DAB 6GF / 6GX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

IT
SERIE 6GF Istruzioni d’installazione e uso
EN
6GF SERIES Installation and Operating Instructions
PL
SERIA 6GF Instrukcje instalacji i obsługi
6GF
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto prescritto
Leggete attentamente il manuale prima di procedere
Informazioni per …
1. Generalità ...................................................................................................................................................................................................... pag. 3
2. Descrizione del prodotto ............................................................................................................................................................................... 3
3. Impieghi ........................................................................................................................................................................................................ 3
4. Trasporto e immagazzinamento.................................................................................................................................................................... 4
5. Installazione .................................................................................................................................................................................................. 4
6. Messa in funzione ......................................................................................................................................................................................... 5
7. Manutenzione, assistenza, ricambi ............................................................................................................................................................... 5
8. Garanzia ........................................................................................................................................................................................................ 5
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
The symbols used in this manual are shown below together with their meanings
DANGER
Failure to observe this warning may cause personal injury and/or damage to property
ELECTRIC SHOCK
Failure to observe this warning may result in electric shoc
k
WARNING
Failure to observe this warning may cause damage to property (pump, system, panel,…) or the environmen
t
Read this manual carefully before proceeding
Information for …
1. Overview ....................................................................................................................................................................................................... pag. 6
2. Product Description ...................................................................................................................................................................................... 6
3. Applications .................................................................................................................................................................................................. 6
4. Transport and Storage ................................................................................................................................................................................... 7
5. Installation .................................................................................................................................................................................................... 7
6. Start-up .......................................................................................................................................................................................................... 8
7. Maintenance, Service, Spare Parts ............................................................................................................................................................... 8
8. Warranty ....................................................................................................................................................................................................... 8
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSÓB I RZECZY
Poniżej zamieszczono znaczenie symboli wykorzystywanych w niniejszej instrukcji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie bezpieczeństwa osób i rzeczy w przypadku nieprzestrzegania podanych zasad.
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE
Zagrożenie porażenia elektrycznego w przypadku nieprzestrzegania podanych zasad.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko uszkodzenia rzeczy (pompa, system, tablica, itp.) lub negatywnego wpływu na środowisku w przypadku
nieprzestrzegania podanych zasad.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.
Informacje dla …
1. Informacje ogólne ......................................................................................................................................................................................... str. 9
2. Opis produktu ............................................................................................................................................................................................... 9
3. Zastosowanie ................................................................................................................................................................................................ 9
4. Transportu i magazynowanie ........................................................................................................................................................................ 10
5. Instalacja ....................................................................................................................................................................................................... 10
6. Wprowadzenie do użytkowania.................................................................................................................................................................... 11
7. Konserwacja, serwis i części zamienne ........................................................................................................................................................ 11
8. Gwarancja ..................................................................................................................................................................................................... 11
ATTENZIONE
WARNING
It en - pl
UWAGA
9
1. Informacje ogólne
Treść niniejszych instrukcji odnosi sie do produktu seryjnego wskazanego w dokumentacji handlowej. Ewentualne wersje specjalne mogą być dostarczone z
dodatkowymi arkuszami instrukcji. W zakresie wariantów i parametrów wersji specjalnych, prosimy o zapoznanie się z dokumentacją kontraktową. Zwracając
się z prośbą do naszego Działu Sprzedaży i Serwisu o uzyskanie informacji technicznych lub części zamiennych, należy zawsze podawać dokładny typ silnika
i kod.
Przed zainstalowaniem i użyciem produktu, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Nieodpowiednia obsługa może zagrażać bezpieczeństwu osób i mienia, a także spowodować utratę gwarancji.
2. Opis produktu
Gama 6GF obejmuje silniki zanurzeniowe 6” z osłoniętym stojanem i wirnikiem w kąpieli cieczy smarującej będącej mieszanką wody demineralizowanej i
antyfryzu, kompatybilną z pompami zanurzeniowymi 6” i 8” o wymiarach kołnierza i złącza zgodnych z normą NEMA. Mog
ą być podłączane także pompy
zanurzeniowe 10" pod warunkiem wcześniejszego sprawdzenia wymiarów kołnierza i złącza pompy.
Mające styczność z wodą komponenty metalowe są wykonane ze stali nierdzewnej i z żeliwa.
Silniki są dostarczane z kablem wyposażonym w wyjmowany łącznik i z łożyskiem oporowym z suwakami typu Kingsbury.
3. Zastosowanie
Silniki serii 6GF są przeznaczone do włączania pomp zanurzeniowych zgodnie z zasadami normy EN 60034-1 (IEC 60034-1) o napięciu/częstotliwości
zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej.
Silniki serii 6GF posiadają wystający wał korbowy, a wymiary kołnierza łączącego są zgodne z normą NEMA MG1:2006 Wers. 1-2007.
Moc pompy podłączanej do silnika musi być mniejsza lub co najwyżej jednakowa względem mocy silnika.
3.1 Ograniczenia stosowania
3.1.1 Ciecze, w których może pracować silnik
Przedmiotowy silnik może pracować w zimnej wodzie.
Nie należy wykorzystywać silnika do prac z cieczami korozyjnymi, wybuchowymi, szczególnie zabrudzoną
lub twardą wodą
(możliwość powstawania osadów na zewnętrznej tulei silnika).
3.1.2 Temperatura wody
Minimalna temperatura wody wynosi + 0°C.
Maksymalna dopuszczalna temperatura wody wynosi + 35°C, pod warunkiem, że silnik ma styczność ze strumieniem wody
przepływającej z prędkością niemniejszą niż 0.3 m/s.
W przypadku temperatur powyżej + 35°C należy zmniejszyć moc silnika, zapewniając tym samym prawidłowe chłodzenie.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
3.1.3 Chłodzenie silnika
Ustawić silnik w studni lub w zbiorniku, zapewniając wokół zewnętrznego płaszcza występowanie strumienia wody
przepływającej z prędkością co najmniej 0,3 m/s i tym samy, odpowiednie chłodzenie. Jeżeli prędkość jest mniejsza niż 0,3 m/s,
należy zamontowa
ć płaszcz chłodzący.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
3.1.4 Pozycja instalacji
Możliwość instalacji pionowej dla każdej mocy.
Możliwość instalacji poziomej dla każdej mocy pod warunkiem, że w trakcie działania, nacisk wzdłużny pompy nie jest mniejszy niż 250 N.
W przypadku szczególnych zastosowań, prosimy o kontakt z naszym Działem Sprzedaży i Serwisu.
3.1.5 Głębokość zanurzenia
Maksymalna dopuszczalna głębokość zanurzenia silnika wynosi 300 m.
3.1.6 Napięcie i częstotliwość zasilania
Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość elektrycznej sieci zasilania są zgodne z danymi wskazanymi na tabliczce znamionowej
silnika.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
Zazwyczaj silniki mogą pracować przy napięciu zasilania o tolerancji zmiany mieszczącej się w zakresie niżej podanych warto
ści:
f UN f UN
Hz ~ V ± % Hz ~ V ± %
50 3 400 -10%, +6% 60 3 380 -10%, +6%
50 3 400/690 -10%, +6% 60 3 380/660 -10%, +6%
3.1.7 Ilość uruchomień na godzinę
Maksymalna dopuszczalna ilość uruchomień wynosi 25 na godzinę dla uruchomienia bezpośredniego przez maksymalny czas pełnego dopływu prądu w
chwili uruchomienia wynoszący 3 s.
UWAGA
UWAGA
UWAGA
UWAGA
pl
10
3.1.8 Połączenie z pompą
Sprawdzić prawidłowe podłączenie między silnikiem i pompą. Nieodpowiednie podłączenie może spowodować wystąpienie
usterek.
W szczególności, przed podłączeniem pompy należy sprawdzić, czy:
moc pompy podłączanej do silnika jest mniejsza lub co najwyżej jednakowa względem mocy silnika.
napięcie i częstotliwość linii zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej silnika.
wał korbowy i wał pompy obracają się swobodnie
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
3.1.9 Silnik zasilany z użyciem przemiennika częstotliwości
Wszystkie silniki mogą być zasilanie z użyciem przemiennika częstotliwości (30 Hz – 50/60 Hz).
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaż
y i Serwisu.
Jeśli silnik jest podłączony do przemiennika częstotliwości, zmniejszyć moc o 10% i upewnić się, że nie przekroczono
częstotliwości nominalnej zasilania silnika.
Przy minimalnej częstotliwości użytkowej należy zapewnić strumień wody o minimalnej prędkości wskazanej w poprzednich
punktach, zapewniając tym samym odpowiednie chłodzenie silnika.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
3.1.10 Silnik zasilany z wykorzystaniem zespołu prądotwórczego
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
3.1.11 Zastosowanie specjalne
W przypadku wszelkich innych sytuacji odbiegających od tych opisanych ze względu na rodzaj cieczy i/lub instalacji, należy
skontaktować się z naszym Działem Sprzedaży i Serwisu.
3.1.12 Zastosowania niewłaściwe
Nieprawidłowe uż
ycie silnika może spowodować wystąpienie zagrożenia dla bezpieczeństwa osób i mienia.
Kilka przykładów nieprawidłowego zastosowania:
- praca z cieczą inną niż woda
- praca w temperaturze wody powyżej 35 °C bez dostosowania silnika
- praca przy strumieniu chłodzącym o prędkości poniżej 0,3 m/s
- przekroczenie dopuszczalnej ilości uruchomień na godzinę.
3.2 Dane techniczne
Dane techniczne i osiągi silnika podano na tabliczce znamionowej silnika.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
3.3 Gwarancja
Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy zapoznać się z dokumentacją umowy sprzedaży.
4. Transport i magazynowanie
Silniki są dostarczane w kartonowych opakowaniach o różnych kształtach i rozmiarach.
Magazynować zapakowany produkt w temperaturze otoczenia od –5° do +40°C.
Opakowania zostały przystosowane do transportu, przemieszczania i magazynowania w pozycji poziomej.
Chroni
ć produkt przed wilgocią, źródłem ciepła i potencjalnymi uszkodzeniami mechanicznymi (uderzenie, upadek, itp.).
Nie kłaść ciężkich przedmiotów na opakowanie kartonowe.
Podnosić i przemieszczać produkt ostrożnie z wykorzystaniem odpowiednich urządzeń podnośnikowych. Należy przestrzegać
przepisów dotyczących prewencji wypadkowej.
Nie używać kabla zasilania do podnoszenia i przemieszczania silnika.
Po otrzymaniu silnika, sprawdzić, czy zewnętrzna cześć opakowania nie jest uszkodzona. W razie stwierdzenia uszkodzenia produktu, prosimy o
skontaktowanie się z naszym odsprzedawcą w terminie do 8 dni od daty dostawy.
Jeśli opakowanie nie może być ponownie wykorzystane, dokonać jego utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki odpadów.
Przed podniesieniem i przemieszczeniem produktu, należy go stabilnie opasać zawiesiem.
Dodatkowe informacje podano w rozdziale 3.1.
5. Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji, zapoznać się z treścią niniejszych instrukcji oraz instrukcji pompy i pompy elektrycznej, do której
zostanie podłączony silnik. Przechowywać instrukcje w bezpiecznym miejscu.
W razie stwierdzenia widocznych oznak uszkodzenia produktu, nie dokonywa
ć instalacji i skontaktować się z naszym Serwisem.
Instalacja może być wykonana wyłącznie przez doświadczony i wykwalifikowany personel.
Stosować odpowiednie urządzenia i zabezpieczenia. Należy przestrzegać przepisów dotyczących prewencji wypadkowej.
Przeczytać uważnie zalecenia dotyczące ograniczeń podane w rozdziale 3.1.
W zakresie instalacji i podłączeń hydraulicznych i elektrycznych, postępować zgodnie z obowiązującymi regulaminami, przepisami, normami lokalnymi i/lub
krajowymi.
5.1 Wybór tablicy elektrycznej.
Silniki należy odpowiednio zabezpieczyć przed przeciążeniem i zwarciem.
Systemy rozruchowe możliwe do zastosowania, to: bezpośredni, impedancyjny, z automatem rozruchowym, soft-start.
Sprawdzić zgodność danych elektrycznych między tablicą i pompą elektryczną. Brak zgodności może spowodować wystąpienie
usterek i nie zapewnia należytego zabezpieczenia silnika elektrycznego.
Sprawdzić ograniczenia zastosowania wskazane w rozdziale 3.1.
Przed rozpoczę
ciem instalacji należy uważnie zapoznać się z instrukcją tablicy elektrycznej.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
UWAGA
UWAGA
UWAGA
UWAGA
UWAGA
UWAGA
11
5.2 Podłączenie pompy
Przed podłączeniem, zapoznać się z treścią niniejszych instrukcji oraz instrukcji pompy i pompy elektrycznej, do której zostanie
podłączony silnik. Przechowywać instrukcje w bezpiecznym miejscu.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
5.3 Ustawienie w studni lub w zbiorniku
Postępować zgodnie z zasadami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi pompy lub pompy elektrycznej.
Jeśli pompa elektryczna jest instalowana w pozycji pionowej, zwrócić uwagę, aby silnik nie dotykał dna studni lub zbiornika.
Jeśli pompa elektryczna jest instalowana w pozycji pionowej, zwrócić uwagę, aby silnik znajdował sie na poziomie powyżej dna studni lub zbiornika.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
6. Uruchomienie
Postępować zgodnie z zasadami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi pompy lub pompy elektrycznej.
6.1 Podłączenie elektryczne pompy elektrycznej
Podłączenia elektryczne mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego instalatora i zgodnie z obowiązują
cymi
przepisami.
Sprawdzić, czy rodzaj sieci, napięcie i częstotliwość zasilania są dostosowane do parametrów silnika i tablicy. Dane odniesienia
można znaleźć na tabliczkach znamionowych silników i w dokumentacji dostarczonej wraz z tablicą. Zapewnić odpowiednie
ogólne zabezpieczenie przed zwarciem linii elektrycznej.
Przed rozpoczęciem prac należy sprawdzić, czy wszystkie podłączenia (także te bez potencjału) są odłączone od napięcia.
O ile obowiązujące przepisy lokalne nie stanowią inaczej, linię zasilania należy wyposażyć w:
zabezpieczenie przed zwarciem
urządzenie różnicowe o wysokiej czułości (30mA) pełniące funkcję dodatkowego zabezpieczenia przed porażeniem
elektrycznym w razie niedostatecznego uziemienia.
urządzenie odłączające od sieci z odległością
otwarcia styków co najmniej 3 mm.
Zapewnić uziemienie systemu zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Wersja trójfazowa
Podłączyć pompę elektryczną do linii zasilania za pomocą odpowiedniej elektrycznej tablicy sterowania.
Ustawić tablicę elektryczną w miejscu zabezpieczonym przed działaniem niekorzystnych warunków klimatycznych.
Zapoznać się z dokumentacją dostarczoną wraz z tablicą elektryczną.
W zakresie ewentualnych połączeń z zewnętrznymi urządzeniami sterowania (np. presostat, pływak), zapoznać się z instrukcjami dostarczonymi wraz z tymi
urządzeniami.
7. Konserwacja, serwis i części zamienne
Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy konserwacyjnej, upewnić się, że silnik jest odłączony od napięcia.
Prace konserwacyjne mogą być wykonane wyłącznie przez doświadczony i wykwalifikowany personel. Stosować odpowiednie
urządzenia i zabezpieczenia. Należy przestrzegać przepisów dotyczących prewencji wypadkowej.
Nie odłączać złą
cza kabla głowicy silnika.
Czynność ta może być wykonana wyłącznie przez upoważniony personel.
Do wymiany ewentualnych uszkodzonych komponentów należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Silnik nie wymaga prac z zakresu konserwacji bieżącej planowanej/
Jeżeli użytkownik zamierza przygotować plan konserwacji planowanej, należy pamiętać, że terminy poszczególnych czynności zależą od warunków
eksploatacyjnych.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
7.1 Części zamienne
Zwracając się z prośbą do naszego Działu Sprzedaży i Serwisu o uzyskanie informacji technicznych lub części zamiennych,
należy zawsze podawać dokładny typ silnika i kod.
Do wymiany ewentualnych uszkodzonych komponentów należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Stosowanie
nieodpowiednich części zamiennych może spowodować nieprawid
łowe działanie i zagrożenie dla bezpieczeństwa osób i rzeczy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w naszym Dziale Sprzedaży i Serwisu.
8. Gwarancja
Wszelkie informacje zamieszczono w dokumentacji umowy sprzedaży.
UWAGA
UWAGA
UWAGA
UWAGA
12
DIMENSIONI E PESI – DIMENSION AND WEIGHT – WYMIARY I WAGI
Rated Hp Rated KW Phase
Axial thrust
(N)
L
Weight (Kg)
(mm)
5,5 4
3 16000 600 39,5
7,5 5,5
3 16000 631 43,2
10 7,5
3 16000 660 45,5
12,5 9,2
3 16000 685 49
15 11
3 16000 730 53
20 15
3 16000 785 59
25 18,5
3 16000 860 66,5
30 22
3 16000 920 72,5
40 30
3 27000 1050 85
50 37 3 27000 1180 98
DIMENSIONAMENTO CAVI AVVIAMENTO DIRETTO – SECTION CABLE DIRECT START
WYMIAROWANIE KABLI – ROZRUCH BEZPOŚREDNI
VOLTAGE
TENSIONE
NOMINALE
NAPIĘCIE
ZNAMIONOWE
RATED POWER
POTENZA
NOMINALE
MOC
ZNAMIONOWA
PHASE
~
VOLTAGE DROP
CADUTA
DI TENSIONE
SPADEK
NAPIĘCIA
Sezione del cavo - Section cable - Sekcja kabla
mm
2
mm
2
4 6 10 16 25 35 50 70
A max 29 36 51 67 89 110 138 172
V kW Hp %
Lunghezza massima - maximum lenght
Maksymalna długość
mt
380 - 400
4 5,5
3 4
230 342
5,5 7,5 174 259 426
7,5 10 130 194 319
9,3 12,5 104 155 255 402
11 15 88 131 215 339
15 20 68 102 168 265 403
18,5 25 83 137 215 328 448
22 30 69 114 180 275 377
30 40 84 132 202 276 382
37 50 103 158 217 301 405
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +38 044 391 59 43
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5
HUNGARY
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB POLAND - Representative Office
Mokotow Marynarska
Ul. Postepu 15c - 3rd Floor
02-676 Warsaw - POLAND
Tel. +48 223 81 6085
04/14 cod.60163918
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DAB 6GF / 6GX Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla