EMS AirFlow Master Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual
Caution! Federal (USA) law restricts this device
to sale by or on the order of a dentist.
#+4(.19/#56'4
Teknik detayları görmek için kapak sayfalarını çeviriniz
TEKNİK DEĞİŞİKLİKLER
EMS teknik veya bilimsel gelişmeler nedeniyle
setin tekniği, aksesuarları, kullanım talimatları
veya içeriğinde değişiklik yapma hakkını saklı
tutmaktadır.
KULLANMA KILAVUZU
Korice uputstva previti prema spolja da bi se videli tehnički crtežii
TEHNIČKE MODIFIKACIJE
EMS zadržava pravo da modifikujetehniku,dod
atne instrumente i delove, uputstva za upotrebu, ili
sadržaj kompleta u skladu sa tehničkim i naučnim
poboljšanjima.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Разложите обложку чтобы увидеть техничесие рисунки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ
В связи с достижениями научно-технического
прогресса фирма EMS оставляет за собой
право вносить изменения в технические
устройства, аппараты, принадлежности,
инструкции по эксплуатации, а также в
комплектацию оригинальных упаковок.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Otworzyć okładki z rysunkami technicznym
MODYFIKACJE TECHNICZNE
EMS zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian do zastosowanych technik, akcesoriów,
instrukcji obsługi lub zawartości zestawu
związanych z usprawnieniami technicznymi lub
naukowymi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ξεδιπλώστε τα φύλλα για να δείτε τα σχέδια
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η EMS διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης
της τεχνικής, των εξαρτημάτων, των οδηγιών
λειτουργίας ή του περιεχομένου της συσκευής
λόγω τεχνικών ή επιστημονικών βελτιώσεων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Fold out the cover pages to view technical drawings
TECHNICAL MODIFICATIONS
EMS reserves the right to modify the technique,
accessories, operating instructions or contents
of the set due to technical or scientific improve-
ments.
OPERATION INSTRUCTIONS
1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 148
151617192021
22
23
18
KOMPONENTY
Panel kontrolny1
Ustawienia mocy (powietrze/proszek)2
Wybór trybu pracy3
Regulacja wartości przepływu wody4
Gniazdo przewodu uchwytu5
Przewód uchwytu6
Magnetyczny wspornik uchwytu7
Włącznik oczyszczania8
SystemBox AIR-FLOW9
®
Uchwyt AIR-FLOW10
Krótka igła czyszcząca11
Długa igła czyszcząca12
Prowadnik igły13
Zestaw do konserwacji14
Uchwyt PERIO-FLOW15
Igła czyszcząca16
SystemBox PERIO-FLOW17
®
Dyfuzor proszku AIR-FLOW18
Pierścień pokrywy19
Kopuła pokrywy20
Uszczelka pokrywy21
Dyfuzor proszku PERIO-FLOW22
Wymienny, barwny pierścień23
Pedał nożny (2-pozycyjny lub wielofunkcyjny, w 24
zależności od zamówienia)
Przewód doprowadzający wodę25
Przewód doprowadzający sprężone powietrze26
Przewód zasilania27
Bezpieczniki28
Gniazdo doprowadzenia wody29
Gniazdo doprowadzenia powietrza30
Gniazdo zasilania31
Wyłącznik zasilania32
Butla proszku AIR-FLOW CLASSIC33
Zaślepka34
Obudowa filtra powietrza35
Wkład filtra36
Firma EMS dostarcza urządzenia z różnymi
zestawami akcesoriów. Dokładną zawartość danego
urządzenia przedstawia lista elementów dołączona do
opakowania.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Πίνακας ελέγχου1
Ρύθμιση ισχύος (αέρα/΄κονίας)2
Επιλογή τρόπου εργασίας3
Ρύθμιση ταχύτητας ροής νερού4
Συνδετήρας για το κορδόνι εξαρτήματος χειρός5
Κορδόνι εξαρτήματος χειρός 6
Μαγνητική βάση εξαρτήματος χειρός7
Διακόπτης εξαέρωσης8
SystemBox AIR-FLOW9
®
Εξάρτημα χειρός AIR-FLOW 10
Κοντή βελόνα καθαρισμού11
Μακριά βελόνα καθαρισμού12
Οδηγός βελόνας13
Σετ συντήρησης14
Εξάρτημα χειρός PERIO-FLOW 15
Βελόνα καθαρισμού16
SystemBox PERIO-FLOW17
®
Δοχείο κονίας AIR-FLOW 18
Δακτύλιος πώματος19
Θόλος πώματος20
Λάστιχο πώματος21
Δοχείο κονίας PERIO-FLOW 22
Εναλλάξιμο χρωματιστό ο-ρινγκ23
Ποδοδιακόπτης (2 σκαλοπατιών ή πολλαπλών 24
λειτουργιών ανάλογα με την παραγγελία)
Εύκαμπτος σωλήνας παροχής νερού25
Εύκαμπτος σωλήνας παροχής συμπιεσμένου 26
αέρα
Καλώδιο τροφοδότησης27
Ασφάλειες28
Συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα νερού29
Συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα αέρα30
Ηλεκτρική πρίζα31
Διακόπτης ρεύματος32
Φιάλη κονίας AIR-FLOW CLASSIC 33
Πώμα34
Υποδοχή φίλτρου αέρα 35
Κασέτα φίλτρου36
Η EMS παρέχει το παρόν σύστημα με διάφορα αξεσουάρ.
Η λίστα "Packing List" περιγράφει λεπτομερώς τι
περιλαμβάνει το σύστημά σας.
COMPONENTS
Control panel1
Power setting (air/powder)2
Working mode selection3
Water flow rate adjustment4
Connector for the handpiece cord5
Handpiece cord6
Magnetic handpiece support7
Purge switch8
AIR-FLOW9
®
SystemBox
AIR-FLOW10
®
handpiece
Short cleaning needle11
Long cleaning needle12
Needle guide13
Maintenance Set14
PERIO-FLOW handpiece15
Cleaning needle16
PERIO-FLOW17
®
SystemBox
AIR-FLOW18
®
Powder diffuser
Cap ring19
Cap dome20
Cap seal21
PERIO-FLOW Powder diffuser22
Inter-changeable colored o-ring23
Footpedal (2 step or multi-function depending 24
on order)
Water supply hose25
Compressed air supply hose26
Power cable27
Fuses28
Water hose connector29
Air hose connector30
Power socket31
Power switch32
AIR-FLOW CLASSIC powder bottle33
Cap34
Air filter housing 35
Filter cartridge36
EMS supplies units with various accessories. The "Packing
list" shows exactly what your unit includes.
Kumanda tablosu1
Güç ayarı (hava/toz)2
Çalışma modu seçimi 3
Su debisi ayarı4
Tutacak kısım kordonu bağlantısı5
Tutacak kısım kordonu 6
Manyetik tutacak kısım kaidesi 7
Boşaltma anahtarı8
SystemBox AIR-FLOW9
®
AIR-FLOW tutacak kısmı10
Kısa temizlik iğnesi11
Uzun temizlik iğnesi12
İğne kılavuzu 13
Bakım Seti14
PERIO-FLOW tutacak kısmı15
Temizlik iğnesi16
SystemBox PERIO-FLOW17
®
AIR-FLOW toz dağıtıcı18
Başlık halkası19
Başlık kapağı20
Başlık contası21
PERIO-FLOW toz dağıtıcı22
Değiştirilebilir renkli o-ring23
Ayak pedalı (siparişe bağlı olarak 2 aşamalı veya çok 24
fonksiyonlu)
Su tedarik hortumu25
Basınçlı hava tedarik hortumu26
Güç kablosu27
Sigortalar28
Su hortumu bağlantısı29
Hava hortumu bağlantısı30
Priz31
Güç anahtarı32
AIR-FLOW CLASSIC toz şişesi33
Başlık34
Hava filtresi yuvası35
Filtre kartuşu 36
KOMPONENTLER
EMS üniteleri çeşitli aksesuarlarla birlikte temin etmek-
tedir. "Çeki listesi" ünitenize nelerin dahil olduğunu tam
olarak göstermektedir.
Kontrolna ploča1
Postavljanje jačine (zrak/prašak)2
Odabir radnog režima3
Podešavanje protoka vode4
Konektor za kabel ručne jedinice5
Kabel ručne jedinice6
Magnetska potpora ručne jedinice7
Sklopka za prečišćavanje8
SystemBox AIR-FLOW9
®
Ručna jedinica AIR-FLOW10
Kratka igla za čišćenje11
Duga igla za čišćenje12
Vodilica igle13
Komplet za održavanje14
Ručna jedinica PERIO-FLOW 15
Igla za čišćenje16
SystemBox PERIO-FLOW17
®
Raspršivač praška AIR-FLOW 18
Prsten čepa19
Kupola čepa20
Brtva čepa21
Raspršivač praška PERIO-FLOW22
Međusobno promjenjivi o-prsten u boji23
Nožna pedala (2 stepenice ili multifunkcijska, ovisno 24
o porudžbini)
Crijevo za dovod vode25
Crijevo za dovod komprimiranog zraka26
Napojni kabel27
Upaljači28
Konektor za crijevo za vodu29
Konektor za crijevo za zrak30
Utičnica za struju31
Sklopka za napajanje 32
Bočica za prašak AIR-FLOW CLASSIC33
Čep34
Kućište zračnog filtra35
Filtar punjenje 36
KOMPONENTE
EMS dostavlja jedinice s različitim priborom. "Lista pa-
kiranja" točno pokazuje što vaša jedinica uključuje.
Панель управления1
Настройка мощности (воздух/порошок)2
Выбор рабочего режима3
Регулирование расхода воды4
Разъем для шнура наконечника5
Шнур наконечника6
Магнитная опора ручного блока7
Переключатель продувки8
Корпус системы AIR-FLOW9
®
Hаконечник AIR-FLOW10
Короткая игла чистки11
Длинная игла чистки12
Направляющая иглы13
Комплект технического обслуживания14
Hаконечник PERIO-FLOW15
Игла для чистки16
Корпус системы PERIO-FLOW17
®
Диффузор порошка AIR-FLOW 18
Кольцо колпачка19
Корпус колпачка20
Уплотнение колпачка21
Диффузор порошка PERIO-FLOW22
Сменное цветное уплотнительное кольцо23
Ножная педаль (2-ступенчатя или 24
многофункциональная, в зависимости от заказа)
Шланг подачи воды25
Шланг подачи сжатого воздуха26
Кабель электропитания27
Плавкие предохранители28
Штуцер водяного шланга29
Штуцер шланга сжатого воздуха30
Штепсельная розетка31
Сетевой выключатель32
Баллон для порошка AIR-FLOW CLASSIC33
Колпачок34
Корпус воздушного фильтра 35
Картридж фильтра36
КОМПОНЕНТЫ
Блоки питания EMS с разнообразными
аксессуарами. В "Упаковочном перечне" приводится
точная комплектация конкретного изделия.
DRODZY KLIENCI,
Dziękujemy za zakup nowego produktu firmy
EMS. Spełnia on najwyższe standardy jakości i
bezpieczeństwa.
Urządzenie AIR-FLOW MASTER łączy w sobie
dwie jednostki służące do piaskowania.
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania
wraz z systemami AIR-FLOW firmy EMS.
Dla sprawnego działania urzadzenie wymaga
proszków i systemów dostarczanych przez firmę
EMS.
Otoczenie proszku płaszczem wodnym umożliwia
bardziej precyzyjne sterowanie strumieniem i
zapewnia pacjentom większy komfort leczenia.
Produkt umożliwia usunięcie płytki nazębnej,
miękkich złogów oraz powierzchniowych
przebarwień z wgłębień, szczelin, przestrzeni
midęzyzębowych oraz z gładkich powierzchni
zębów.
Wskazania:
Usuwanie płytki przed pieczętowaniem,
Przygotowanie powierzchni przed związaniem/
zacementowaniem wypełnień, nakładek, koron
oraz licówek,
Przygotowanie powierzchni przed nałożeniem
wypełnień kompozytowych,
Skuteczne usuwanie płytki nazębnej oraz
przebarwień u pacjentów leczonych ortodon-
tycznie,
Oczyszczenie przed instalacją aparatów
ortodontycznych,
Oczyszczenie łącznika implantu, przed
zamontowaniem,
Usuwanie przebarwień w celu oceny
odcienia,
Usuwanie płytki przed fluorowaniem,
Usuwanie płytki i przebarwień przed wybie-
laniem.
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ,
Ευχαριστούμε που προτιμήσατε συσκευή EMS. Η
συσκευή αυτή πληροί αυστηρότατες προδιαγραφές
ποιότητας και ασφαλείας.
Το AIR-FLOW MASTER είναι συνδυασμός δύο
μονάδων γυαλίσματος με αέρα.
Προορίζεται για χρήση στην οδοντοτεχνία με συστήματα
EMS AIR-FLOW.
Αυτή η συσκευή λειτουργεί με τα συστήματα και τις
κονίες που παρέχονται από την EMS.
Η παγίδευση της κονίας με ριπή νερού καθιστά δυνατό
τον έλεγχο της ριπής νερού με μεγαλύτερη ακρίβεια
κάνοντας πιο ευχάριστη τη θεραπεία για τον ασθενή
σας.
Αυτή η συσκευή αφαιρεί την οδοντική πλάκα, τις
μαλακές εναποθέσεις και τις επιφανειακές κηλίδες από
λακίσκους, κοιλότητες, χώρους μεταξύ δύο παρακεί-
μενων επιφανειών ή λείες επιφάνειες του δοντιού.
Ένδειξη:
Αφαίρεσ
η της πλάκας για τοποθέτηση σφραγι-
σμάτων,
Προετοιμασία της επιφάνειας πριν από
την συγκόλληση / σύνδεση εμφράξεων,
επενθέσεων, στεφανών και επικαλύψεων,
Προετοιμασία της επιφάνειας πριν την
τοποθέτηση σύνθετων τεχνητών δοντιών,
Αποτελεσματική αφαίρεση πλάκας και κηλίδων
από ασθενείς ορθοδοντικής,
Καθαρισμός πριν συγκολληθούν τα ορθοδο-
ντικά σιδεράκια,
Καθαρισμός συστήματος σύσφιξης εμφυτεύ-
ματος πριν την εισαγωγή,
Αφαίρεση κηλίδων για τον καθορισμό της
απόχρωσης,
Αφαίρεση της πλάκας πριν από την θεραπεία
με φθοριούχο διάλυμα,
Αφαίρεση της πλάκας και των κηλίδων πριν
από τη διαδικασία λεύκανσης.
DEAR CUSTOMERS,
Thank you for buying a new EMS product. It meets
the highest quality and safety standards.
Your AIR-FLOW MASTER is a combination of two
air polishing units.
It is for use in dentistry with EMS AIR-FLOW
systems.
This product functions with the powders and the
systems supplied by EMS.
The confinement of the powder by a water jet
makes it possible to steer the water jet with great
precision and thus ensures a pleasant treatment
for your patient.
This product removes dental plaque, soft deposits
and surface stains from pits, grooves, interproximal
spaces or smooth surfaces of the teeth.
Applications:
Plaque removal for placement of sealants,
Surface preparation prior to bonding/cemen-
tation of inlays, onlays, crowns and veneers,
Surface preparation prior to placing composite
restorations,
Cleaning prior to bonding of orthodontic
brackets,
Effective plaque and stain removal for ortho-
dontic patients,
Clean implant fixture prior to loading,
Stain removal for shade determination,
Plaque removal prior to fluoride treatment,
Plaque and stain removal prior to whitening
procedure.
AYIN MÜŞTERİLERİMİZ,
Bu yeni EMS ürününü satın aldığınız için sizi tebrik
ederiz. Bu ürün en üst düzeydeki kalite ve güvenlik
standartlarını karşılamaktadır.
AIR-FLOW MASTER cihazınız iki adet hava
parlatma ünitesinin birleşimidir.
EMS AIR-FLOW sistemleriyle birlikte cerrahi diş
tedavisinde kullanılma amacına yöneliktir.
Bu ürün EMS tarafından temin edilen tozlar ve
sistemler ile çalışmaktadır.
Püskürtülen suyun içinde tutulan toz suyun büyük
bir hassasiyetle yönlendirilmesine ve böylece
tedavinin hastanız için zevkli bir olaya dönüş-
mesine olanak sağlar.
Bu ürün diş oyuklarındaki, çukurlarındaki,
dişler arasındaki boşluklardaki veya dişin düz
yüzeyindeki plakları, yumuşak birikintileri ve
yüzeydeki lekeleri temizler.
Endikasyon:
Yapıştırıcıların yerleştirilmesi için plakların
çıkartılması,
Dolguların, kuronların ve kaplamaların yapıştı-
rılmasından önce yüzeyin hazırlanması,
Kompozit restorasyonların yerleştirilmesinden
önce yüzeyin hazırlanması,
Ortodonti hastalarında etkin plak ve leke
temizliği,
Ortodonti kelepçelerinin yapıştırılmasından
önceki temizlik,
Yüklemeden önce implant fikstürünün temiz-
lenmesi,
Renk tonunu belirlemek için lekenin temiz-
lenmesi,
Flüorit tedavisinden önce plağın temiz-
lenmesi,
Beyazlatma işleminden önce plağın ve lekenin
temizlenmesi.
ŠTOVANI KLIJENTI,
Zahvaljujemo vam na kupnji novog proizvoda
EMS. On ispunjava najviše standarde kvalitete
i sigurnosti.
Vaš AIR-FLOW MASTER predstavlja kombinaciju
dvaju zračnih jedinica za poliranje.
On je za uporabu u zubarstvu samo uz sustave
EMS AIR-FLOW.
Ovaj proizvod funkcionira s prašcima i sustavima
koje dostavlja EMS.
Ograničenje praška mlazom vode omogućuje da
se mlaz vode usmjeri s velikom preciznošću i time
osigura ugodan tretman vašemu pacijentu.
Ovaj proizvod uklanja zubni plak, meke naslage i
površinske mrlje iz udubljenja, ureza, interproksi-
malnih prostora ili glatkih površina zuba.
Indikacije:
Uklanjanje plaka za postavljanje sredstava
za brtvljenje,
Priprema površine prije vezivanja/cementiranja
umetaka, navlaka, kruna i glazura,
Priprema površina prije postavljanja kompo-
zitnih rekonstrukcija,
Učinkovito uklanjanje plaka i mrlja kod
ortodontskih pacijenata,
Čišćenje prije vezivanja orto-pregrada,
Učvršćivanje čistog implantata prije
punjenja,Uklanjanje mrlja zbog utvrđivanja
nijanse
Uklanjanje plaka prije tretmana fluoridom,
Uklanjanje plaka i mrlja prije postupka
bijeljenja.
УВАЖАЕМЫЕ ПОКУПАТЕЛИ,
Благодарим вас за то, что вы остановили свой
выбор на новом изделии EMS. Оно отвечает
самым высоким требованиям стандартов
качества и безопасности.
Блок AIR-FLOW MASTER представляет собой
сочетание двух блоков воздушной полировки.
Он предназначен для использования в
стоматологии совместно с системами EMS
AIR-FLOW.
Материалом для этой системы являются
порошки, она взаимодействует с другими
системами производства EMS.
Концентрация порошка в водной струе создает
возможность направления этой струи с высокой
точностью, чем обеспечивается отличное
лечение пациентов.
Эти материалы позволяют удалять зубной
камень, мягкие отложения и поверхностный
налет из углублений, канавок, межзубных
промежутков и с гладкой поверхности зубов.
Показания:
Удаление зубного камня перед пломби-
рованием,
Подготовка поверхности перед установкой/
наложением изолирующей цементной
прокладки под пломбы, накладки, коронки
и мостики,
Подготовка поверхности перед установкой
композитных пломб,
Эффективное удаление зубного камня и
налета у ортодонтических пациентов,
Очистка зубов перед наложением скобок
Чистка фиксатора имплантанта перед
нагрузкой,
Удаление налета перед нанесением
покрытия,
Удаление налета перед фторированием
Удаление зубного камня и налета перед
отбеливанием.
System PERIO-FLOW (opcjonalnie)
Produkt ten może być stosowany wyłącznie przez
wyszkolony i wykwalifikowany personel (przez
stomatologów lub techników dentystycznych).
Produkt ten może być stosowany wyłącznie z
proszkami przeznaczonymi do stosowania w
okolicy poddziąsłowej, dostarczanymi przez firmę
EMS.
Niniejszy produkt umożliwia usunięcie biofilmu
poddziąsłowego w czasie okresowego leczenia
periodontologicznego. Długa, delikatna dysza,
zaprojektowana została w celu ułatwienia dostępu
do kieszonek dziąsła.
Dodatkowe informacje, dotyczące sposobów
le-czenia znajdują się w instrukcji obsługi
dołączonej do systemów AIR-FLOW lub
PERIO-FLOW. W celu uzyskania dalszych infor-
macji prosimy o kontakt z lokalnym przedstawi-
cielem firmy EMS.
Zalecenia przedstawione w niniejszej
instrukcji dotyczą zarówno zastosowania
uchwytu AIR-FLOW, jak i uchwytu PERIO-FLOW.
W przypadku, gdy wyposażenie nie obejmuje
uchwytu PERIO-FLOW, proszę przejść bezpo-
średnio do rozdziału zawierającego informacje
na temat uchwytu AIR-FLOW.
Przeciwwskazania:
Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi danego
systemu.
Σύστημα PERIO-FLOW (προαιρετικό)
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά από εξειδικευμένο και εκπαιδευμένο
προσωπικό (οδοντίατρο ή ειδικό στοματικής
υγιεινής).
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά με κονίες που παρέχονται από την
EMS για εφαρμογή κάτω από τα ούλα.
Αυτή η συσκευή αφαιρεί την υποουλαία βιομεμ-
βράνη κατά τη διάρκεια περιοδικών περιοδοντικών
θεραπειών. Το μακρύ λεπτό ακροφύσιό της έχει
σχεδιαστεί ειδικά για εύκολη πρόσβαση στον
περιοδοντικό θύλακα.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις
θεραπείες, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται
με το σύστημα AIR-FLOW ή PERIO-FLOW. Για
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με
τον τοπικό αντιπρόσωπο της EMS.
Οι παρούσες οδηγίες καλύπτουν τη συνδυ-
ασμένη χρήση εξαρτήματος χειρός AIR-FLOW και
εξαρτήματος χειρός PERIO-FLOW. Ανατρέχετε
στις οδηγίες που αναφέρονται στο εξάρτημα
χειρός AIR-FLOW όταν δεν υπάρχει εξάρτημα
χειρός PERIO-FLOW.
Αντενδείξεις:
Ανατρέχετε στις οδηγίες χρήσεως του σχετικού
συστήματος.
PERIO-FLOW system (optional)
This product must only be used by a qualified and
trained personnel (dentist or dental hygienist).
This product should only be used with powders
supplied by EMS for a subgingival application.
This product remove the subgingival biofilm
during periodic periodontal treatments. Its long
fine nozzle was specifically developed for easy
access inside the periodontal pocket.
For further details concerning the treatments,
please refer to the instruction which are supplied
with your AIR-FLOW or PERIO-FLOW systems.
Please do not hesitate to contact your local EMS
dealer for further information.
The instructions in this manual cover the
combined use of an AIR-FLOW handpiece and
a PERIO-FLOW handpiece. Please refer only to
instructions related to AIR-FLOW handpiece when
a PERIO-FLOW handpiece is not present.
Contra-indications:
Please refer to operation instructions of the related
system.
PERIO-FLOW sistem (isteğe bağlı)
Bu ürün sadece nitelikli ve eğitimli personel
tarafından kullanılmalıdır (diş hekimi veya diş
teknisyeni).
Bu ürün sadece EMS tarafından sağlanan dişeti
altı uygulamalarına yönelik tozlar ile kullanılma-
lıdır.
Bu ürün periyodik periodontal tedaviler esnasında
dişeti altındaki biyolojik film tabakasını temizler.
İnce uzun memesi periodontal cebe kolayca erişil-
mesini sağlamak amacıyla özel olarak geliştiril-
miştir.
Tedaviler ile ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen
AIR-FLOW veya PERIO-FLOW sistemlerinizle
birlikte verilen talimatlara başvurun. Daha fazla
bilgi için yerel EMS satıcınız ile temasa geçmekten
lütfen çekinmeyin.
Bu el kitabında yer alan talimatlar bir
AIR-FLOW tutacak kısmı ile bir PERIO-FLOW
tutacak kısmının bir arada kullanılmasını içermek-
tedir. PERIO-FLOW tutacak kısmı mevcut olmadı-
ğında lütfen sadece AIR-FLOW tutacak kısmı ile
ilgili talimatlara başvurun.
Kontrendikasyonlar:
Lütfen ilgili sistemin çalıştırma talimatlarına
başvurun.
Sustav PERIO-FLOW (opciono)
Ovaj proizvod može rabiti samo kvalificirano i
obučeno osoblje (zubar ili zubarski higijeničar).
Ovaj se proizvod treba rabiti samo s prašcima koje
dostavlja EMS za podgingivalnu primjenu.
Ovaj proizvod uklanja podgingivalni biofilm tijekom
povremenih periodontalnih tretmana. Njegov dugi
tanki pipac je posebno napravljen za lak pristup
periodontalnom džepu.
Za dodatne detalje u svezi s ovim tretmanima,
molimo da se obratite na instrukcije dostavljene
s vašim sustavima AIR-FLOW ili PERIO-FLOW.
Slobodno se obratite svom lokalnom prodavaču
opreme EMS za dodatne informacije.
Instrukcije u ovom priručniku obuhvaćaju
kombiniranu uporabu ručne jedinice AIR-FLOW
i ručne jedinice PERIO-FLOW. Molimo da se
obratite na instrukcije vezane za ručnu jedinicu
AIR-FLOW kad ručna jedinica PERIO-FLOW nije
prisutna.
Kontraindikacije:
Molimo da se obratite na instrukcije za rad
povezanog sustava.
Система PERIO-FLOW (дополни-
тельно)
Эта продукция предназначена только для
квалифицированного и обученного персонала
(стоматолог или стоматолог-гигиенист).
С этим изделием использовать только порошки,
выпускаемые EMS для поддесневого приме-
нения.
Изделие удаляет поддесневую биопленку в
процессе периодических периодонтальных
лечебных процедур. Его длинная тонкая
насадка разработана специально для доступа
к периодонтальным карманам.
Более подробные сведения по лечебным
процедурам приводятся в руководствах, прила-
гаемых к системам AIR-FLOW и PERIO-FLOW.
Не стесняйтесь обращаться за дополни-
тельной информаццией к региональному
дилеру EMS.
Инструкции данного руководства
охватывают комбинированное применение
наконечника AIR-FLOW и PERIO-FLOW.
При отсутствии инструкций к наконечнику
PERIO-FLOW обращайтесь к инструкциям для
ручного блока AIR-FLOW.
Противопоказания:
Обращайтесь к руководству по эксплуатации
соответствующей системы.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
PODRĘCZNIKA
Niniejsze instrukcje mają za zadanie zapewnienie
prawidłowej instalacji i obsługi produktu.
Proszę zapoznać się z niniejszymi instrukcjami,
gdyż zawierają one informacje na temat wszelkich
istotnych szczegółów oraz procedur. Szczególną
uwagę należy zwrócić na informacje dotyczące
środków ostrożności.
Instrukcje dotyczące poszczególnych
elementów systemu dostarczane są osobno, w
odpowiednich instrukcjach obsługi. Przed użyciem
produktu proszę zapoznać się z informacjami
zawartymi w podręcznikach, dostarczonych wraz
z każdym elementem. W celu uzyskania dalszych
informacji, prosimy o kontakt z lokalnym przedsta-
wicielem firmy EMS.
Instrukcja ta powinna zawsze znajdować się w
zasięgu ręki.
Aby nie dopuścić do wystąpienia urazów lub
uszkodzenia wyposażenia, proszę postępować
zgodnie z odpowiednimi wskazówkami. Są one
oznaczone w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo
Ryzyko urazu
Ostrożnie
Sygnalizuje niebezpieczeństwo uszkod
zenia mienia lub zanieczyszczenia
środowiska
Uwaga
Przedstawia przydatne dodatkowe infor-
macje i wskazówki
Zabronione
Dozwolone
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Οι εν λόγω οδηγίες λειτουργίας διατίθενται
προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή εγκατάσταση
και χρήση του παρόντος προϊόντος.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας, καθώς εξηγούν
όλες τις σημαντικότερες λεπτομέρειες και
διαδικασίες. Παρακαλείσθε να δώσετε ιδιαίτερη
προσοχή στα μέτρα ασφαλείας.
Οι οδηγίες που αφορούν στα στοιχεία του
συστήματος παρέχονται χωριστά στις σχετικές
οδηγίες χρήσης. Διαβάστε τα εγχειρίδια οδηγιών
που παραδίδονται με το καθένα από τα στοιχεία
πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Για
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με
τον τοπικό αντιπρόσωπο της EMS.
Πάντοτε να έχετε μαζί σας το παρόν εγχειρίδιο.
Προκειμένου να αποφευχθεί ο τραυματισμός
ανθρώπων και η καταστροφή περιουσίας,
παρακαλείσθε να προσέξετε τις αντίστοιχες
οδηγίες. Επισημαίνονται ως εξής:
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος
Προσοχή
Κίνδυνος ατυχήματος με υλικές ζημίες ή
κίνδυνος για το περιβάλλον
Παρατηρήσεις
Χρήσιμες επιπλέον πληροφορίες και
έξυπνες συμβουλές
Απαγορεύεται
Εξουσιοδοτημένο
ABOUT THIS MANUAL
This operating instructions are to ensure the
correct installation and use of this product.
Please read these operating instructions carefully
as they explain all the most important details and
procedures. Please pay special attention to the
safety precautions.
Instructions concerning the components of
the system are provided separately in the relative
instructions for use. Read the instruction manuals
originally delivered with each of the components
before using this product. Do not hesitate to
contact your local EMS dealer for further infor-
mation.
Always keep this instruction close at hand.
To prevent injury to people and damage to property,
please heed the corresponding directives. They
are marked as follows:
Danger
Risk of injury
Caution
Risk of property damage or environ-
mental harm
Please note
Useful additional information and hints
Prohibited
Authorized
BU KILAVUZ HAKKINDA
Bu çalışma talimatları söz konusu ürünün
doğru kurulmasını ve kullanılmasını sağlamaya
yöneliktir.
Bütün önemli ayrıntıları ve prosedürleri açıklayan
bu çalışma talimatlarını lütfen dikkatle okuyun.
Güvenlik tedbirlerine lütfen özellikle dikkat edin.
Sistem elemanlarıyla ilgili talimatlar, ilgili
kulanım talimatlarından ayrı bir şekilde sunulmak-
tadır. Bu ürünü kullanmadan önce her elemanla
birlikte verilen talimat el kitaplarını okuyun. Daha
fazla bilgi için bölgenizdeki EMS satıcınızla irtibata
geçmekten çekinmeyin.
Bu talimatı lütfen daima elinizin altında bulun-
durun.
İnsanların yaralanmasını ve aletlerin zarar
görmesini önlemek için lütfen ilgili direktifleri
okuyun. Bu direktifler şu şekilde belirtilmiştir:
Tehlike
Yaralanma riski.
Dikkat
Aletlerin hasar görme veya çevrenin
zarar görme riski.
Lütfen unutmayın
Yararlı ek bilgiler ve ipuçları.
Yasaktır
İzin verilmiştir
O OVOM PRIRUČNIKU
Ova uputa za rad treba osigurati ispravnu insta-
laciju i rabljenje ovog proizvoda.
Molimo da ove radne upute pročitate pažljivo
jer se u njima objašnjavaju svi najvažniji detalji
i postupci. Molimo da obratite poseban pozor na
mjere sigurnosti.
Upute koje se odnose na komponente
sustava isporučene su odvojeno u odnosnim
uputstvima za korištenje. Pročitajte priručnike
isporučene uz svaku komponentu, prije početka
uporabe ovog proizvoda. Slobodno se obratite
lokalnom EMS zastupniku za podrobnije infor-
macije.
Uvijek držite ovaj dokument blizu pri ruci.
U cilju sprječavanja ozljeđivanja osoba i ošteći-
vanja imovine, molimo da u vidu imate odnosne
napomene. One su označene kako slijedi:
Opasnost
Rizik od ozljede
Oprez
Rizik od oštećivanja imovine ili štete po
okoliš
Napominjemo
Korisne dodatne informacije i savjeti
Zabranjeno
Odobreno
ОБ ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ
Эти Инструкции по эксплуатации помогут вам
правильно ус тановить с ис тему и использовать
ее.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с
данными инструкциями по эксплуатации,
поскольку в них объясняются все наиболее
важные подробности и процедуры. Особое
внимание просим обратить на предупреждения
по безопасности.
Инструкции на компоненты системы
поставляются отдельно в соответствующей
инструкции по эксплуатации. Перед исполь-
зованием изделия ознакомьтесь с инструкцией
по эксплуатации к каждому компоненту.
Для получения дальнейшей информации
обратитесь к местному дистрибьютору EMS.
Всегда храните инструкции в доступном
месте.
Для предотвращения нанесения травм людям
и ущерба имуществу обращайте, пожалуйста,
внимание на соответствующие предупрежд
ения. Ониобозначены следующим образом:
Опасность
Риск травмы
Осторожно
Риск повреждения имущества или
нанесения ущерба окружающей среде
Внимание
Воспользуйтесь дополнительной
информацией и практическими
рекомендациями
Запрещено
Авторизовано
Proszę zwrócić uwagę, że wersja angielska
jest główną wersją niniejszego podręcznika, a
pozostałe wersje językowe są jej tłumaczeniami.
W przypadku wszelkich niejasności, wiążące są
informacje zawarte w wersji angielskiej.
Z przyjemnością odpowiemy na Państwa pytania
i wysłuchamy Państwa sugestii. W przypadku
problemów technicznych, zapewniamy oczywiście
wsparcie. Proszę kontaktować się bezpośrednio
z autoryzowanym serwisem firmy EMS lub ze
sprzedawcą.
Życzymy wielu sukcesów!
EMS
Έχετε υπόψη σας ότι η αγγλική έκδοση αυτών
των οδηγιών χρήσεως είναι το βασικό κείμενο
από το οποίο προέρχονται οι μεταφράσεις. Σε
περίπτωση ασυμφωνίας, το δεσμευτικό κείμενο
είναι η αγγλική έκδοση.
Είμαστε στη διάθεσή σας για τυχόν απορίες ή
υποδείξεις. Φυσικά, σε περίπτωση τεχνικών
προβλημάτων παρέχουμε τεχνική υποστήριξη.
Μπορείτε να επικοινωνείτε απευθείας με το εξουσι-
οδοτημένο κέντρο σέρβις EMS ή το κατάστημα
αγοράς του συστήματος.
Σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!
EMS
Note that the English version of this manual is the
master from which translations derive. In case
of any discrepancy, the binding version is the
English text.
We would be pleased to answer your questions
or listen to your suggestions. We do, of course,
provide support in case of technical problems.
Please call directly your approved EMS repair
center or your dealer.
We wish you lots of success!
EMS
Bu el kitabının İngilizce versiyonunun ana metin
olduğunu ve çevirilere esas oluşturduğunu
lütfen unutmayın. Herhangi bir farklılık olması
durumunda, İngilizce metin bağlayıcı versiyon
olacaktır.
Sorularınızı cevaplandırmak veya önerilerinizi
dinlemek bizi memnun edecektir. Tabii ki, teknik
sorunlar çıkması halinde destek sağlayacağız.
Lütfen doğrudan doğruya onaylı EMS onarım
merkezinizi veya satıcınızı arayın.
Size başarılar dileriz!
EMS
Napominjemo da je inačica na engleskom jeziku
ovog priručnika izvornik iz koga potječu prijevodi.
U slučaju bilo kakvog odstupanja, obvezujuća
inačica je tekst na engleskom jeziku.
Είμαστε στη διάθεσή σας για τυχόν απορίες ή
υποδείξεις. Φυσικά, σε περίπτωση τεχνικών
προβλημάτων παρέχουμε τεχνική υποστήριξη.
Μπορείτε να επικοινωνείτε απευθείας με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις EMS ή το
κατάστημα αγοράς του συστήματος.
Σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!
EMS
Учтите, что английская версия этого
Руководства является основной, и переводы
делались на ее основе. В случае расхождений
доминирующим является английский текст.
Мы будем рады ответить на ваши вопросы
или выслушать предложения. Разумеется,
мы предоставляем поддержку для решения
проблем технического характера. Пожалуйста,
обращайтесь непосредственно в ближайший
авторизованный ремонтный центр EMS или к
вашему дилеру.
Желаем успеха!
EMS
SPIS TREŚCI
Instalacja i ustawienia.......................................2
Podłączanie pedału nożnego "2-pozycyjnego"..2
Podłączanie wielofunkcyjnego pedału
nożnego ........................................................4
Podłączanie drugiej jednostki EMS
(opcjonalnie) ................................................. 6
Podłączanie urządzenia do źródła wody ......8
Podłączanie jednostki do źródła
sprężonego powietrza.................................10
Podłączanie urządzenia do źródła zasilania 12
Podłączenie przewodów i sposób moco-
wania wsporników uchwytów ...................... 14
Dobór proszku ............................................16
Napełnianie komór proszku ........................ 18
Przygotowanie do użycia ................................22
Podłączenie uchwytu AIR-FLOW................22
Sposób zamocowania dyszy oraz
podłączenia uchwytu PERIO-FLOW...........24
Obsługa urządzenia........................................26
Włączanie zasilania .................................... 26
Funkcje pedału nożnego ............................28
Wybór trybu pracy .......................................30
Wykrywanie trybu pracy PERIO-FLOW ...... 32
Ustawienie wartości przepływu powietrza/
proszku ....................................................... 34
Ustawienie wartości przepływu wody .........36
Przełącznik czyszczenia i trybu .................. 38
Wymiana lub uzupełnienie proszku ............ 40
Zakończenie leczenia ..................................... 42
Usunięcie wody i proszku z przewodów ..... 42
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja .......... 44
Urządzenie..................................................44
Czyszczenie pokrywy .................................46
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Εγκατασταση και στησιμο ................................. 2
Σύνδεση του ποδοδιακόπτη "2 σκαλοπατιών" . 2
Σύνδεση του ποδοδιακόπτη "πολλαπλών
λειτουργιών" ..................................................4
Σύνδεση με δεύτερη μονάδα EMS
(προαιρετικό) ................................................6
Σύνδεση της μονάδας με την παροχή νερού 8
Σύνδεση της μονάδας με την παροχή
συμπιεσμένου αέρα .................................... 10
Σύνδεση της μονάδας με την παροχή
ρεύματος .....................................................12
Σύνδεση των κορδονιών και τοποθέτηση των
βάσεων εξαρτημάτων χειρός ......................14
Επιλογή της κονίας ..................................... 16
Πλήρωση των θαλάμων κονίας .................. 18
Προετοιμασία για τη θεραπεία ........................ 22
Σύνδεση του εξαρτήματος χειρός AIR-FLOW 22
Τοποθέτηση του ακροφυσίου και σύνδεση
του εξαρτήματος χειρός PERIO-FLOW ......24
Λειτουργία της συσκευής ................................ 26
Άναμμα .......................................................26
Λειτουργίες των ποδοδιακοπτών ................ 28
Επιλογή τρόπου εργασίας ..........................30
Ανίχνευση του τρόπου λειτουργίας PERIO-
FLOW ........................................................32
Ρύθμιση της ταχύτητας ροής αέρα/κονίας ..34
Ρύθμιση της ταχύτητας ροής νερού ............36
Διακόπτης εξαέρωσης και τρόπου λειτουργίας 38
Ανταλλακτικό ή επαναπλήρωση με κονία ..40
Τελοσ τησ θεραπειασ ......................................42
Καθαρισμός κονίας και νερού .....................42
Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση .. 44
Μονάδα .......................................................44
Καθαρισμός του θόλου ...............................46
CONTENTS
Installation and setting up ................................. 2
Connecting the "2 step" footpedal ................2
Connecting the "multi-function" footpedal ..... 4
Connecting to a second EMS unit (optional) 6
Connecting the unit to the water supply ......8
Connecting the unit to the compressed air
supply .........................................................10
Connecting the unit to the mains power ....12
Connecting the cords and placing the
handpiece supports ....................................14
Powder choice ............................................ 16
Filling the powder chambers ....................... 18
Preparing for treatment...................................22
Connecting the AIR-FLOW handpiece .......22
Installing the nozzle and connecting the
PERIO-FLOW handpiece ...........................24
Operating the unit ........................................... 26
Switching On...............................................26
Footpedal functions ....................................28
Working mode selection .............................30
PERIO-FLOW mode detection ...................32
Setting the air/powder flow rate .................. 34
Setting the water flow rate .......................... 36
Purge switch and mode .............................. 38
Powder exchange or refill ........................... 40
End of the treatment ....................................... 42
Powder and water purge.............................42
Cleaning, disinfecting and sterilizing ..............44
Unit .............................................................44
Cleaning the dome .....................................46
IÇINDEKILER
Kurma ve ayarlama ..........................................3
"2 aşamalı" ayak pedalının bağlanması........ 3
"Çok fonksiyonlu" ayak pedalının bağlanması . 5
İkinci bir EMS ünitesine bağlama
(isteğe bağlı) ................................................. 7
Ünitenin su şebekesine bağlanması ............. 9
Ünitenin basınçlı hava şebekesine
bağlanması ................................................. 11
Ünitenin elektrik şebekesine bağlanması ...13
Kordonların bağlanması ve tutacak kısımların
kaidelerinin yerleştirilmesi ........................... 15
Toz seçimi ...................................................17
Toz bölmelerinin doldurulması .................... 19
Tedaviye hazırlık ............................................. 23
AIR-FLOW tutacak kısmının bağlanması ...23
Memenin yerleştirilmesi ve PERIO-FLOW
tutacak kısmının bağlanması ...................... 25
Ünitenin çalıştırılması .....................................27
Açma...........................................................27
Ayak pedalları fonksiyonları ........................ 29
Çalışma modunun seçilmesi ....................... 31
PERIO-FLOW modunun belirlenmesi ......... 33
Hava/toz debisinin ayarlanması .................. 35
Su debisinin ayarlanması............................37
Boşaltma ve mod anahtarı ......................... 39
Toz değiştirme veya yeniden doldurma ...... 41
Tedavinin sonu................................................43
Tozu ve suyu boşaltma ............................... 43
Temizlik, dezenfeksiyon ve sterilizasyon ........ 45
Ünite ...........................................................45
Kapağın temizlenmesi ................................47
SADRŽAJ
Instalacija i postavljanje ....................................3
Povezivanje nožne pedale "2 stepenice" ...... 3
Povezivanje nožne pedale "multifunkcijske" . 5
Povezivanje na drugu jedinicu EMS (opciono) 7
Povezivanje jedinice na dovod vode ............9
Povezivanje jedinice na dovod
komprimiranog zraka .................................. 11
Povezivanje jedinice na dovod s električne
mreže ......................................................... 13
Povezivanje kabela i postavljanje potpora
za ručne jedinice ......................................... 15
Izbor praška ................................................ 17
Punjenje komora za prašak ........................ 19
Priprema za tretman ....................................... 23
Priključivanje ručne jedinice AIR-FLOW ..... 23
Postavljanje pipca i povezivanje ručne
jedinice PERIO-FLOW ............................... 25
Rad s jedinicom .............................................. 27
Paljenje .......................................................27
Funkcije nožne pedale ................................ 29
Odabir radnog režima ................................. 31
Detekcija režima PERIO-FLOW .................33
Postavljanje protoka zraka/praška .............. 35
Postavljanje protoka vode ..........................37
Sklopka za pročišćavanje i režim................39
Zamjena ili nadopuna praška .....................41
Kraj tretmana .................................................. 43
Pročišćavanje praška i vode ....................... 43
Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija................. 45
Jedinica.......................................................45
Čišćenje kupole ..........................................47
СОДЕРЖАНИЕ
Монтаж и настройка .......................................3
Подключение 2-ступенчатой ножной
педали ..........................................................3
Подключение ногофункциональной
ножной педали ............................................5
Подключение второго блока EMS
(дополнительно) ..........................................7
Подключение к подаче воды ...................... 9
Подключение к подаче сжатого воздуха . 11
Подключение к сети электропитания ...... 13
Подключение кабелей и расположение
держателей наконечника .......................... 15
Выбор порошка ......................................... 17
Заправка порошковой камеры ................. 19
Подготовка к лечению ..................................23
Подключение наконечника AIR-FLOW ....23
Установка насадки и подключение
наконечника PERIO-FLOW ....................... 25
Эксплуатация устройства ............................. 27
Включение .................................................27
Операции с помощью ножных педалей .. 29
Выбор режима работы .............................. 31
Распознавание режима PERIO-FLOW .....33
Регулирование расхода воздуха/порошка 35
Регулирование расхода воды ..................37
Переключатель продувки и режима ........ 39
Замена или заправка порошковой камеры .. 41
Завершение лечебных процедур ................. 43
Продувка порошка и воды ........................ 43
Очистка, дезинфекция и стерилизация ...... 45
Блок ............................................................45
Чистка купола ............................................ 47
Konserwacja ................................................... 48
Wymiana pokrywy .......................................48
Uszczelki.....................................................50
Wymiana uszczelek i złączy ....................... 52
Wymiana filtra wody i bezpieczników .........54
Filtr powietrza .............................................56
Zasady bezpieczeństwa .................................58
Przechowywanie produktu..............................62
Utylizacja ........................................................64
Gwarancja ......................................................64
Wyposażenie dodatkowe ................................64
Serwis firmy EMS ...........................................66
Symbole..........................................................68
Dane techniczne .............................................75
Zgodność elektromagnetyczna....................... 78
Rozwiązywanie problemów ............................84
Συντήρηση ......................................................48
Αλλαγή του θόλου .......................................48
Ο-ρινγκ .......................................................50
Επανατοποθέτηση των Ο-ρινγκ στους
συνδετήρες .................................................52
Επανατοποθέτηση του φίλτρου νερού και
των ασφαλειών ...........................................54
Φίλτρο αέρα ................................................ 56
Προφυλάξεις ασφαλείας ................................. 58
Αποθήκευση του προϊόντος............................ 62
Απόρριψη .......................................................64
Εγγύηση .........................................................64
Αξεσουάρ ........................................................64
Σέρβις EMS .................................................... 66
Σύμβολα ......................................................... 68
Τεχνικές προδιαγραφές ..................................74
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα ..................... 78
Εντοπισμός και διόρθωση των βλαβών ..........82
Maintenance ................................................... 48
Replacing the dome .................................... 48
O-rings ........................................................ 50
Replacing the O-rings of the connectors ....52
Replacing the water filter and the fuses .....54
Air filter........................................................56
Safety precautions ..........................................58
Storing the product .........................................62
disposal ..........................................................64
Warranty ......................................................... 64
Accessories .................................................... 64
EMS-Service...................................................66
Symbols ..........................................................68
Technical data.................................................74
Electromagnetic compatibility ......................... 78
Troubleshooting .............................................. 80
Bakim..............................................................49
Kapağın değiştirilmesi.................................49
O-ringler ..................................................... 51
Konektörlerdeki o-ringlerin değiştirilmesi .... 53
Hava filtresi ile sigortaların değiştirilmesi .... 55
Hava filtresi ................................................. 57
Güvenlik tedbirleri ...........................................59
Ürünün depolanması ......................................63
Atma ...............................................................65
Garanti ............................................................65
Aksesuarlar.....................................................65
EMS Servisi .................................................... 67
Semboller .......................................................69
Teknik veriler...................................................76
Elektromanyetik uyum ...................................79
Arıza giderme .................................................90
Održavanje ..................................................... 49
Zamjena kupole .......................................... 49
O-prstenovi ................................................. 51
Zamjena o-prstena na konektorima ............ 53
Zamjena vodenog filtra i upaljača ............... 55
Zračni filtar .................................................. 57
Sigurnosne mjere ...........................................59
Čuvanje proizvoda ..........................................63
Likvidace.........................................................65
Jamstvo ..........................................................65
Pribor .............................................................. 65
EMS-Servis .....................................................67
Simboli ............................................................69
Tehnički podatci .............................................. 76
Elektromagnetna kompatibilnost ....................79
Utvrđivanje problema......................................88
Техническое обслуживание ......................... 49
Замена купола ........................................... 49
Уплотнительные кольца ...........................51
Замена уплотнительных колец на
соединениях .............................................. 53
Замена водяного фильтра и плавких
предохранителей ......................................55
Воздушный фильтр ................................... 57
Меры предосторожности .............................. 59
Хранение изделия.........................................63
Утилизация ....................................................65
Гарантия ........................................................65
Accesorios ...................................................... 65
EMS-сервис ................................................... 67
Символы ........................................................ 69
Технические данные ..................................... 75
Электромагнитная совместимость ..............79
Устранение hеисправностей ........................ 86
2
INSTALACJA I USTAWIENIA
Podłączanie pedału nożnego
"2-pozycyjnego"
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΤΗΣΙΜΟ
Σύνδεση του ποδοδιακόπτη
"2 σκαλοπατιών"
INSTALLATION AND
SETTING UP
Connecting the "2 step" footpedal
3
KURMA VE AYARLAMA
"2 aşamalı" ayak pedalının bağlanması
INSTALACIJA I POSTAVLJANJE
Povezivanje nožne pedale
"2 stepenice"
МОНТАЖ И НАСТРОЙКА
Подключение 2-ступенчатой ножной
педали
4
Podłączanie wielofunkcyjnego pedału
nożnego
Σύνδεση του ποδοδιακόπτη
ολλαπλών λειτουργιών"
Connecting the "multi-function"
footpedal
5
"Çok fonksiyonlu" ayak pedalının
bağlanması
Povezivanje nožne pedale "multifunk-
cijske"
Подключение ногофункциональной
ножной педали
6
Podłączanie drugiej jednostki EMS
(opcjonalnie)
AIR-FLOW MASTER może być podłączony do
innego kompatybilnego urządzenia EMS, tak,
że istnieje możliwość sterowania urządzeniami
jednym pedałem nożnym. Urządzenia można
połączyć ze sobą za pomocą opcjonalnego
przewodu łączącego. Opcja ta dostępna jest
jedynie w przypadku wielofunkcyjnego pedału.
Pedał umożliwia aktywację wyłącznie tego
uchwytu, który podniesiony jest ze wspornika,
niezależnie od rodzaju jednostki.
Proszę się skontaktować z dystrybutorem w Twoim
kraju, w celu uzyskania dodatkowych informacji o
kompatybilności urządzenia.
Oba urządzenia muszą być włączone.
Σύνδεση με δεύτερη μονάδα EMS
(προαιρετικό)
Ο AIR-FLOW MASTER μπορεί να συνδεθεί σε
άλλη συμβατή συσκευή για μυοτονωτικό μασάζ,
έτσι ο χειρισμός και των δύο συσκευών μπορεί
να γίνεται, χρησιμοποιώντας μόνο ένα πεντάλ
ποδιού. Υπάρχει ειδικό συνδετικό καλώδιο γι’ αυτή
τη σύνδεση. Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί μόνο με τον ποδοδιακόπτη "πολλαπλών
λειτουργιών".
Ο ποδοδιακόπτης σκανδαλίζει μόνο το εξάρτημα
χειρός που σηκώνεται από τη βάση του ανεξάρτητα
από τη χρησιμοποιούμενη μονάδα.
Για πρόσθετες λεπτομέρειες σχετικά με τη συμβα-
τότητα της συσκευής παρακαλείσθε να απευθυν-
θείτε στον αποκλειστικό αντιπρόσωπό μας στη
χώρα σας.
Και οι δύο μονάδες πρέπει να είναι
αναμμένες.
Connecting to a second EMS unit
(optional)
The AIR-FLOW MASTER can be connected to
another compatible EMS device, so both devices
can be operated using a single foot pedal. A
special optional link cable allows this connection.
This option works only link with "multi-function"
pedal.
The pedal will trigger only the handpiece which is
lifted from its support whatever the unit.
For additional details on device compatibility,
please contact the distributor in your country.
Both units must be turned on.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

EMS AirFlow Master Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual

w innych językach