a
munkadarabon kell lennie.
3. Állítsa be és reteszelje a
dőlésszöget.
4. Szerelje fel az egyetemes ütközőt,
és szükség esetén állítson be
szöget.
3
Megjegyzés:
Húzható körfűrészként való
használatnál a magas ütközőélű
ütközőprofilnak kell felszerelve lennie.
A
Figyelem!
Az ütközőprofilnak nem
szabad belenyúlnia a vágási
tartományba.
5. Álló fűrészlap mellett ellenőrizze,
hogy teljesen át lehet-e vágni a
munkadarabot. Ehhez előre kell
húznia a fűrészlapot.
6. Vigye vissza hátsó véghelyzetébe a
fűrészlapot.
7. A gép kezelése
11
MAGYAR
7. A munkadarabot helyezze az
ütközőprofilhoz.
8. A fordulatszámot a munkadarabnak
megfelelően szabályozza be és
kapcsolja be a fűrészt.
9. Húzza előrefelé a fűrészt és így
fűrészelje át a munkadarabot. Vigye
vissza hátsó véghelyzetébe a
fűrészlapot.
10. Mindig kapcsolja ki a fűrészgépet,
ha nem folytatja azonnal a munkát.
A
Veszély!
A karbantartási és tisztítási
munkák megkezdése előtt:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Várja meg, amíg teljesen leáll a
fűrész.
3. Húzza ki a hálózati
dugaszcsatlakozót.
A karbantartási és tisztítási munkák
befejeztével ismét be kell kapcsolni
valamennyi biztonsági berendezést
és ellenőrizni kell azok helyes
működését.
A megsérült alkatrész helyett csak
eredeti alkatrészt építsen be - ez
különösen fontos akkor, ha
valamilyen biztonsági
berendezésről van szó -, mert a
gyártó által nem ellenőrzött és nem
engedélyezett alkatrészek
alkalmazásának beláthatatlan
következményei lehetnek.
A jelen fejezetben nem említett
karbantartási vagy javítási
munkákat csak szakember
végezheti el.
8.1 Fűrészlapcsere
A
Veszély!
Röviddel a fűrészelés után a
fűrészlap még nagyon forró –
könnyen megégetheti magát!
Várja meg, amíg kihűl a fűrészlap.
Ne tisztítsa a forró fűrészlapot
gyúlékony folyadékkal.
Akkor is megvághatja magát, ha
nem forog a fűrészlap. Mindig
viseljen kesztyűt, amikor
fűrészlapot cserél.
1. A forgatógombot ütközésig
forgassa az óramutató járásával
szemben és húzza előre.
2. A reteszelőkarral reteszelje a
hosszirányú szabályozót az elülső
helyzetben.
3. Vigye a fűrészlapot felső
véghelyzetébe a kézikerékkel.
4. Vegye le a forgácsfogó burkolatot
(58).
5. Oldja a (59) asztal-betétprofil
rögzítését és vegye ki az alkatrészt.
6. Döntse meg a fűrészlapot 45°-ban.
7. A fűrészlap-reteszelés karja (60) a
fűrész jobb oldalán, a szíjhajtásnál
található.
A kart hüvelykujjával nyomja felfelé.
Forgassa kézzel addig a
fűrészlapot, amíg a fűrészlap-
tengely rögzül.
A kart a feszítőcsavar oldásakor
tartsa lenyomva.
8. A feszítőcsavart (61)
imbuszkulccsal oldja (balmenet!).
9. Vegye le a feszítőcsavart (61), a
külső karimát (62) és a fűrészlapot
a fűrészlap-tengelyről.
10. Tisztítsa meg a felfogó felületeket:
a fűrészlap-tengelyt,
a fűrészlapot,
a külső karimát (62),
a belső karimát (63),
a feszítőcsavart (61).
A
Veszély!
Ne használjon olyan
tisztítószert (pl. a
gyantamaradványok eltávolítására),
amely megtámadhatja a
könnyűfémből készült alkatrészeket,
mert ez befolyásolhatja a fűrész
szerkezeti szilárdságát.
11. Szerelje az új fűrészlapot (ügyeljen a
forgásirányra!).
A
Veszély!
Csak az EN 847-1 szabvány
szerinti, megfelelő fűrészlapot
használjon (lásd "Műszaki adatok") –
ha nem megfelelő vagy
meghibásodott a fűrészlap, a
centrifugális erő az alkatrészeket
robbanásszerűen kirepítheti a gépből.
Tilos beszerelni:
olyan fűrészlapot, amelynek a
legnagyobb megengedett
fordulatszáma kisebb, mint a
fűrészlap-henger névleges
alapjárati fordulatszáma (lásd
"Műszaki adatok");
erősen ötvözött gyorsacélból
(HSS) készült fűrészlapot,
szabad szemmel is látható
sérülést mutató fűrészlapot;
hasítókorongot.
A
Veszély!
A fűrészlapot csak eredeti
alkatrészekkel szabad szerelni.
Ne használjon egyedi
előtétgyűrűket, mert kilazulhat a
fűrészlap.
A fűrészlapot úgy kell szerelni,
hogy az egyensúlyban legyen,
forgáskor ne legyen ütése és
üzem közben ne tudjon
meglazulni.
8. Karbantartás és ápolás
59
58
60
61
62
63
12
MAGYAR
12. Tolja rá a külső karimát (62)
(ügyeljen a központosítójelre a
karimán).
13. Forgassa be a (61) feszítőanyát
(balmenet!) és a mellékelt
szerszámmal kézi erővel húzza
meg.
Eközben a fűrészlap-reteszelés
karját (60) hüvelykujjával nyomja
felfelé a fűrészlap-tengely
rögzítéséhez.
A
Veszély!
Ne hosszabbítsa meg a
szerszámot, amikor megszorítja a
csavart.
Tilos a szerszámot ütögetve
meghúzni a szorítócsavart.
A feszítőcsavar meghúzása után
feltétlenül távolítsa el a
szerelőkulcsot.
14. Rögzítse a asztal-betétprofilt.
15. Szerelje a forgácsfogó burkolatot.
8.2 Skála beszabályozás
Hosszabb üzemeltetés valamint
beállítási munkák után minden egyes
skála nullpontjának ellenőrzése és
szükség esetén utánállítása ajánlott.
1. Oldja a skálák összes
rögzítőcsavarját.
2. Szögbeosztásos skálák:
Oldja a fűrész rögzítőszerkezeteit és
a fűrészt szögmérővel pontosan
állítsa be. Húzza meg újra a
rögzítőszerkezeteket.
Egyetemes ütköző skálái:
Tegyen elegendően hosszú
vonalzót a fűrészlap bal oldalán a
fűrészlapra annak teljes hosszában
(vegye figyelembe a
fűrészfogterpesztést ill. az oldalt
kiálló vágólapokat!).
3. Úgy tolja el a skálákat, hogy a
nullpont a kijelzett értékkel
pontosan megegyezzen.
4. Húzza meg a skálák összes
rögzítőcsavarját és ellenőrizze a
beállítást próbavágással.
8.3 A végállás-ütköző
beszabályozása
1. Állítsa be a ütköző-kart (65) a 0° és
45° közötti szögtartományra.
2. A fűrészlap dőlésszögét állítsa
ütközőig.
3. Ellenőrizze a dőlésszöget:
0° = merőleges a fűrészasztalra,
45° extra szögmérővel.
Ha ezek az értékek nem pontosan
teljesülnek:
4. A megfelelő excentertárcsán oldja a
hatlapú anyát (64) és állítsa be úgy
az excentertárcsát, hogy a
dőlésszög a fűrészasztalhoz a
végpozícióban pontosan 0° (=
derékszög) ill. 45° legyen.
5. A hatlapú anyát (64) húzza meg újra
az excentertárcsán.
6. A végállás-ütköző beállítása után –
adott esetben – ismét be kell
szabályozni az elülső oldali
szögbeosztásos ívskálát.
8.4 A lökéscsillapító
beszabályozása
A fűrészlap visszafelé történő mozgását
csillapító szerkezetet úgy kell
beszabályozni, hogy a szán
önműködően visszamenjen ugyan hátsó
véghelyzetébe, de ne ütközzön túl
erősen a hátsó ütközőn.
A szabályozócsavart (66):
jobbra forgatva = növekszik a
csillapítóerő,
balra forgatva = csökken a
csillapítóerő.
8.5 A fűrész tisztítása
Távolítsa el a fűrészforgácsot és a
fűrészport porszívóval vagy kefével
a
fűrészlap beállítására szolgáló
vezetőelemekről,
motor szellőzőnyílásaiból.
A fűrészlap-védőtok tisztítása
Amennyiben a fűrészlap-védőtokban
felgyülemlik a forgács, meg kell tisztítani
a fűrészlap-védőtokot.
3
Megjegyzés:
A fűrészlap-védőtok csak alulról
hozzáférhető. A védőtok tisztításához az
asztalbetét és a fűrészlap kiszerelhető.
1. Mindkét belső hatlapú csavart (67)
csak kevéssé oldja.
2. A takarólapot (68) tolja fel és
akassza ki a felső tartóból.
3. Tisztítsa meg a fűrészlap-
védőtokot.
4. Tegye vissza a takarólapot (68).
5. Végül mindkét belső hatlapú
csavart (67) kézi erővel húzza meg.
8.6 Szénkefék ellenőrzése és
cseréje
3
Megjegyzés:
Az elkopott szénkefék az alábbi
jelenségekről ismerhetők fel:
motor akadozó futása;
zavarok a rádió- és tv-vételben,
amikor a motor működik;
a motor leállása.
A szénkefék ellenőrzése és cseréje:
1. Húzza ki a hálózati
dugaszcsatlakozót.
2. A szénkefék (70) záródugaszát (69)
a motorházon megfelelő
csavarhúzóval nyissa ki.
Az ábra a jobb oldali szénkefe
cseréjét mutatja. A bal oldali
szénkefe az ellenkező oldalon
található.
3. Húzza ki a szénkeféket (70) és
ellenőrizze őket. Mindegyik
áramszedő szénkefének legalább 6
mm hosszúnak kell lennie.
64
65
66
68
67
6970
13
MAGYAR
4. A hibátlan szénkeféket tegye a
nyílásba. A kis fémlap oldalsó
füleinek a nyílás oldalsó hornyaiba
kell kapaszkodniuk.
5. Csavarja vissza a záródugókat (69).
6. Ellenőrizze a fűrész működését.
8.7 A gép tárolása
A
Veszély!
Úgy tárolja a gépet, hogy azt
illetéktelenek ne hozhassák
működésbe.
Gondoskodjon róla, hogy senki
se sérthesse meg magát az álló
géppel.
A
Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves
levegőn csak megfelelő
védelemmel ellátva szabad tárolni
a gépet.
8.8 Karbantartás
Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy
megvan-e a 3 - 5 mm távolság a
fűrészlap és a feszítőék között;
Szemrevételezéssel ellenőrizze, nem
sérült-e meg a hálózati tápvezeték és a
hálózati dugaszcsatlakozó, adott
esetben cseréltesse ki villamos
szakemberrel a sérült vezetéket, ill. a
dugaszcsatlakozót.
Havonta egyszer (ha minden nap
használja a gépet)
Porszívóval vagy ecsettel távolítsa el a
fűrészforgácsot; vékonyan olajozza le a
vezetőelemeket:
magassági szabályozó menetes
orsója és vezetőorsója,
összekötőrúd,
állítható szegmensek,
lökéscsillapító.
Minden 300 üzemóra után
Ellenőrizze az összes csavarkötést,
szükség esetén húzza meg a
csavarokat.
A
Veszély!
Minden szállítás előtt:
Kapcsolja ki a gépet.
Várja meg, amíg teljesen leáll a
fűrész.
Húzza ki a hálózati
dugaszcsatlakozót.
1. A fűrészlapot teljesen forgassa le.
2. Vegye le az egyetemes ütközőt (72).
3. A hálózati tápvezetéket csévélje fel
a kábelfelcsévélőre (73).
4. A fűrészt az ábra szerint fektesse
oldalára.
5. Oldja a rögzítőcsavarokat és hajtsa
be a hátsó lábakat (72).
6. Oldja a rögzítőcsavarokat (74), az
elülső lábakat (75) hajtsa rá a hátsó
lábakra (72) és biztosítsa a
reteszelőkengyellel (71).
7. Állítsa fel a fűrészt.
8. A fűrészt az asztal oldalirányú
merevítőinél fogja meg és szállítsa.
Lehetőség szerint az eredeti
csomagolásban adja fel a gépet.
A darabolás megkezdése előtt
próbálja ki hulladékanyagon a
beállítást.
Mindig úgy fogja fel a
munkadarabot a fűrészasztalon,
hogy az ne tudjon eldőlni ill.
elmozdulni (pl. a megvetemedett
deszkát a domború oldalával felfelé
kell felfogni).
Hosszú munkadarabhoz használjon
megfelelő alátámasztást, például
asztalhosszabbítót vagy
asztalszélesítőt (tartozék).
Ha azonos méretű szelvényeket kell
fűrészelnie, a termelés
gazdaságossága érdekében
használjon hosszütközőt (tartozék):
Tartsa tisztán a munkafelületet – a
gyantamaradványokat megfelelő
karbantartó és ápolószprével
(tartozék) feltétlenül el kell távolítani.
A különleges feladatok megoldására
szolgálnak a szaküzletekben kapható,
alább felsorolt tartozékok – az ábrákat a
borítólap hátsó oldalán találja:
A asztalhosszabbító/asztalszélesítő
a hosszabb munkadarabokon
végzett biztonságos munkához.
B vezetőszán
a hosszú munkadarabok pontos
vezetéséhez.
C ütközőhosszabbító
a vezetőszán kiegészítésére.
D forgácselszívó
védi az egészségét és tisztán tartja
a műhelyt;
E görgős állvány
a hosszú munkadarabok pontos
vezetéséhez;
F karbantartó és ápolószpré;
eltávolítja a gyantamaradványokat
és konzerválja a fémes felületeket.
G keményfém fűrészlap
220x2,6/1,6x30 36WZ
hosszirányú és harántvágásokhoz
tömörfában és faforgácslemezben;
H fűrészlap-keményfém
220x2,6/1,6x30 48 DZ/HZ
fatáblák, műanyag-, alumínium-,
rézprofilok és furnérozott lemezek
hosszirányú és harántvágásokhoz.
I fűrészlap-keményfém
220x2,6/1,6x30 80 FZ/TZ
egyetemes fűrészlap
műanyagokhoz és fémekhez.
J szálkavédő
tiszta vágás a munkadarab
szálkásodása nélkül.
K tolófa-fogantyú
a megfelelő deszkára csavarozva.
A kisebb munkadarabok pontos
vezetéséhez.
A
Veszély!
Elektromos szerszámot csak
villamos szakember javíthat!
Az elektromos szerszámot szükség
esetén az adott országban illetékes
szervizképviseletünkhöz küldheti be
javításra. A képviseletek címét a
pótalkatrész-jegyzékben találja.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az
észlelt hibát.
A gép csomagolása 100 %-ban
újrahasznosítható.
A kiselejtezett elektromos szerszámok
és azok tartozékai sok értékes
nyersanyagot és műanyagot
tartalmaznak, amelyek szintén
újrahasznosíthatók.
Ez az útmutatót klórmentesen fehérített
papírra nyomtattuk.
A
Veszély!
Mielőtt megkezdené az
üzemzavar megszüntetését:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Húzza ki a hálózati
dugaszcsatlakozót.
9. Szállítás
10. Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
11. Megrendelhető
tartozékok
72
73
75
71
74
12. Javítás
13. Környezetvédelem
14. Problémák és
üzemzavarok
14
MAGYAR
3. Várja meg, amíg leáll a fűrészlap.
Az üzemzavar megszüntetését
követően ismét be kell kapcsolni
valamennyi biztonsági berendezést
és ellenőrizni kell azok helyes
működését.
A motor nem működik
Átmeneti feszültségkimaradás miatt
bekapcsolt a feszültséghiány-kioldó.
Kapcsolja be újra.
Nincs hálózati feszültség:
Ellenőrizze az összes kábelt,
dugaszcsatlakozót,
dugaszolóaljzatot és biztosítót.
Vágásteljesítmény túl alacsony.
Nem kap elég feszültséget a motor:
Cserélje ki rövidebbre vagy
nagyobb keresztmetszetűre a
hálózati tápvezetéket (1,5 mm
2
).
Vizsgáltassa meg villamos
szakemberrel a villamos hálózatot.
Csökken a gép teljesítménye
Eltompult a fűrészlap (esetleg beégett a
fűrészlap oldalfelülete).
Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a
"Karbantartás" c. fejezetet).
Eldugult a forgácskivető cső
Nincs rákötve a gép a forgácselszívó
rendszerre, vagy nem elegendő a
szívóteljesítmény.
Csatlakoztassa a forgácselszívó
rendszert, vagy
Növelje a szívóteljesítményt (a
légáram sebessége a forgácskivető
csőben 20 m/s).
Meghibásodott a fűrészlap
hosszirányú szabályozója
Elállítódott a szán lökéscsillapítója.
Szabályozza be a lökéscsillapítót
(lásd a "Karbantartás" c. fejezetet).
A forgács akadályozza a szán szabad
mozgását.
Tisztítsa meg a szán vezetőelemeit.
15. Műszaki adatok
Feszültség V 230 (150 Hz)
Teljesítmény felvett teljesítmény, P
1
leadott teljesítmény P
2
kW
kW
2,2
1,6
Teljesítményfelvétel a 4,8
Védelem, min. a10
Védettségi osztály IP20
Hosszabbító kábel keresztmetszete (H07RN-F) mm
2
3x1,5
Névleges alapjárati fordulatszám (230 V-nál) ford./perc 2000 - 4500
Max. vágási sebesség (230 V-nál) V
max
m/mp 52
Fűrészlap (külső) átmérője mm 220
Fűrészlap (belső) furata mm 30
Forgácsvastagság merőleges fűrészlap
45°-ban megdöntött fűrészlap
mm
mm
70
49
Max. hasznos hosszméret mm 333
Méretek fűrészasztal hossza
fűrészasztal szélessége
magasság (gépállvány behajtva)
magasság (gépállvány felépítve)
mm
mm
mm
mm
742
585
418
900
Gép tömege kg 35
Zajkibocsátás üresjáraton,
elszívó ki van kapcsolva
"A" hangnyomás-szint L
pA
"A" hangteljesítmény-szint L
WA
dB (A)
dB (A)
85
96
Zajkibocsátás munka közben,
elszívó be van kapcsolva
"A" hangnyomás-szint L
pA
"A" hangteljesítmény-szint L
WA
dB (A)
dB (A)
87
101
Forgácselszívó elszívó csőcsonk átmérője (szorítóbúra)
elszívó csőcsonk átmérője (védőtok)
levegőátáramlás
vákuum a fűrész elszívócsonkján
légáram sebessége az elszívó csőcsonknál
mm
mm
m
3
/h
m/mp
38
58/43
460
530
20
15
POLSKI
1. Piła - widok ogólny (zakres dostawy)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
Prawa strona:
15
14
11
Elementy obsługi
1 Klin rozszczepiający
2 Osłona
3 Ogranicznik uniwersalny
4 Drążek popychowy/pomoc w
podawaniu
5 Przycisk włącznika/wyłącznika
6 Cięgło do funkcji cięcia
poprzecznego
(pokrętło nie zamontowane)
7 Śruba zaciskowa do blokowania
kąta nachylenia
8 Pokrętło ręczne do ustawiania
grubości cięcia
9 Pokrętło do regulacji kąta
pochylenia
10 Dźwignia ryglująca do
nastawienia wzdłużnego
11 Śruba mocująca do dolnej części
korpusu
12 Składana dolna część korpusu
13 Śruba ustawiająca do biegu
wstecznego tarczy piły
14 Króciec do odsysania wiórów
15 Miejsce na nawinięcie kabla
Narzędzia
Klucz o gnieździe sześciokątnym
8mm
Dokumentacja urządzenia
Instrukcja obsługi
Lista części zamiennych
XA0052K1.fm Instrukcja obsługi POLSKI
16
POLSKI
1. Piła - widok ogólny
(zakres dostawy) .......................15
2. Przeczytać przed użyciem! ......16
3. Bezpieczeństwo ........................16
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem ..........................16
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy ................16
3.3 Symbole na urządzeniu...............18
3.4 Urządzenia zabezpieczające.......18
4. Szczególne właściwości
produktu.....................................19
5. Elementy obsługi.......................19
6. Uruchomienie ............................20
6.1 Montaż piły..................................20
6.2 Montaż ........................................20
6.3 Instalacja odsysająca wióry ........21
6.4 Przyłączenie do sieci...................21
7. Obsługa......................................22
7.1 Pilarka stołowa............................22
7.2 Pilarka tarczowa ciągniona .........22
8. Konserwacja i pielęgnacja .......23
8.1 Wymiana tarczy piły ....................23
8.2 Regulowanie skal ........................24
8.3 Ustawianie ograniczenia
ogranicznika................................24
8.4 Ustawić amortyzator...................24
8.5 Czyszczenie pilarki......................24
8.6 Kontrola i wymiana szczotek
węglowych ..................................25
8.7 Przechowywanie pilarki...............25
8.8 Konserwacja................................25
9. Transport ...................................25
10. Rady i zalecenia ........................25
11. Dostępny osprzęt................ 26/43
12. Naprawa.....................................26
13. Ochrona środowiska.................26
14. Problemy i usterki .....................26
15. Dane techniczne........................27
Poniższa instrukcja obsługi została
napisana tak, by mogli Państwo szybko
i bezpiecznie obsługiwać opisane w niej
urządzenie. Poniżej krótka wskazówka,
jak należy korzystać z instrukcji:
Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. Szczególną uwagę należy
zwrócić na wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy.
Poniższa instrukcja obsługi jest
skierowana do osób posiadających
podstawową wiedzę techniczną w
zakresie obsługi opisywanego w
niej urządzenia. Jeżeli nie mają
Państwo żadnego doświadczenia w
obsłudze tego typu urządzeń,
zaleca się skorzystanie z pomocy
osób posiadających takie
doświadczenie.
Proszę zachować wszelkie
dokumenty dostarczone wraz z
urządzeniem, aby mogli Państwo w
razie potrzeby z nich skorzystać.
Proszę zachować dowód zakupu na
wypadek ewentualnych napraw
gwarancyjnych.
Jeżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie
dokumenty wraz z nim dostarczone.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek
nieprzestrzegania poniższej
instrukcji obsługi.
Informacje zawarte w instrukcji są
oznaczone w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed
szkodliwością dla ludzi
lub środowiska.
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Ostrzeżenie przed
uszkodzeniami ciała w
wyniku kontaktu z
elektrycznością.
Niebezpieczeństwo
wciągnięcia!
Ostrzeżenie przed
uszkodzeniem ciała w
wyniku wciągnięcia
części ciała bądź
ubrania.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed
stratami materialnymi.
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą oznakowaniu
poszczególnych części;
służą numeracji porządkowej;
odnoszą się do odpowiednich
liczb podanych w nawiasach (1),
(2), (3) ... w sąsiednim tekście.
Instrukcje dotyczące czynności,
przy wykonywaniu których należy
przestrzegać kolejności,
ponumerowane.
Instrukcje dotyczące czynności,
przy wykonywaniu których
kolejność jest dowolna, są
oznaczone jako jeden punkt.
Wyliczenia oznaczone
myślnikiem.
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Piła jest przeznaczona do cięcia
wzdłużnego i poprzecznego drewna
masywnego (pełnego), drewna
pokrytego powłokami, płyt wiórowych,
płyt stolarskich, tworzyw sztucznych i
metali.
Metale można ciąć wyłącznie
zachowując następujące ograniczenia:
Tylko stosując odpowiednią tarczę
piły (nr zamówienia patrz "Dostępny
osprzęt")
Nie wolno ciąć profili okrągłych
Maksymalna grubość materiału 20
mm
Nie wolno ciąć twardych stopów lub
metali hartowanych.
Przedmioty okrągłe mogą być
przycinane wyłącznie przy zastosowaniu
odpowiedniego urządzenia
przytrzymującego, ponieważ mogą
zostać przekręcone przez obracającą
się tarczę piły.
Piłując przedmioty płaskie ustawione
wyższą krawędzią w pionie, należy
zastosować odpowiedni ogranicznik w
celu bezpiecznego prowadzenia
materiału.
Urządzenie nie może być stosowane do
frezowania.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub stosowanie części,
które nie zostały skontrolowane i
dopuszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania
nieprzewidzianych szkód!
3.2 Ogólne wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód materialnych,
należy podczas korzystania z
urządzenia przestrzegać
następujących wskazówek
bezpieczeństwa pracy.
Należy przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa pracy
zawartych w poszczególnych
rozdziałach.
Proszę stosować się również do
ewentualnych wytycznych
Spis treści
2. Przeczytać przed
użyciem!
3. Bezpieczeństwo
17
POLSKI
ustawowych lub przepisów bhp
dotyczących obsługi pił.
A
Ogólne zagrożenia!
W miejscu pracy należy zawsze
utrzymywać porządek –
nieporządek w miejscu pracy może
prowadzić do wypadków.
Proszę być uważnym. Proszę
uważać na to, co się robi. Proszę
podchodzić do pracy z rozsądkiem.
Proszę nie używać urządzenia, jeżeli
nie są Państwo skoncentrowani.
Należy uwzględnić oddziaływanie
otoczenia. Należy zadbać o dobre
oświetlenie.
Proszę unikać nienaturalnych
pozycji. Proszę pamiętać o stałym
zachowaniu stabilnej pozycji i
równowagi.
Podczas obróbki długich
przedmiotów należy używać
odpowiednich podpór do materiału.
Urządzenia nie wolno używać w
pobliżu łatwopalnych płynów i
gazów.
Urządzenie to może być
uruchamiane i używane wyłącznie
przez osoby obeznane z piłami
tarczowymi i świadome
niebezpieczeństw pracy.
Osoby poniżej 18 lat mogą
korzystać z tego urządzenia
wyłącznie w ramach kształcenia
zawodowego i pod nadzorem
nauczyciela.
Proszę nie pozwalać osobom nie
uczestniczącym w pracy,
szczególnie dzieciom, zbliżać się do
strefy zagrożenia. Nie wolno
dopuszczać, aby osoby postronne
dotykały urządzenia lub kabla
zasilającego podczas pracy.
Nie należy przeciążać urządzenia –
urządzenia można używać tylko w
zakresie mocy podanym w Danych
technicznych.
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane prądem!
Urządzenia nie należy narażać na
działanie deszczu.
Urządzenia nie należy używać w
otoczeniu mokrym lub wilgotnym.
Pracując przy użyciu tego
urządzenia należy unikać kontaktu
części ciała z elementami
uziemionymi (np. grzejnikami,
rurami, kuchenkami, lodówkami).
Proszę nie używać kabla
sieciowego do celów, do których
nie jest przeznaczony.
A
Niebezpieczeństwo zranienia
lub zmiażdżenia przez części
ruchome!
Urządzenia nie należy uruchami
przed zamontowaniem urządzeń
ochronnych.
Należy zawsze zachowywać
odpowiedni odstęp od tarczy piły.
Proszę stosować odpowiednie
pomocnicze przystawki podające.
Podczas pracy urządzenia należy
zachować odpowiedni odstęp od
elementów napędzanych.
Przed rozpoczęciem usuwania
drobnych ścinków materiału
obrabianego, resztek drewna itp. z
miejsca pracy należy odczekać, aż
tarcza piły zatrzyma się.
Nie wolno hamować zatrzymującej
się tarczy piły poprzez nacisk z
boku.
Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych należy upewnić
się, że urządzenie jest odłączone od
sieci elektrycznej.
Przed włączeniem urządzenia (na
przykład po wykonaniu prac
konserwacyjnych) należy upewnić
się, że nie znajdują się w nim żadne
narzędzia montażowe lub części
luzem.
Jeśli urządzenie nie będzie
używane, należy je wyłączyć.
A
Niebezpieczeństwo
skaleczenia się również o
nieruchome narzędzia tnące!
Podczas wymiany narzędzi tnących
należy używać rękawic ochronnych.
Tarcze pił należy przechowywać
tak, aby nikt nie mógł się nimi
zranić.
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane odbiciem
przedmiotów obrabianych (przedmiot
zostaje uchwycony przez tarczę
tnącą i wyrzucony w kierunku osoby
obsługującej)!
Podczas pracy klin rozszczepiający
musi być prawidłowo ustawiony.
Nie należy przekrzywiać
przedmiotów przycinanych.
Proszę pamiętać o tym, aby tarcza
piły odpowiadała rodzajowi
materiału obrabianego.
Materiały cienkie lub cienkościenne
można ciąć wyłącznie tarczami pił o
drobnych zębach.
Należy zawsze używać ostrych
tarcz tnących.
W przypadku wątpliwości należy
przeszukać materiały obrabiane
pod kątem ciał obcych (na przykład
gwoździ lub śrub).
Ciąć należy wyłącznie przedmioty o
takich wymiarach, które gwarantują
ich pewne trzymanie podczas
pracy.
Nigdy nie należy ciąć kilku
przedmiotów jednocześnie – ani
wiązek, które składają się z wielu
pojedynczych sztuk. Istnieje
niebezpieczeństwo wypadku, jeżeli
pojedyncze sztuki w sposób
niekontrolowany zostaną
pochwycone przez tarczę tnącą.
Proszę usuwać z obszaru
roboczego małe odcięte kawałki
przedmiotów obrabianych, resztki
drewna itp. – tarcza piły musi być w
tym czasie nieruchoma.
c
Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Proszę uważać, aby podczas pracy
nie zostały pochwycone i
wciągnięte przez wirujące części
urządzenia części ciała bądź
ubrania (urządzenie należy
obsługiwać bez krawatów, bez
rękawic, bez ubrań z szerokimi
rękawami; na długie włosy należy
koniecznie nałożyć siatkę).
W żadnym wypadku nie wolno ciąć
materiałów, na których znajdują się
liny,
sznury,
taśmy,
kable lub
druty lub materiałów, które takie
przedmioty zawierają.
A
Zagrożenie spowodowane
niewystarczającym osobistym
wyposażeniem ochronnym!
Należy nosić nauszniki ochronne.
Należy nosić okulary ochronne.
Należy nosić maskę przeciwpyłową.
Należy nosić odpowiednie ubranie
robocze.
Podczas pracy na zewnątrz zaleca
się noszenie obuwia
antypoślizgowego.
A
Zagrożenie spowodowane
pyłem drzewnym!
Wdychanie niektórych rodzajów
pyłu drzewnego (np. z drewna
dębowego, bukowego i
jesionowego) może mieć działanie
rakotwórcze. Proszę pracować
tylko przy użyciu instalacji
odsysającej. Instalacja odsysająca
musi odpowiadać wartościom
określonym w Danych
technicznych.
18
POLSKI
Proszę uważać na to, by podczas
pracy do otoczenia przedostawało
się możliwie mało pyłu drzewnego:
należy usuwać pył drzewny
zgromadzony w miejscu pracy
(nie zdmuchiwać go!);
należy usuwać nieszczelności w
instalacji odsysającej;
należy dbać o odpowiednią
wentylację.
A
Zagrożenie spowodowane
zmianami technicznymi lub
stosowaniem części, które nie zostały
sprawdzone i dopuszczone przez
producenta!
Montaż urządzenia należy
przeprowadzić zgodnie z instrukcją.
Należy używać wyłącznie części
dopuszczonych przez producenta.
Dotyczy to w szczególności:
Tarcze piły (numery zamówienia
patrz "Dostępny osprzęt");
urządzeń zabezpieczających
(numery katalogowe patrz Lista
części zamiennych).
Nie należy wprowadzać żadnych
zmian w częściach.
A
Zagrożenie spowodowane
usterkami urządzenia!
Należy starannie dbać o urządzenie
i osprzęt. Należy przestrzegać
przepisów dotyczących
konserwacji.
Przed każdym uruchomieniem
należy sprawdzić urządzenie pod
kątem ewentualnych uszkodzeń:
przed dalszym używaniem
urządzenia należy starannie
sprawdzić, czy urządzenia
zabezpieczające, urządzenia
ochronne lub lekko uszkodzone
części działają bez zarzutu i zgodnie
z przeznaczeniem. Proszę
sprawdzić, czy części ruchome
funkcjonują bez zastrzeżeń i czy się
nie zacinają. Wszystkie części
muszą być prawidłowo
zamontowane i spełniać wszystkie
warunki, tak aby urządzenie mogło
funkcjonować bez zarzutu.
Naprawa lub wymiana
uszkodzonych urządzeń
ochronnych lub części może zostać
przeprowadzona jedynie w
uznanym warsztacie
specjalistycznym. Uszkodzone
przełączniki należy wymieniać w
punkcie posprzedażnej obsługi
klienta. Urządzenia nie wolno
używać, jeśli przełącznik nie daje się
włączyć i wyłączyć.
Proszę dbać o to, aby uchwyty były
suche i nie zabrudzone olejem lub
smarem.
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane hałasem!
Należy nosić nauszniki ochronne.
Proszę uważać, żeby klin
rozszczepiający nie był wygięty.
Wygięty klin rozszczepiający
naciska na materiał obrabiany z
boku w stosunku do tarczy piły. To
wywołuje hałas.
3.3 Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie
poniższych ostrzeżeń
może doprowadzić do
ciężkich obrażeń lub
szkód rzeczowych.
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Nie dotykać ruchomej
tarczy tnącej.
Nosić okulary ochronne.
Nosić nauszniki ochronne.
Nie używać piły w
wilgotnym lub mokrym
otoczeniu.
W trybie
eksploatacji jako
tarczówka
uniwersalna tarczę
piły blokuje się w
środku, a w
przypadku prac
regulacyjnych w
pozycji przedniej.
Przy pracy w trybie
pilarki tarczowej
ciągnionej materiał
do przycinania jest
unieruchamiany, a tarcza tnąca
wysuwana do przodu.
Regulacja liczby
obrotów dla
różnych materiałów
(patrz rozdział
"Elementy obsługi/
regulator liczby
obrotów")
Dane na tabliczce znamionowej:
3.4 Urządzenia
zabezpieczające
Osłona
Osłona (24) stanowi ochronę przed
niezamierzonym dotknięciem tarczy piły
i przed unoszącymi się wiórami.
Podczas korzystania z urządzenia
osłona musi być zawsze zamontowana.
Klin rozszczepiający
Klin rozszczepiający (25) zapobiega
uchwyceniu przedmiotu przycinanego
przez zęby tarczy tnącej i wyrzuceniu go
w kierunku osoby obsługującej
urządzenie.
Klin rozszczepiający musi być zawsze
zamontowany podczas pracy.
Zabezpieczenie przed zetknięciem z
tarczą piły
następujące podzespoły chronią przed
przypadkowym dotknięciem tarczy piły:
Profil wlotowy stołu (26),
(16) producent
(17) numer seryjny
(18) określenie urządzenia
(19) dane dot. silnika
(patrz też „Dane techniczne“)
(20) rok budowy
(21) oznaczenie CE urządzenie to
spełnia wytyczne UE zgodnie z
oświadczeniem o zgodności
(22) Unieszkodliwianie odpadów –
urządzenie może zostać zutylizo-
wane przez producenta
(23) wymiary dopuszczalnych tarcz
piły
17
18
19
20 21
23
16
22
24
25
26
19
POLSKI
Płyta osłonowa korpusu
ochronnego tarczy piły (27),
Zabezpieczenie przed dotknięciem
(28).
Podzespoły te muszą być zawsze
zamontowane podczas eksploatacji piły.
Drążek popychowy
Drążek popychowy (29) jest
przedłużeniem ręki i chroni przed
nieopatrznym dotknięciem do tarczy
piły.
Drążek popychowy musi być stosowany
zawsze, gdy odległość
ogranicznik poprzeczny – tarcza piły
120 mm.
Funkcja ciągnienia dla precyzyjnych
cięć.
Precyzyjne ustawianie kąta
nachylenia od 1,5 ° do 46,5°.
Regulowana grubość cięcia do 70
mm.
Wszystkie najważniejsze funkcje
obsługi znajdują się z przodu pilarki.
Elektroniczne sterowanie ilością
obrotów:
łagodny rozruch silnika;
małe obciążenie sieci napięcia;
stała prędkość obrotowa tarczy
piły niezależnie od obciążenia
umożliwia stałą jakość cięcia;
Liczba obrotów regulowana w
zakresie od 2500 do 4500 obr/
min.
Elektroniczna ochrona silnika dzięki
rozpoznaniu prądu
przeciążeniowego wyłącza silnik,
gdy ten (np. w wyniku zatrzymania
wału piły) zostaje zablokowany.
Przekaźnik podnapięciowy
powoduje, że urządzenie nie włącza
się samoistnie po pojawieniu się
prądu po przerwie w dostawie
napięcia.
Zwarta budowa umożliwia szybki i
wygodny transport.
Składana dolna część korpusu –
idealna do zastosowań
montażowych.
Ogranicznik uniwersalny jest
zawarty w wyposażeniu
podstawowym.
Przycisk włącznika/wyłącznika
Włączenie = nacisnąć zielony
przełącznik (30).
Wyłączenie = nacisnąć czerwony
przełącznik (31).
3
Wskazówka:
W przypadku braku napięcia
zostaje uruchomiony przekaźnik
podnapięciowy. Spowoduje to, że
urządzenie nie włączy się samoistnie po
pojawieniu się napięcia. Aby ponownie
włączyć urządzenie należy nacisnąć
włącznik .
Regulator liczby obrotów
Za pomocą regulatora liczby obrotów
(32) silnik można ustawiać stopniami na
następującą liczbę obrotów:
1 = 1800 obr./min:
do profili z miedzi, niklu,
mosiądzu, cynku.
2 = 2400 obr./min:
do profili z aluminium.
3 = 3000 obr./min:
do profili z tworzywa
sztucznego .
4 = 3500 obr./min:
do płyt fornirowanych.
5 = 4000 obr./min:
do drewna pełnego.
6 = 4500 obr./min:
do płyt stolarskich.
Cięgło do funkcji cięcia
poprzecznego
Za pomocą cięgła tarcza piły porusza
się do przodu w trybie pracy jako
dwuchwytowa piła tarczowa:
Pokrętło (33) przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara aż do ogranicznika: Tarczę
piły można przesunąć ciągnąc gałkę
w kierunku wzdłużnym.
Po puszczaniu pokrętła (33) tarcza
piły przesunie się automatycznie z
powrotem w tylne położenie
końcowe. Cięgło blokowane jest
automatycznie w położeniu
końcowym.
Dźwignia ryglująca
Do blokowania cięgła:
Dźwignię (34) pociągnąć do dołu =
cięgło nie blokuje się.
Dźwignię (34) pociągnąć do góry =
cięgło blokuje się w położeniu
przednim lub środkowym.
4. Szczególne właściwości
produktu
27
28
29
5. Elementy obsługi
31
30
32
33
34
20
POLSKI
Pokrętło ręczne do ustawiania
grubości cięcia
Grubość cięcia można regulować
kręcąc gałką (35).
Pokrętło do kąta pochylenia
Pokrętłem (36) można regulować tarczę
piły w zakresie 0° a 45°.
Śruba zaciskowa
Aby ustawiony kąt nachylenia nie
zmienił się podczas cięcia, należy go
ponownie zablokować przy pomocy
śruby zaciskowej (37).
Dźwigienka ograniczająca pochylenie
Regulacja pochylenia posiada przy 0° i
przy 45° mimośród jako ogranicznik.
Dla specjalnych cięć pod kątem
(podcinanie) można zwiększyć kąt
nachylenia w obu kierunkach o 1,5°.
Wyciągnąć dźwignię ograniczenia
pochylenia (38) i ustawić nad
prawym mimośrodem =
kąt pochylenia tarczy piły
regulowany pomiędzy –1,5° a 45°.
Wyciągnąć dźwignię ograniczenia
pochylenia (38) i ustawić nad lewym
mimośrodem =
kąt pochylenia tarczy piły
regulowany pomiędzy –0 ° a 46,5°.
3
Wskazówka:
Dźwignia ograniczenia
pochylenia cofa się automatycznie,
jeżeli nie ustawiono ponownie
nachylenia pomiędzy 0° a 45°.
Ogranicznik uniwersalny
Sanki ogranicznika uniwersalnego
wkłada się w profil prowadzący stołu
piły i blokuje śrubą zaciskową (41).
W trybie eksploatacji jako
dwuchwytowa piła tarczowa ogranicznik
uniwersalny można stosować do cięć
pod kątem.
Poluzować nakrętkę motylkową
(40) i ustawić kąt cięcia.
W trybie pracy jako tarczówka
uniwersalna można stosować
ogranicznik uniwersalny jako
ogranicznik równoległy:
Poluzować śrubę zaciskową (42) i
ustawić szerokość cięcia.
Profil ogranicznika można zdjąć i
przestawić po poluzowaniu mimośrodu
(39) :
wysoka krawędź przyłożenia = do
przycinania wysokich materiałów
(maks. 70 mm).
3
Wskazówka:
W trybie pracy jako
dwuchwytowa piła tarczowa profil
ogranicznika musi być zamontowany
wraz z wysoką krawędzią przylgową.
niska krawędź przyłożenia =
do cięcia przedmiotów płaskich;
gdy tarcza tnąca jest pochylona
(zastosowanie jako piła tarczowa
stołowa).
6.1 Montaż piły
1. Wyjąć piłę z opakowania (dwóch
ludzi).
2. Położyć piłę na boku jak pokazano
na rysunku.
3. Zdjąć obejmy blokujące (43) i
rozłożyć nóżki piły.
4. Wszystkie cztery śruby mocujące
(45) przestawić w położenie
końcowe. Ewentualnie poluzować
te śruby.
5. Śruby mocujące mocno dociągnąć
celem pewnego zablokowania
nóżek w położeniu końcowym.
6. Postawić piłę
7. Wyrównać nierówności podłoża
nóżkami regulacyjnymi (44).
6.2 Montaż
A
Niebezpieczeństwo!
Klin rozszczepiający oraz
osłona mocująca są urządzeniami
zabezpieczającymi i muszą być
prawidłowo zamocowane, aby można
było bezpiecznie korzystać z
urządzenia.
Ustawianie klina rozszczepiającego.
3
Wskazówka:
W dostarczanym urządzeniu klin
rozszczepiający został już prawidłowo
ustawiony. Wyrównanie przed
uruchomieniem konieczne jest tylko
jeżeli klin rozszczepiający przesunął się
podczas transportu.
1. Tarczę piły podnieść do samej góry
kręcąc korbką.
2. Sprawdzić ustawienie klina
rozszczepiającego :
Odstęp pomiędzy zewnętrzną
krawędzią tarczy piły a klinem
rozszczepiającym musi wynosić
trzy do pięciu mm.
35
36
37
38
39 40
41
42
6. Uruchomienie
43
44
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Metabo UK 333 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi