Danfoss VFG 2 21 Serries Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

1
Installation Guide
AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
ENGLISH
Differential Pressure Controller AFP/VFG 2(21) www.danfoss.com Page 6
DANSK
Differenstrykregulator AFP/VFG2 (21) www.danfoss.dk Side 7
DEUTSCH
Differenzdruckregler AFP / VFG 2 (21) www.danfoss.de Seite 8
SVENSKA
Differenstrycksregulator AFP VFG2 (21) www.danfoss.se Page 9
FRANCAIS
Régulateur de pression différentielle AFP / VFG 2 (21) www.danfoss.fr Page 10
ČESKY
Regulátoru diferenčního tlaku AFP / VFG 2 (21) www.danfoss.cz Page 11
SPANISH
Controlador de presión diferencial AFP / VFG 2 (21) www.danfoss.es Page 12
SUOMI
Paine-erosäädin AFP / VFG 2(21) www.danfoss.fi Sivu 13
POLSKI
Regulator różnicy ciśniAFP / VFG 2(21)
www.danfoss.pl Page 14
ROMÂNĂ
Regulator de presiune diferenţială AFP/VFG 2(21) www.danfoss.ro Page 15
MAGYAR
Nyomáskülönbség-szabályozó AFP / VFG 2 (21) www.danfoss.hu Page 16
РУССКИЙ
Регулятор перепада давления AFP/VFG 2 (21) www.danfoss.ru Page 17
DN 150-250
t
max
= 140 °C
DN 15-125
t
max
= 150 °C
VFG 2 (21)
AFP
AF (2×)
*)
DN 15-125
t
max
= 200 °C
DN 150-250
t
max
= 200 °C
AFP
VFG 2
V1, V2
AF (2×)
*)
22
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
33
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
G ⁄
AF
4
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
VFG 2(21)
DN
L B Weight
mm (kg)
15 130 212 7
20 150 238 9
25 160 238 10
32 180 240 13
40 200 240 17
50 230 275 22
65 290 275 33
80 310 380 41
100 350 380 60
125 400 380 79
150 480 326 85
200 600 354 145
250 730 404 228
VFG 2 t
max
= 200 °C
DN
B
1
L Weight
mm (kg)
150 630 480 140
200 855 600 210
250 1205 730 300
AFP A H Weight
(mm
2
) mm (kg)
80 172 430 7,5
250 263 470 13
630 380 580 28
55
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
∆p
s
= 0,5-3 bar
p
%050
V
xam
36 mm
6
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
LANGUAGEENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to
avoid injury of persons and damages of
the devices, it is absolutely necessary to
carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed only by qualified,
trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the
controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Disposal instructions
This product should be
dismantled and its components
sorted, if possible, in various
groups before recycling or
disposal.
Always follow the local disposal regulations.
Definition of Application
The controller is used for diffe rential pressure
control of water and water glycol mixtures for
heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the ra ting plates
determine the use.
Scope of Delivery
*) Impulse tube AF, accessory
Assembly
Admissible Installation Positions
DN 15-80 :
medium temperatures up to 120 °C:
Can be installed in any positi on.
DN 100-250 and DN 15-80 :
medium temperatures > 120 °C.
Installation permitted only in horizontal
pipelines with the actuator oriented
downwards.
Installation Location and Installation
Scheme
Return mounting
Flow mounting
Valve Installation
1. Install strainer before the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction on valve body.
Flanges in the pipeline must be in
parallel position and sealing surfaces
must be clean and without any damage.
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the
max. torque.
Valve Actuator Installation
Valves DN 150-250
The actuator stem must be screwed into
the valve stem.
Observe the Installation In structions for the
valves DN 150-250.
Valves DN 15-125
1. Place actuator at the valve.
2. Align actuator, observe position of impulse
tube connection to the valve
3. Tighten union nut Torque 100 Nm
Impulse Tube mounting
When installing seal pots ❻①, please
observe the Installati on Instructions for
the seal pots.
• Whichimpulsetubestouse?
The impulse tube set AF (2×) ❻② can be
used: Order No.: 003G1391
or use the following pipes:
Stainless steel Ø 10×0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Steel Ø 10×1 DIN 2391
Copper Ø 10×1 DIN 1754
• Connection of impulse tubes in the
system
Installation in return flow
Installation in supply flow
• Connection to the pipeline
No connection downwards , could be
chocked by dirt.
• ImpulseTubeInstallation(Copper)
1. Cut pipe into rectangular sections and
deburr.
2. Insert sleeves on both sides.
3. Verify the correct position of the cutting
ring .
4. Press impulse tube into the threaded
joint up to its stop.
5. Tighten union nut . Torque 40 Nm
Insulation
For medium temperatures up to 100 °C the
pressure actua tor may be insulated .
Dimensions
Flanges: connection dimensi ons acc. to
DIN 2501, seal form C
Dismounting
Danger
Danger of injury by hot water
Valve without actuator is open , Seal is in
the ac tuator.
Prior to dismounting depres surize system!
Carry out dismounting in re verse order to
mounting.
Leak and Pressure Test
Pressure must be constantly increased
at the +/ connec tion . Never increase
− pressure above + pressure.
Observe max. permitted pressure, see below.
Non-compliance may cause damages at the
actuator or valve.
Max. test pressure [bar] with connected
impulse tu bes
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
In case of higher test pressu res, remove impulse
tubes at the pipelines .
Close connections with plugs G ¼ ISO 228.
Observe nominal pressure of the valve.
Max. test pres sure is 1,5 × PN
Filling the System, Start-up
The return flow pressure must not
exceed the supply flow pressure .
Non-compliance may cause damages at the
controller .
1. Open shut-off devices that are possibly
available at the impulse tubes.
2. Slowly open valves in the system.
3. Slowly open shut-off devices in the
supply flow.
4. Slowly open shut-off devices in the return
ow.
Putting out of Operation
1. Slowly close shut-off devices in the supply
ow.
2. Slowly close shut-off devices in the return
ow.
Differential Pressure Setting
Set-point range see rating plate
1. Start-up of system, see section .
2. Set flow rate on a motorised valve by
which the differential pressure is controlled,
to about 50 %
3. Adjustment
• Observepressureindicators.
• Turningtotheright increases the set-
point (stressing the spring)
• Turningtotheleft redu ces the
set-point (unstressing the spring)
4. The set-point adjuster may be sealed.
77
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
Disse instruktioner skal læses
omhyggeligt forud for montering og
indkøring samt respekteres for at
undgå skader på personer og udstyr.
dvendigt monterings-, opstarts- og
vedligeholdelsesarbejde må kun udføres
af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde
regulatoren skal systemet være:
- trykløst
- nedkølet
- tømt
- rengjort
Systemproducentens eller -operatørens
instruktioner skal overholdes.
Bortskaffelse
Før genbrug eller bortskaffelse
skal dette produkt skilles ad, og
enkeltdelene skal sorteres i
forskellige materialegrupper.
Der henvises til de lokale
bestemmelser for bortskaffelse.
Definition af anlæg
Regulatoren anvendes til
differenstrykregulering af vand eller
glykolholdigt vand i varmeanlæg,
ernvarmeanlæg og i kølesystemer.
De tekniske data aflæses på typeskiltet.
Leveringsomfang
Montering
Tilladte positionsmonteringer
DN 15-80
Medietemperatur op til 120 °C kan monteres i
alle positioner
DN 100-250 og DN 15-80
Medietemperatur > 120 ºC
Må kun monteres på vandrette rør med
regulatordel hængende nedad.
Indbygning
I frem- eller returledning
Ventilmontering
1. Monter snavsfilter før regulator
2. Skyl anlægget igennem før montering af
ventil
3. Kontroller flowretning på ventilen
Flangerne i rørsystemet skal være
parallelle og pakfladerne rene og uden
beskadigelser.
4. Monter ventilen
5. Spænd boltene krydsvis i 3 trin op til max.
moment
Montage af reguleringsdel
Ventil DN 150-250
Reguleringsspindel skrues sammen med
ventilspindel.
Se ventilinstruktion for DN 150-250.
Ventil DN 15-125
1. Monter reguleringsdelen på ventilen
2. Drej regulatoren så tilslutning til
impulsledning kan monteres
3. Spænd møtrikken Moment 100 Nm
Montage af impulsledning
Ved installation af dæmpepotte ❻① se
instruktion for dæmpepotte.
• Valgafimpulsledning
Impulsledning sæt AF (2×) ❻② kan
anvendes Best. nr. 003G1391.
Hvis der anvendes andre typer skal følgende
være opfyldt:
Rustfast Stål Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Stål Ø 10 × 1 DIN 2391
Kobber Ø 10 × 1 DIN 1754
• Forbindelse af impuls-ledning i
rørsystemet
Montering i returledning
Montering i fremløbsledning
• Tilslutningtilrør❽①
Må ikke tilsluttes på underside af rør ❽②
p.g.a. snavs
• Impulsledning(Kobber)
1. Røret skæres vinkelret og afgrates
2. Monter støttebøsning
3. Monter konusring korrekt
4. Tryk impulsrøret ind i niplen til stop
5. Spænd omløber Moment 40 Nm
Isolering
For medietemperaturer op til 100 °C skal
regulatoren isoleres .
Dimensioner, vægt
Flanger: Tilslutning efter DIN 2501, tætningsliste
Form C
Demontering
Advarsel
Fare for skoldning ved varmt vand.
Ventilen er åben uden regulator.
Pakningen er i reguleringsdelen.
Før demontering skal anlægget gøres trykløst.
Demontering sker i omvendt retning, som ved
montering
Tætheds- og trykprøvning
Trykket skal stige jævnt over +/- for −
bindelsen . Må ikke overstige max.
tilladeligt tryk se underneden.
Overskridelser kan medføre skader på regulator
og ventil.
Max prøvetryk ved montering af
impulsledning
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
I tilfælde af højere prøvetryk, skal impulsledning
demonteres .
Luk forbindelsen med en slutmuffe G ⁄ ISO 228.
Kontroller nominel tryk på ventilen.
Max prøvetryk er 1,5 × PN
Påfyldning af system Opstart
Returtrykket må ikke overstige
fremløbstrykket .
Overskridelse kan medføre skade på regulator
og ventil
1. Eventuelle afspærringsventiler
impulsledningerne åbnes
2. Ventilen i systemet åbnes langsomt
3. Afspærringsventil i fremløb åbnes
langsomt
4. Afspærringsventil i returløb åbnes
langsomt
Stop af anlæg
1. Ventil i fremløb lukkes langsomt
2. Ventil i retur lukkes langsomtdansk
Indstilling af differenstryk
Indstillingsområde se typeskilt
1. Opstart af anlæg se
2. Indstil ventil til ca. 50% åben
3.
• Indregulereftermanometer
• Veddrejningmeduret øges
indstillingen (eder spændes)
• Veddrejningmoduret reduceres
indstillingen (eder afspændes)
4. Indstillingen kan plomberes
8
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist
diese Anleitung vor der Montage
unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeitendürfennurvon
sachkundigen und autorisierten Personen
durchgeführt werden.
VorMontageundWartungsarbeitenamRegler
die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Anweisung zur Entsorgung
Dieses Produkt sollte vor dem
Recycling oder der Entsorgung
zerlegt und ggf. in unter-
schiedliche Materialgruppen
sortiert werden. Beachten Sie
stets die örtlichen Entsorgungsbestimmungen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung Der Regler dient der Diffe-
renzdruckregleungvonWasserundWasser-
Glykolgemischen für Hei zungs-, Fernheizungs-
und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern
sind für den Einsatz maßgebend.
Lieferumfang
*) Steuerleitung AF, Zubehör
Montage
Zulässige Einbaulagen
DN 15-80
Mediumstemperaturen bis 120 °C: Einbaulage
beliebig
DN 100-250 und bei DN 15-80 ,
Mediumstemperatu ren größer 120 °C.
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach
unten hängendem Antrieb zulässig
Einbauort, Einbauschema
Vorlauf oder Rücklauf
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger vor dem Regler einbauen
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen
3. Durchflussrichtung auf dem
Ventilgehäuse beachten
Flansche in der Rohr-leitung müssen
parallel, Dichtflächen sauber und ohne
Beschädi gung sein.
4. Ventil einbauen
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum
max. Drehmoment anziehendeutsch
Montage Ventil Antrieb
Ventile DN 150-250
Bei den Ventilen DN 150-250 muss die
Antriebstange in die Ventil-stange
einge schraubt werden.
Den Ventilen DN 150-250 beigefügte
Montageanleitung beachten.
Ventile DN 15-125
1. Antrieb am Ventil ansetzen
2. Antrieb wegen dem Steu erleitungsanschluss
ausrichten
3. Überwurfmutter anziehen
Anzugsmoment 100 Nmdeutsch
Montage Steuerleitungen
Bei Einbau von Vorlagegefäßen ❻①,
bitte den Vorlagegefässen bei -
gefügte Montageanleitung beachten.
• WelcheSteuerleitungenverwenden?
Steuerleitungsset AF (2×) ❻② :
Bestellnummer: 003G1391
oder folgende Rohre verwenden:
Edelstahl Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Stahl Ø 10 × 1 DIN 2391
Kupfer Ø 10 × 1 DIN 1754
• Anschluss der Steuerleitungen in der
Anlage
Einbau im Rücklauf
Einbau im Vorlauf
• Anschluss an der Rohrleitung
Anschluss wegen Verschmutzung nicht nach
unten
• MontageSteuerleitung(Kupfer)
1. Rohr rechtwinklig ablängen und
entgraten
2. Einsteckhülsen beideseitig einfügen
3. Richtige Lage des Schneidrings
überprüfen
4. Steuerleitung in die Verschraubung bis
zum Anschlag drücken
5. Überwurfmutter anziehen,
Anzugsmoment 40 Nm
Isolierung
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch
der Druckantrieb isoliert werden.
Abmessungen, Gewichte
Flansche Anschlussmaße nach DIN 2501,
Dichtleiste Form C
Demontage
Gefahr
Verletzungsgefahr durch Heisswasser
Ventil ist ohne Antrieb offen , Abdichtung
befindet sich im Antrieb.
Vor Demontage Anlage unbedingt drucklos
machen.
Demontage in umgekehr-ter Reihenfolge wie
die Montage durchführen.
Dichtheits-, Druckprüfung
Druckerhöhung muss am +/- Anschluss
gleichmäßig erfolgen. Keinesfall
Druck über den +Druck ansteigen
lassen.
Max. zulässige Drücke beachten, siehe unten.
Nichtbeachtung kann zu Undichtheit am
Antrieb führen.
Max. Prüfdruck [bar] mit
angeschlossenen Steuerleitungen
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Bei höheren Prüfdrücken müssen die
Steuerleitun-gen an den Rohrleitungen
entfernt werden.
Die Anschlüsse mit Stopfen G ⁄ ISO 228
schließen.
enndruck des Ventils beachten.
Max. Prüfdruck ist 1,5 × PN.
Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme
Der Rücklaufdruck darf den
Vorlaufdruck nicht überschreiten.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Regler
führen.
1. Eventuell in den Steuerleitungen
vorhandene Absperrventile öffnen
2. Ventile in der Anlage öffnen
3. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam
öffnen
4. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam
öffnen
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam
schließen
2. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam
schließendeutsch
Einstellung Differenzdruck
Sollwertbereich siehe Typenschild
1. Anlage in Betrieb nehmen, siehe
2. Volumenstrom an einer Armatur , über
welche der Differenzdruck gere-gelt wird,
auf ca. 50 % einstel len
3. Einstellung
• Druckanzeigen be-achten
• Rechtsdrehung erhöht den Sollwert
(Feder spannen)
• Linksdrehung reduziert den Sollwert
(Feder entspannen)
4. Der Sollwertsteller kann plombiert
werden
99
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
SVENSKA
Säkerhetsmeddelande
För att undvika personskador och
skador på enheter är det absolut
nödvändigt att läsa och följa dessa
anvisningar noggrant före montering och
idrifttagande.
Erforderligt monterings-, igångkörnings-
och underhållsarbete ska endast utföras av
kvalificerad, utbildad och auktoriserad personal.
Innan monterings- och underhållsarbete utrs
på motorn måste systemet vara:
- trycklöst
- nedsvalnat
- tömt
- rengjort
Följ anvisningarna från systemets tillverkare
eller systemets operatör.
Kasseringsanvisning
Denna produkt ska demonteras och
dess komponenter om möjligt
sorteras i olika grupper före
återvinning eller kassering.
Följ alltid lokala föreskrifter om avfallshantering.
Definition av applikation
Regulatorn används för styrning av
differenstrycket i vatten och vatten glykol
blandningar för värme-, ärrvärme- och
kylsystem.
Tekniska data på typskylten avgör
användningen.
Leveransomfattning
Montering
Monteringslägen
DN 15-80
Mediatemperatur upp till 120 °C
Lägesoberoende
DN 100-250
Och DN 15-80 Mediatemperatur > 120 °C
Får endast installeras i horisontella rörledningar
med reglerdelen hängande neråt.
Inbyggnads- och monteringsanvisningar
Tillopps- eller returledning
Montera ventil
1. montera ett smutsfilter före regulatorn
2. spola systemet för montering av ventil
3. observera flödesriktning på ventilhuset
Rörledningens flänsar ste vara
parallella och tätningsytorna måste vara
rena och oskadade.
4. Montera ventilen
5. Dra åt skruvarna korsvis i 3 steg upp till max
moment
Montering av reglerdel
Ventil DN 150-250
Ventiler DN 150-250 Reglerdelens
spindeln ska skruvas fast i
ventilspindeln.
Observera monteringsanvisningarna för ventiler
DN 150-250
Ventiler DN 15-125
1. placera reglerdelen på ventilen
2. räta upp reglerdelen, kontrollera läget för
impulsledningens anslutning
3. dra åt anslutnings-muttern med 100 Nm
Montera impulsledning
Följ installationsanvisningarna vid
montering av plomberingsbricka ❻①.
• Vilkenimpulsledningskaanvändas?
Impulsledningsset AF (2×) kan användas
Beställningsnummer : 003G1391
Om andra impulsledningar används,
kontrollera följande dimensioner
Rostfritt stål Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Stål Ø 10 × 1 DIN 2391
Koppar Ø 10 × 1 DIN 1754
• Anslutning av impulsledning i
systemet
Montering i returledning
Montering i tilloppsledning
• Anslutning till rörledningen
Ingen anslutning neråt smuts kan fastna
• Monteringavimpulsledning(Koppar)
1. Mät ut en rät vinkel och borra
2. Anslut de båda instickshylsorna
3. Kontrollera skärtätningens läge
4. Tryck in impuls-ledningen i den
gängade anslutningen tills det tar stopp
5. Dra åt anslutnings-mutter med 40 Nm
Isolering
För mediatemperaturer upp till 100 °C kan
membranhuset isoleras
Mått och vikt
Flänsar: anslutningsdimensioner enligt DIN 2501,
plombering formulär C
Demontering
Varning
Risk för skållningsskador
Ventilen utan reglerdel är öppen , tätningen
sitter i reglerdelen.
Före demontering ska systemet göras trycklöst.
Demontera i omvänd ordning till montering
Läckage- och trycktest
Trycket måste öka konstant vid +/-
anslut ningen . Trycket får inte
överstiga + trycket.
Observera max tillåtet tryck, se nedan.
Ovarsamhet kan orsaka skador på reglerdel
eller ventil.
Max test tryck (bar) med anslutna
impulsledningar
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Om testtrycket är högre demontera
impulsledningarna från rörledningen .
Proppa anslutningar med plugg G ¼ ISO 228.
Observera ventilens nominella tryck .
Max testtryck är 1,5 × PN
Uppfyllning av system
Igångsättning
Trycket i retur-ledningen får inte
överstiga trycket i tilloppsledningen .
Ovarsamhet kan orsaka skador på reglerdel
eller ventil.
1. Öppna eventuella avstängningsventiler
vid impulsledningarna
2. Öppna ventilerna i systemet m
3. Öppna avstängningen i tilloppsledningen
långsamt
4. Öppna avstängningen i returledningen
långsamt
Ta ur drift
1. Stäng avstängningen n tilloppsledningen
långsamt
2. Stäng avstängningen i returledningen
långsamt
Inställning av differenstryck
Inställningsområde se typskylt
1. Igångsättning av systemet se
2. Ställ in flödet för en anslutning vid vilken
differenstrycket styrs till ca. 50% .
3. Justering
• Observeratryckindikatorerna.
• Vridningtillhöger ökar
inställningsvärdet (ökar ädertrycket)
• Vridningtillvänster minskar
inställnings-värdet (minskar ädertrycket)
4. Justerskruven kan plomberas
10
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
FRANCAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter des dommages physiques
et matériels, il est absolument
nécessaire de lire attentivement et de
respecter ces instructions avant le montage et
la mise en service.
Le travail d’assemblage, de démarrage et de
maintenance nécessaire doit être effectué
uniquement par un personnel qualifié, formé et
autorisé.
Avant le travail d'assemblage et de maintenance
du contrôleur, le système doit être :
- dépressurisé
- refroidi
- vidé
- nettoyé
Suivre les instructions du fabricant du système
ou de son service.
Instructions d'élimination
Ce produit doit être démonté et
ses composants doivent être triés,
si possible, en différents groupes
avant recyclage ou élimination.
Respectez toujours les
réglementations locales en matière d'élimination
de déchets.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour la
régulation de la pression différentielle de
l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage,
chauffage urbain et installations de
réfrigération.
Les données techniques sur les plaques
signalétiques sont déterminantes pour
l’utilisation.
Contenu de la livraison
Montage
Orientations de montage autorisées
DN 15-80
Température du fluide jusqu’à 120 °C :
Orientation au choix
DN 100-250et pour DN 15-80, si la température
du fluide est supérieure 120 °C :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie
horizontale, avec moteur vers le bas.
Lieu de montage,
schéma de montage
Aller ou retourfrancais
Montage vanne
1. Monter le filtre devant le régulateur
2. Rincer l’installation avant le montage
3. Respecter le sens découlement indiqué
sur la vanne
Les brides dans la tuyauterie doivent
être parallèles, les surfaces d’étanchéité
propres et sans dommages.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au
couple de rotation max.
Montage vanne, moteur
Vannes DN 150-250
Pour les vannes DN 150-250, la tige du
moteur doit être vissée dans la tige de la
vanne.
Respecter la notice de montage jointe, pour les
vannes DN 150-250.
Vannes DN 15-125
1. Positionner le moteur sur la vanne
2. Aligner le moteur avec le raccordement de
conduite de commande
3. Serrer l’écrou prisonnier , facteur de
serrage 100 Nm.
Montage conduites de commande
Avec montage de pots de condensation
❻①, respecter la notice de montage
jointe ces pièces.
• Quellesconduitesdecommande
choisir?
Le kit de conduite de commande
AF (2×) ❻② peut être utilisé:
Réf. de commande: 003G1391
Lors de l’utilisation dautres conduites,
utiliser les dimensions suivantes:
Tuyauterie
Acier inox Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Acier Ø 10 × 1 DIN 2391
Cuivre Ø 10 × 1 DIN 1754
• Raccordement des conduites de
commande dans l’installation
Montage dans le retour
Montage dans l’aller
• Raccordement la tuyauterie
Ne pas faire le raccordement vers le bas
cause de l’encrassement.
• Montageconduitedecommandecuivre
1. Couper le tuyau d’équerre et lisser les
arrêtes
2. Insérer les douilles de chaque côté
3. Vérifier la bonne position du raccord
olive
4. Pousser la conduite de commande dans
le filetage jusqu’en butée
5. Serrer l’écrou prisonnier , facteur de
serrage 40 Nm
Isolation
Avec des températures de fluide jusqu’à 100 °C,
le moteur peut également être isolé.
Dimensions, poids
Dimensions raccordement brides selon DIN
2501, étanchéité forme C
Démontage
Danger
Risques de brûlures par l’eau chaude
La vanne n’est pas étanche sans moteur , le
cône d’étanchéité se trouve dans lécrou de
fixation du moteur.
Impérativement mettre l’installation hors
pression avant tout démontage.
Pour le démontage suivre la procédure de
montage dans le sens inverse.
Contrôle d’étanchéité et
de pression
Une augmentation de pression doit
s’effectuer d’une manière homogène
aux raccordements +/- .
En aucun cas, il ne faut laisser croître la pression
- au-dessus de la pression +.
Respecter les pressions max. autorisées, voir
ci-dessous.
En cas de non-respect, une fuite peut survenir
sur le moteur.
Pression de contrôle max. (bar) avec
conduites de commande raccordées
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Avec des pressions de contrôle plus élevées, les
conduites de commande doivent être retirées
des tuyauteries .
Fermer les raccordements avec des bouchons G
¼ ISO 228 .
Respecter la pression nominale de la vanne.
La pression de contle max. est 1,5 × PN
Remplissage de l’installation, mise
en service
La pression retour ne doit pas
dépasser la pression aller .
1. Eventuellement, ouvrir les robinets
d’arrêt présents dans les conduites de
commande
2. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt dans
l’aller
3. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt dans
le retour
Mise hors service
1. Fermer lentement les robinets d’arrêt
dans l’aller
2. Fermer lentement les robinets darrêt
dans le retourfrancais
Réglage de la pression
différentielle
Plage de réglage, voir plaque signalétique
1. Mettre l’installation en service, voir
paragraphe
2. gler le débit environ 50% sur
une vanne , par laquelle la pression
différentielle est réglée.
3. Réglage
• Observerl’indicationdepression
• Larotationdroite augmente la valeur
de consigne (tendre le ressort)
• Larotationgauche réduit la valeur de
consigne (détendre le ressort)
4. Le régleur de valeur de consigne peut être
plombé
1111
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Chcete-li se vyhnout zranění osob a
poškození zařízení, je bezpodmínečně
nutné si pečlivě pročíst tyto pokyny a
dodržovat je ještě před montáží a uvedení
zařízení do provozu.
Nezbytné montážní práce, kroky při uvádění
do provozu a opravy mohou provádět pouze
kvalifikovaní, proškolení pracovníci, kteří pro
tuto činnost byly určeni.
Před montáží nebo před případnou opravou
nebo servisem regulátoru je nutné, aby
regulovaný systém splňoval následují
podmínky:
- odtlakovaný
- ochlazený
- vyprázdně
- vyčištěný
Potupujte podle návodu výrobce systému nebo
jeho provozovatele.
Pokyny pro likvidaci
Pokud to je možné, měl být by
tento výrobek před recyklováním
nebo likvidací demontován a
jeho součásti roztříděny do
různých skupin.
Vždy postupujte podle místních předpisů pro
likvidaci.
Použi
Regulátor se používá k regulaci diferenčního
tlaku vody a směsi vody s glykolem v zařízení
pro vytápění, dálkové vytápění a chlazení.
Pro použití jsou rozhodující technické
parametry uvedené na typových štítcích.
Rozsah dodávky
Montáž
Přípustné montážní polohy
DN 15-80
při teplotách prostředí do 120 °C může být
instalován v libovolné poloze
DN 100-250 a DN 15-18
při teplotách prostředí vyšších než 120 °C je
montáž přípustná pouze do vodorovného
potrubí s pohonem svěšeným dolů
Umístění armatury
Přívod nebo zpátečka
Montáž ventilu
1. Před regulátor osaďte lapač nečistot
2. Zařízení před montáží ventilu propláchněte
3. Zkontrolujte směr proudění vyznačený na
tělese ventilu
Příruby v potrubí musí být
rovnoběžné, těsnící plochy musí být
čisté a nepoškozené.
4. Namontujte ventil
5. Šrouby přitáhněte křížem na třikrát, až k
max. kroutícímu momentu.
Montáž pohonu ventilu
Ventil DN 150-250
U ventilů DN 150-250 musí být t
pohonu zašroubována do tyčky ventilu.
U ventilů DN 150-250 postupujte podle
přiloženého návodu k montáži.
Ventily DN 15-125
1. Pohon nasaďte na ventil.
2. Pohon vyrovnejte vůči přípojce impulzniho
vedení
3. Přitáhněte přesuvnou matku . Utahovací
moment 100 Nm.
Montáž impulzního vedení
Při osazování předlohových nádobek
❻① postupujte podle příslušného
návodu k montáži.
• Jakéimpulznívedenípoužít?
Lze použít impulzní vedení AF (2×) ❻②:
obj.číslo: 003G1391
Při použití jiného vedení respektujte
následující rozměry :Trubka
Nerezová ocel Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Ocel Ø 10 × 1 DIN 2391
Měď Ø 10 × 1 DIN 1754
• Přípojka impulzního vedení v zařízení
Osazení armatury do zpátečky
Osazení armatury do přívodu
• Přípojka impulzního vedení na potrubí
Přípojku z důvodů znečištění nesměrujte
dolů
• Montážimpulzníhovedení(měď)
1. Trubku zkraťte v pravém úhlu a
začistěte
2. Na obou stranách zasuňte zásuvná
pouzdra
3. Zkontrolujte správnou polohu závitového
kroužku
4. Impulzní vedení vtlačte do šroubení až
na doraz.
5. Utáhněte přesuvnou matku , utahovací
moment 40 Nm
Izolace
Při teplotě media do 100 °C může být izolován i
tlakový pohon .
Rozměry, hmotnosti
Připojovací rozměry příruby podle DIN 2501,
izolační lišta tvaru C
Demontáž
Pozor
Nebezpečí popálení horkou vodou
Ventil je bez pohonu otevře, těsně je
na pohonu.
Před demontáží armatury zařízení
bezpodmínečně odtlakujte.
Demontáž provádějte v opačném sledu úkonů
jako montáž.
Zkouška těsnosti,
tlaková zkouška
Zvýšení tlaku musí probíhat současně
na přípojce + / - . V žádném přípa
nenechte tlak stoupnout nad tlak +.
Uvědomte si max. přípustné tlaky - viz dole.
Nerespektování těchto pokynů může vést k
poškození pohonu nebo ventilu.
Max. zkušební tlak [bar] s napojeným
impulzním vedením
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Při vyšších zkušebních tlacích musí být
odpojeno impulzní vedení od potrubí .
Přípojky uzavřete ucpávkami G ⁄ ISO 228.
Zkontrolujte jmenovitý tlak ventilu.
Max. zkušební tlak je 1,5 × PN.
Napouštění zařízení, uvedení do
provozu
Tlak na zpátečce nesmí překročit tlak
na přívodu .
1. Otevřete uzavírací ventily , pokud jsou na
impulzním vedení instalovány.
2. Otevřete ventily v zařízení.
3. Pomalu otevřete uzavírací armatury na
přívodu.
4. Pomalu otevřete uzavírací armatury na
zpátečce.
Odstavení z provozu
1. Pomalu uzavřete uzavírací armatury na
přívodu.
2. Pomalu uzavřete uzavírací armatury na
zpátečce.
Nastavení diferenčního tlaku
Požadovaný rozsah - viz typový štítek .
1. Uveďte zařízení do provozu -
viz odstavec .
2. Průtok na armatuře , pro kterou je
regulován diferenční tlak, nastavte asi na
50 % .
3. Nastavení
• Zkontrolujteúdajeotlaku.
• Otáčenímmaticevpravo se
požadovaná hodnota zvyšuje (pružina se
napíná).
• Otáčenímmaticevlevo se požadovaná
hodnota snižuje (pružina se uvolňuje).
4. Nastavovací matice může být
zaplombován.
12
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
SPANISH
Nota de seguridad
A fin de evitar lesiones y daños a
personas y dispositivos, es
absolutamente imprescindible la lectura
y puesta en práctica de estas instrucciones antes
de las operaciones de montaje y puesta en
servicio.
Las operaciones necesarias de montaje, puesta
en marcha y mantenimiento deberán ser
realizadas únicamente por personal cualificado
y autorizado.
Antes de llevar a cabo las operaciones de
montaje y mantenimiento del controlador, el
sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado
- vaciado
- limpiado
Por favor, respete las instrucciones del fabricante
u operador del sistema.
Instrucciones de eliminación
Este producto debe ser
desmantelado, clasificando sus
componentes, siempre que sea
posible, en distintos grupos
destinados a operaciones de
reciclado o eliminación.
Respete siempre las normas de eliminación
locales.
Definición de la aplicación.
El regulador se utiliza para controlar la presión
diferencial del agua o agua glicolada para
sistemas de calefacción y aire acondicionado.
La utilización del regulador esta determinada
por las especificaciones técnicas del mismo.
Alcance del suministro
*)
Accesorio, tubo de impulsión AF.
Montaje
Posición admisible de instalación
DN 15-80 :
Temp. Máx. del fluido, 120 ºC.
Puede instalarse en cualquier posición.
DN 100-250 and DN 15-80 : > 120 °C
Puede instalarse solamente en tuberías
horizontales con el regulador hacia abajo..
Situación y esquema de instalación
Montaje en impulsión o retorno .
Instalación de la válvula
1. Instalar filtro antes que el regulador
2. Limpiar el sistema antes de instalar la válvula
3. Comprobar la dirección del fluido en la
válvula.
Las bridas deben instalarse en
posición paralela y la superficie debe
estar limpia y sin daños.
4. Instalar la válvula
5. Apretar los tornillo en 3 etapas hasta el par
máximo.
Instalación de la válvula y el actuador
Válvulas DN 150 – 250
El eje del actuador debe roscarse en el
eje de la válvula.
Vea las instrucciones de instalación de la válvula
DN 150 – 250.
Válvulas DN 15 – 125
1. Instalar el actuador en la válvula
2. Alinear el actuador, compruebe la posición
de la conexión del tubo de impulsión .
3. Apriete el casquillo de conexión . Par 100
Nm.
Instalación del tubo de impulsión
Cuando instale los depósitos de
sello ❻①, tenga en cuenta sus
instrucciones.
• Quetubodeimpulsiónutilizar?
Puede utilizarse el kit AF (2x) ❻②:
Código 003G1391
O utilizar las tuberías siguientes:
Ac. Inox. Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Acero Ø 10 × 1 DIN 2391
Cobre Ø 10 × 1 DIN 1754
• Conexión del tubo de impulsión en el
sistema.
Instalación en retorno
Instalación en impulsión
• Conexión a la tuberia
No conectar hacia abajo para evitar
suciedad.
• Instalacióndeltubodeimpulsión(Cobre)
1. Cortar la tubería en secciones
rectangulares y limpiar las rebabas
2. Insertar los manguitos en ambos lados
3. Verificar la correcta posición del conector
4. Apretar el tubo de impulsión en la junta
hasta que haga tope
5. Apretar la tuerca de unión .
Par 40 Nm
Aislamiento
El actuador debe aislarse para temperaturas
hasta 100 ºC.
Dimensiones, peso
Bridas: conexiones conforme a DIN 2501,
sello forma C
Weigth=Peso
Desmontaje
Peligro
Peligro de daños por agua calienter
La válvula sin actuador esta abierta ,El sello
está en el actuador.
Despresurizar el sistema antes del desmontaje.
Efectuar el desmontaje en sentido inverso al
montaje.
Prueba de presión y fugas
La presión debe incrementarse
constantemente en ambas conexiones
+/- . No incrementar la presión en –
antes que en +.
Recuerde la máxima presión permitida, ver
tabla, en caso contrario pueden producirse
daños en el actuador o la válvula.
Presión máx. de prueba (bar) con tubos
de impulsión conectados
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Desmonte los tubos de impulsión de la tubería
antes de efectuar la prueba de presión máx.
Cierre las conexiones con tapones G ⁄ ISO 228.
Recuerde la presión nominal de la válvula
La pr. Máx. de prueba es 1,5 × PN
Llenado del sistema.
Primera puesta en marcha
La presión de retorno no puede
exceder la presión de impulsión .
En caso contrario pueden producirse daños en
el regulador .
1. Abrir las unidades de cierre disponibles
en los tubos de presión
2. Abrir lentamente las válvulas del sistema
3. Abrir lentamente los dispositivos de corte
en impulsión
4. Abrir lentamente los dispositivos de corte
en retorno.
Dejar fuera de servicio
1. Cerrar lentamente los dispositivos de corte
de corte en impulsión
2. Cerrar lentamente los dispositivos de corte
de corte en retorno.
Ajuste de la Presión Diferencial
Ver rango de ajuste en la etiqueta
1. Poner en marcha el sistema. Ver sección
2. Ajustar el caudal al valor al que desea
controlar la presión diferencial, alrededor
del 50 %.
3. Ajuste
• Compruebelasindicacionesdepresión.
• Girealaderecha para aumentar el
ajuste (comprime el muelle)
• Girealaizquierda para reducir el ajuste
(descomprime el muelle)
4. Fije el ajuste del punto de consigna .
1313
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
SUOMI
Turvallisuushuomautus!
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava
ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistys-
ja huoltotöitä.
Ennen säätimen kokoonpano- ja huoltotöitä
järjestelmälle on tehtävä seuraavat
toimenpiteet:
- Paineen poisto
- Jäähdytys
- Tyhjennys
- Puhdistus
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Tuotteen hävittäminen jätteenä
Mikäli mahdollista tämä tuote
tulee purkaa ja lajitella puretut
osat ennen niiden kierrättämistä
tai hävittämistä jätteenä.
Noudata aina paikallista
lainsäädäntöä ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden
vittämisestä.
Käyttökohteet
Säädintä käytetään lämmitys-, kaukolämpö-
ja jäähdytysjärjestelmissä olevan veden
sekä veden ja glykolin seoksen paine-eron
ohjaamiseen.
Käyttö määräytyy arvokilpien teknisten tietojen
mukaan.
Toimituslaajuus
Kiinnitys
Sallitut asennusasennot
DN 15-80 :
keskilämpötilat 120 °C:seen asti:
Voidaan asentaa kaikkiin asentoihin.
DN 100-250 ja DN 15-80 :
keskilämpötilat > 120 °C.
Asennus on sallittu vain vaakaputkistoihin siten,
että toimilaite on alaspäin.
Asennuspaikka ja asennuskaavio
Meno- tai paluuvirtaus ①②
Venttiilin asennus
1. Mudanerotin asennetaan linjaan ennen
säädintä.
2. Järjestelmä huuhdellaan ennen venttiilin
asennusta.
3. Huomioidaan virtauksen suunta
arvokilvestä.
Putkiston laippojen on oltava
yhdensuuntaiset ja tiivistepintojen on
oltava puhtaat ja vahingoittumattomat.
4. Asennetaan venttiili.
5. Ruuvit kiristetään ristikkäin kolmessa
vaiheessa maksimikireyteen saakka.
Venttiilin toimilaitteen asennus
Venttiilit DN 150-250
Venttiilit DN 150-250:
Toimilaitteen kara on kierrettävä
venttiilin karaan.
Noudatetaan venttiilien DN 150-250
asennusohjeita.
Venttiilit DN 15-125
1. Toimilaite asetetaan venttiiliin.
2. Toimilaite kohdistetaan impulssijohdon
liitoksen mukaan .
3. Liitosmutteri kiristetään.
Kiristysmomentti 100 Nm
Impulssijohdon asennus
Tasausastioita ❻① asennettaessa on
noudatettava niiden omia
asennusohjeita.
• Millaisiaimpulssijohtojapitääkäyttää?
Voidaan käyttää impulssijohtosarjaa
AF (2×) ❻②:
Tilausnro: 003G1391
Muita johtoja käytettäessä on huomioitava
seuraavat mitat:
Ruostumaton
teräs
Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Teräs Ø 10 × 1 DIN 2391
Kupari Ø 10 × 1 DIN 1754
• Impulssijohtojen❼① liittäminen
järjestelmään
Asennus paluuvirtaukseen
Asennus menovirtaukseen
• LiitäntäputkistoonÀ
• Eiliitäntää❽① alapuolelle likaantumisen
takia.
• Impulssijohdonasennus(kupari)
1. Putki katkaistaan 90 asteen kulmaan ja
jäysteet poistetaan.
2. Holkit laitetaan kumpaankin päähän.
3. Varmistetaan leikkuurenkaan oikea
asento.
4. Impulssijohto painetaan
kierreliitokseen vasteeseen saakka.
5. Kiristetään liitosmutteri .
Kiristysmomentti 40 Nm
Eristys
Myös painetoimilaite voidaan eristää
käytettäessä enintään 100°C:n keskilämpötiloja.
Mitat, painot
Laipat: liitoksen mitat DIN 2501:n mukaan,
C-tiiviste
Purkaminen
Vaara
Kuuman veden aiheuttama
tapaturmavaara.
Ilman toimilaitetta oleva venttiili on auki ,
tiiviste on toimilaitteessa.
Ennen purkutöitä paine on ehdottomasti
poistettava järjestelmästä.
Purkaminen suoritetaan päinvastaisessa
järjestyksessä kokoonpanoon verrattuna.
Vuoto- ja painetestit
Painetta on tasaisesti lisättävä +/– -
liitännästä .
Painetta ei saa koskaan päästää +-paineen yli.
Noudatetaan suurimpia sallittuja painearvoja,
ks. alla.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa
vahingoittaa toimilaitetta tai venttiiliä.
Suurin testipaine (bar) impulssijohdot
liitettyinä
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Mikäli käytetään korkeampia testipaineita,
impulssijohdot irrotetaan putkistoista .
Liitokset tulpataan G ⁄ ISO 228.
Venttiilin nimellispaine . otetaan huomioon.
Suurin testipaine on 1,5 × PN.
Järjestelmän täyttäminen,
käyttöönotto
Paluuvirtauksen paine ei saa ylittää
menovirtauksen painetta .
Tämän ohjeen laiminlyöminen saattaa
vahingoittaa toimilaitetta tai venttiiliä .
1. Avataan impulssijohdoissa mahdollisesti
olevat sulkuventtiilit.
2. Avataan järjestelmän venttiilit hitaasti.
3. Avataan menovirtauksen sulut hitaasti.
4. Avataan paluuvirtauksen sulut hitaasti.
Käytöstä poistaminen
1. Suljetaan menovirtauksen sulut hitaasti.
2. Suljetaan paluuvirtauksen sulut hitaasti.
Paine-eroasetukset
Ks. asetusarvoalue arvokilvestä .
1. Järjestelmän käyttöönotto, ks. kohta .
2. Liittimestä , josta paine-eroa ohjataan,
asetetaan virtaamaksi n. 50 % .
3. Säätö
• Tarkkaillaanpainemittareita.
• Asetusarvokasvaakierrettäessäoikealle
(jousi kiristyy).
• Asetusarvolaskeekierrettäessä
vasemmalle (jousi löystyy).
4. Asetusarvosäädin voidaan sinetöidä.
14
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała oraz
uszkodzenia urządzeń należy przed
montażem i uruchomieniem
urządzenia bezwzględnie zapoznać się z
niniejszymi instrukcjami i przestrzegać
zawartych w nich zaleceń.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą
być wykonywane wyłącznie przez osoby
wykwalifikowane, przeszkolone i uprawnione.
Przed przystąpieniem do montażu i czynności
konserwacyjnych regulatora należy koniecznie:
- zlikwidować ciśnienie w układzie,
- ochłodzić układ,
- opróżnić układ,
- wyczcić układ.
Należy stosować się do instrukcji producenta i/
lub operatora układu.
Instrukcja dotycząca utylizacji
Ten produkt przed przekazaniem
do ponownego przetworzenia
lub utylizacji powinien zostać
rozmontowany, a jego
komponenty posortowane, o ile
to możliwe, na różne grupy.
Zawsze należy przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących utylizacji odpadów.
Zakres zastosow
Regulator stosowany jest do regulacji różnicy
ciśnień dla wody i roztworu woda-glikol
w układach grzewczych, instalacjach sieci
cieplnych i chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej
określają zakres zastosowań.
Zakres dostawy
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu
DN 15-80
Temperatura czynnika do 120 °C
Dowolna pozycja montażu
DN 100-250 i DN 15-80 gdy temperatura
czynnika jest wyższa niż 120 °C
Montaż dozwolony tylko na rurociągu
poziomym z napędem skierowanym do dołu.
Miejsce i schemat montażu
Rurociąg zasilający lub powrotny ②①.
Montaż zaworu
1. Zamontować filtr przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem zaworu przeukać
instalację.
3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku
przepływu na korpusie zaworu.
Kołnierze na rurociągu muszą być
wzajemnie równoległe, a powierzchnie
pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach
do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Montaż napędu
Zawory DN 150-250
W zaworach DN 150-250 trzpi
napędu musi zostać wkręcony w
trzpień zaworu.
Szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu
zaworów DN 150-250.
Zawory DN 15-125
1. Umieścić napęd na zaworze.
2. Ustawić napęd pamiętając o pozycji
przyłącza przewodu impulsowego
3. Dokręcić nakrętkę łączącą .
Moment: 100 Nm
Podłączenie przewodów impulsowych
Jeśli instalowane są naczynia
kondensacyjne ❻①, szczegóły znaleźć
można w Instrukcji Montażu naczynia.
• Jakieprzewodyimpulsowenależy
zastosować?
Można zastosować zestaw rurek
impulsowych AF (2×) ❻②:
Nr zamówieniowy: 003G1391
• Jeśliwykorzystywanesąinnerurki,naly
zwrócić uwagę na następujące wymiary:
Stal nierdzewna Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Stal Ø 10 × 1 DIN 2391
Miedź Ø 10 × 1 DIN 1754
• Podłączenie przewodów impulsowych
w układzie
Montaż na rurociągu powrotnym
Montaż na rurociągu zasilającym
• Podłączenie do rurociągu
Zakazane jest podłączanie do dolnej
części rurociągu z uwagi na możliwość
zanieczyszczenia przewodu impulsowego.
• Podłączenierurekimpulsowych(miedź)
1. Obciąć rurkę prostopadle i oczcić
krawędzie przekroju.
2. Włożyćtulejki wspierające w oba
końce rurki.
3. Sprawdzić, czy położenie pierścieni
zaciskowych jest prawidłowe.
4. Wcisnąćprzewódimpulsowy w łącznik
gwintowany najgłębiej jak można
5. Dokręcić nakrętkę łączącą .
Moment: 40 Nm
Izolacja
Dla temperatur czynnika do 100 °C napęd
ciśnieniowy może zostać zaizolowany.
Wymiary, wagi
Kołnierze – wymiary połączeń zgodne z DIN
2501, uszczelka typu C
Demontaż
Uwaga
Ryzyko poparzenia parą lub gorącą
wodą!
Zawór bez napędu jest otwarty ,
uszczelnienie znajduje się w napędzie.
Przed demontażem należy bezwzględnie
zrzucić ciśnienie z układu.
Kolejność wykonywanych czynności przy
demontażu odwrotna w stosunku do kolejności
podczas montażu.
Próba ciśnieniowa i szczelności
Ciśnienie musi być systematycznie
podnoszone na podłączeniach + i -.
Zwrócić uwagę na max. dopuszczalne ciśnienie,
patrz poniżej.
Nieprzestrzeganie powyższego może
spowodować zniszczenie napędu lub zaworu.
Max. ciśnienia próbne [bar] przy
podłączonych rurkach impulsowych.
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Dla wyższych ciśnień próbnych naly odłączyć
rurki impulsowe od rurociągów.
Otwory zakorkowaă zaúlepkami z gwintem G ¼
wg ISO 228.
Sprawdzić wartość ciśnienia nominalnego na
korpusie zaworu.
Max ciśnienie próbne wynosi 1,5 × PN
Napełnianie układu. Pierwsze
uruchomienie.
Ciśnienie w rurociągu powrotnym
nie może być wyższe niż w rurociągu
zasilającym .
Nieprzestrzeganie powyższego może
spowodować zniszczenie napędu lub zaworu.
1. Otworzyć zaworki odcinające na rurkach
impulsowych, jeśli są zainstalowane.
2. Powoli otworzyć zawory regulacyjne w
układzie.
3. Powoli otworzyć zawór odcinający na
zasilaniu.
4. Powoli otworzyć zawór odcinający na
powrocie.
Zatrzymanie układu.
1. Powoli zamknąć zawór odcinający na
zasilaniu.
2. Powoli zamknąć zawór odcinający na
powrocie.
Nastawa regulowanej różnicy
ciśnień.
Zakres nastaw - patrz tabliczka znamionowa
1. Uruchomić układ - patrz rozdział .
2. Przy pomocy zaworu zamontowanego na
odcinku na którym regulowana jest różnica
ciśnień, ustawić przepływ na poziomie ok.
50% przepływu max. .
3. Dokonać regulacji
• Obserwującwskazaniamanometrów.
• Kręcićwprawo w celu zwiększenia
wartości nastawy (ściskanie sprężyny)
• Kręcićwlewo w celu zmniejszenia
wartości nastawy (luzowanie sprężyny)
4. Nakrętka nastawcza może zostać
zaplombowana.
1515
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în
funcţionare
Pentru a evita rănirea şi pagubele
provocate persoanelor şi
echipamentelor, este absolut necesară
citirea cu atenţie şi înţelegerea acestor
instrucţiuni înainte de montare şi de punere în
funcţiune.
Lucrările necesare de montaj, pornire şi
întreţinere trebuie efectuate numai de către
personal autorizat, instruit şi calificat.
Înainte de orice lucrări de montaj şi de
întreţinere la regulator, sistemul trebuie să fie:
- depresurizat
- răcit
- golit
- curăţat
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
producătorului sistemului sau ale operatorului
sistemului.
Instrucţiuni de eliminare
Acest produs trebuie dezmembrat
şi, dacă este posibil,
componentele acestuia sortate în
diverse grupe, înainte de reciclare
sau scoatere din uz.
Respectaţi întotdeauna
reglementările privind scoaterea din uz valabile în
regiunea dumneavoastră.
Definirea aplicaţiei
Regulatorul este folosit pentru controlul
presiunii diferenţiale în circuite de încălzire şi
în reţele de încălzire sau de răcire cu apă sau
amestec apă-glycol.
Utilizarea este determinată de datele tehnice de
pe etichetele montate pe dispozitiv.
Scopul livrării
Montaj
Poziţii admisibile de instalare
DN 15-80 :
Temperatura mediului pînă la 120 °C:
Poate fi instalat în orice poziţie.
DN 100-250 şi DN 15-80
Temperatura mediului >120 °C.
Instalarea este permisă numai pe conducte
orizontale, cu elementul de acţionare în partea
de jos.
Poziţia şi schema de instalare
Pe tur sau pe retur ②①.
Instalarea vanei
1. Instalaţi filtrul înaintea regulatorului.
2. Spălaţi sistemul înaintea instalării vanei.
3. Observaţi direcţia curgerii pe eticheta de
pe corpul vanei.
Flanşele de pe conductele din
instalaţie trebuie să fie paralele şi cu
suprafeţele de etanşare curate şi fără
lovituri.
4. Instalaţi vana.
5. Strângeţi şuruburile pe diagonală, în trei
etape, până la cuplul maxim de strângere.
Instalarea elementului de acţionare a
vanei
Vane DN150-250
Vane DN150-250:
Axul elementului de acţionare trebuie
înşurubat în axul vanei.
Urmăriţi instrucţiunile de instalare pentru
vanele DN150-250.
Vane DN15-125
1. Montaţi acţionarea pe vană.
2. Aliniaţi elementul de acţionare şi verificaţi
poziţia conexiunii tubului de impuls .
3. Strângeţi piuliţa la un cuplu de 100Nm.
Instalarea tubului de impuls
La instalarea vasului de etanşare ❻①
urmăriţi Instrucţiunile de instalare
pentru vasul de etanşare.
Cetubdeimpulssăfolosim?
Puteţi folosi setul tubului de impuls ❻② tip
AF (2×):
Cod de comandă: 003G1391
• Dacăsefolosescaltetuburideimpuls,
respectaţi următoarele dimensiuni:
Oţel inox Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Oţel Ø 10 × 1 DIN 2391
Cupru Ø 10 × 1 DIN 1754
• Montarea tuburilor de impuls în sistem
Instalare pe conducta de retur
Instalare pe conducta de tur
• Montarea pe ţeavă
Nu se va monta în partea de jos a ţevii ,
pentru a nu colecta depuneri.
• Instalareatubuluideimpuls(Cupru)
1. Tăiaţi ţeava în două seiuni
perpendiculare pe axul ei şi apoi
şlefuiţi-o.
2. Introduceţi manşoane la ambele
capete.
3. Verificaţi poziţionarea corectă a inelului de
tăiere .
4. Introduceţi tubul de impuls în
conexiunea filetată până la limitator.
5. Strângeţi piuliţa la un cuplu de 40 Nm.
Izolare
Pentru temperaturi ale mediului până la 100 °C,
elementul de acţionare poate fi izolat.
Dimensiuni, mase
Flanşe: dimensiunile de conectare conform DIN
2501, forma etanşării C.
Demontare
Pericol de opărire!
Vana fără elementul de acţionare este
deschisă , etanşarea este în
elementul de acţionare.
Înainte de demontare scoateţi sistemul de
sub presiune!
Efectuaţi demontarea în ordine inversă
montării.
Testele de presiune şi etanşeitate
Presiunea trebuie crescută constant la
conexiunile + / - À. Nu depăşiţi valoarea
presiunii de la conexiunea +.
Respectaţi presiunea maxim admisibilă,
conform tabelului de mai jos.
Neconformitatea cu datele din tabel poate
duce la distrugerea vanei sau a elementului de
acţionare.
Presiunea de test maximă la testele cu tuburi
de impuls conectate
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
În cazul testării la o presiune mai mare
îndepărtaţi tuburile de impuls de pe conducte
.
Închideţi conexiunile cu armături tip G ⁄ ISO
228.
Observaţi presiunea nominală a vanei.
Umplerea sistemului, punerea în
funcţiune
Presiunea de pe retur nu trebuie să
depăşească presiunea de pe tur .
Nerespectarea acestei condiţii poate avea ca
efect distrugerea vanei sau a elementului de
acţionare .
1. Deschideţi elementele de închidere
care pot fi prezente în circuitul tuburilor de
impuls.
2. Deschideţi încet vana
3. Deschideţi încet dispozitivul de închidere
din circuitul de tur.
4. Deschideţi încet dispozitivul de închidere
din circuitul de retur.
Scoaterea din funcţiune
1. Închideţi încet dispozitivul de închidere
din circuitul de tur.
2. Închideţi încet dispozitivul de închidere
din circuitul de retur.
Setarea presiunii diferenţiale
Domeniul de reglaj este notat pe eticheta cu
date tehnice
1. Porniţi sistemul conform instrucţiunilor din
secţiunea .
2. Reglaţi debitul prin dispozitivul prin care
se controlează presiunea diferenţială, la cca.
50%
3. Reglaj
• Observaţiindicatoareledepresiune
• Rotindspredreapta, se ridică punctul
de reglaj, presând arcul.
• Rotindsprestânga , se coboară punctul
de reglaj, slăbind arcul.
4. Dispozitivul de setare a punctului de reglaj
se poate sigila.
16
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
A személyi sérülések és az eszközök
károsodásának elkerülése érdekében
elengedhetetlen ezeknek az
utasításoknak a figyelmes elolvasása az
összeszerelés előtt, és betartása az üzembe
helyezés során.
Az összeszerelést, üzembe helyezést és
karbantartást csak szakképzett, és arra
feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a
rendszert:
- nyomásmentesítse
- hűtse le,
- ürítse le
- tisztítsa meg
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Hulladékelhelyezési utasítás
A hulladékban történő elhelyezés,
vagy újrahasznosítás előtt ezt a
terméket, ha van rá mód, szét kell
szerelni és alkatrészeit szét kell
válogatni és csoportosítani.
Mindig tartsa be a helyi hulladékkezelési
szabályokat.
Üzemeltetési jellemzők
A szabályzó térfogatáramkorlátozásra és
nyomáskülönbség szabályozásra alkalmas fűtő,
távfűtő és hűtő rendszerekben. A folyadék íz ill.
víz-glikol elegy lehet.
A beállító lemezen feltüntetett adatok
meghatározzák a használat feltételeit.
Szállítási terjedelem
*) Impulzus vezeték AF, tartozék
Szerelés
Lehetséges beépítési elrendezések
DN 15 – 80 :
Közeghőmérséklet max. 120 °C:
Bármely helyzetben beépíthető.
DN 100 – 250 és DN 15-80 :
közeg hőmérséklet > 120 °C:
Csak vízszintes csőszakaszokba építhető be,
függőleges szelepmozgató helyzettel.
Beépítési hely és kapcsolási séma
Előremenő vagy visszatérő ágba ①②.
Szelep beépítés
1. Először építsen be szűrőt , aztán a
szabályzót.
2. A szelep beépítése előtt öblítse át a
rendszert!
3. A szeleptesten feltüntetett áramlási irányt
vegye figyelembe!
A csővezeték karimáinak
párhuzamosan kell állniuk, és a
tömítőfelületeknek szennyeződés
menteseknek és épeknek kell lenniük.
4. Szerelje be a szelepet!
5. 3 lépésben szorítsa meg az összekötő
csavarokat a maximális nyomatékig!
Szelep(mozgató) szerelése
Szelepek DN 150-250 méretig
A szelepmozgató szeleporsóját
csavarja bea szelep szeleporsójába!
Vegye figyelembe a DN 150-250 szelepek szerelési
útmutatóját!
Szelepek DN 15-125 méretig
1. Illessze a mozgatót a szelephez!
2. Fordítsa be a szelepmozgatót, ügyelve az
impulzusvezeték csatlakozására !
3. Szorítsa meg a rögzítő anyát 100 Nm
nyomatékkal!
Impulzusvezeték bekötése
A forraszvégek ❻① beépítése előtt
tanulmányozza a forraszvégek
beépítési útmutatóját!
• Milyenimpulzusvezetékethasználjunk?
Az AF impulzusvezeték-szett (2×)❻②
használható:
Rendelési szám: 003G1391
vagy használja az alábbi vezetékeket:
Rozsdamentes
acél, átmérő
Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Acél, átmérő Ø 10 × 1 DIN 2391
Réz, átmérő Ø 10 × 1 DIN 1754
• Azimpulzusvezeték csatlakoztatása a
rendszerhez
Bekötés a visszatérő ágba
Bekötés az előremenő ágba
• Csatlakoztatás a csővezetékhez
A leszálló ágba nem javasolt a
csatlakoztatás, a szennyeződés veszélye
miatt.
• Impulzusvezetékbekötése(réz)
1. Vágja el merőlegesen vezetéket, és
sorjázza le.
2. Helyezze el a hüvelyeket mindkét
oldalon!
3. Ellenőrizze, hogy a gyűrű a megfelelő
helyen van-e!
4. Helyezze be ütközésig az
impulzusvezetéket a menetes
csatlakozóba!
5. Húzza meg az egyesítő anyát
Nyomaték 40 Nm
Szigetelés
100 °C közeghőmérsékletig a
nyomásszabályozó szigetelhető.
Méretek, súly
Karimák: csatlakozó méretek a DIN 2501 szerint,
C típ. tömítéssel
Szétszerelés
Vigyázat!
A forró víz személyi sérülést okozhat!
A szelepmozgató nélküli szelep nyitott , a
tömítés a szelepmozgatóban van.
Szétszerelés előtt nyomásmentesítse a
rendszert!
A szétszererelést az összeszereléssel ellentétes
sorrendben végezze el!
Szivárgás- és nyomásteszt
A nyomást egyenletes sebességgel
kell növelni a +/- csatlakozáson !
Soha ne legyen magasabb a ’–’ oldali
nyomás a ’+’ oldali nyomásnál!
Vegye figyelembe a maximális megengedett
nyomást (lásd. alább)!
A nemmegfelelés a szelepmozgató ill. a szelep
károsodását eredményezheti!
Max. próbanyomás [bar] csatlakoztatott
impulzusvezetékekkel
AFP cm
2
80 250 630
bar 25 25 16
Nagyobb próbanyomás esetén távolítsa el az
impulzusvezetékeket a csővezetékekről !
Zárja le az impulzusvezetékek csatlakozásait G
¼ ISO 228 dugaszokkal!
Vegye figyelembe a szelep(ek) névleges
nyomását !
A max. próbanyomás értéke: 1,5 × PN
A rendszer feltöltése, üzembe
helyezés
A visszatérő nyomás nem lehet
nagyobb, mint az előremenő !
A nemmegfelelés a szabályzó károsodását
eredményezheti.
1. Nyissa ki az elzáróegységeket , melyek
feltehetően az impulzusvezetékeken
találhatóak!
2. Lassan nyissa ki a szelepeket a rendszerben!
3. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket az
előremenő ágban!
4. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket a
visszatérő ágban!
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket az
előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket a
visszatérő ágban!
A nyomáskülönbség beállítása
Az alapérték-tartomány a géptörzslapon
található.
1. Lapozzon az üzembehelyezésről szóló
fejezethez !
2. Állítson be ~50%-os térfogatáramot azon
az elemen , amely a nyomáskülönbséget
szabályozza!
3. Beállítás
• Vegyegyelembeanyomásjelzőket!
• Jobbraforgatva növeli a beállított
értéket (összenyomja a rugót)
• Balraforgatva csökkenti a beállított
értéket (lazítja a rugót)
4. Az alapérték-beállító leplombálható.
1717
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
ЛОРУССКИ
Примечания по технике
безопасности
Во избежание получения травм или
повреждений устройства, перед
началом работ по его монтажу и
вводу в эксплуатацию, обязательно
прочитайте настоящую инструкцию и
тщательно ее соблюдайте. Монтаж, наладку и
техническое обслуживание оборудования
может выполнять только
квалифицированный персонал, имеющий
допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу или
обслуживанию электропривода необходимо
произвести следующие действия с
трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Следуйте указаниям производителя системы
или оператора системы.
Инструкция по утилизации
Перед переработкой или
утилизацией следует
разобрать
это устройство
и, если это
возможно, рассортировать его
элементы по группам
материалов
Всегда соблюдайте местные инструкция по
утилизации.
Область применения
Этот регулятор предназначен для
регулирования перепада давления воды и
водных смесей гликоля в трубопроводных
системах централизованного
теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют
технические характеристики на фирменной
табличке регулятора.
Комплектация
Монтаж
Допустимые положения регулятора
при монтаже
ДУ 15-80
Температура перемещаемой среды до 120 °С.
Монтаж в любом положении
ДУ 100 – 250 и ДУ 15 – 80 , температура
перемещаемой среды выше 120 °С.
Монтаж разрешается только на
горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз
Размещение регулятора
(схема установки)
На подающем или обратном
трубопроводе
Монтаж клапана
1. Перед регулятором установить сетчатый
фильтр .
2. Перед установкой клапана промыть
систему.
3. Сверить направление потока и стрелки
на корпусе клапана.
Фланцы на трубопроводе должны
быть установлены параллельно, а
уплотняемые поверхности должны
быть чистыми и без повреждений.
4. Установить клапан
5. Крестообразно затянуть болты втри этапа
до достижения максимального крутящего
момента.
Монтаж регулирующего элемента
Клапаны ДУ 150 – 250
Для клапанов ДУ 150-250 шток
регулирующего элемента должен
быть завинчен в шток клапана.
Одновременно обратите внимание на
инструкцию по монтажу, прилагаемую к
партии клапанов ДУ 150-250
Клапаны ДУ 15 – 125
1. Поместить регулирующий элемент на
клапане.
2. Повернуть элемент до требуемого
положения штуцера для импульсной
трубки
3. Затянуть соединительную гайку
крутящим моментом 100 Нм
Монтаж импульсных трубок
При установке уплотнительных
элементов соблюдайте инструкции
по их монтажу. ❻①
• Какуюимпульснуютрубкуследует
выбрать?
Можно использовать комплект
импульсных трубок AF (2×) ❻②:
Кодовый номер: 003G1391
Если используются другие импульсные
трубки, то их размеры следует выбирать в
соответствии с приведенной таблицей:
Материал трубки Размер
Нержавеющая
сталь
ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
Сталь ø 10 × 1 DIN 2391
Медь ø 10 × 1 DIN 1754
• Подключение импульсных трубок к
системе
Монтаж на обратном трубопроводе
Монтаж на подающем трубопроводе
лоусски
• Подключение к трубопроводу
Подключение импульсных трубок снизу
запрещено, так как это может привести
к их засорению
• Монтажмеднойимпульснойтрубки
1. Отрезать трубку под прямым углом и
снять заусенцы.
2. Вставить втулку в оба конца трубки.
3. Проверьте правильность положения
разрезного кольца .
4. До упора вдвинуть импульсную трубку
в резьбовое соединение
5. Затянуть соединительную гайку
крутящим моментом 40 Нм.
Теплоизоляция
При температурах перемещаемой среды до
100 °С регулирующий элемент может быть
также изолирован.
Габаритные и
присоединительные размеры
Фланцы: присоединительные размеры в
соответствии с DIN 2501, форма уплотнения
Демонтаж
Опасно!
При демонтаже существует
опасность ожога горячей водой
Клапан без регулирующего элемента открыт
для выхода воды . Уплотнение находится в
регулирующем элементе .
Перед монтажом следует сбросить давление
в системе!
Демонтаж выполняется в обратном порядке
по отношению к монтажу.
Испытание на прочность и
герметичность
Давление в точках присоединения
импульсных трубок +/- должно
повышаться постепенно.
Не увеличивать давление односторонне на
штуцере + регулятора.
Соблюдать макс. допустимое давление, см.
ниже.
Несоблюдение этих требований может
привести к поломке клапана или
регулирующего элемента.
Макс. испытательное давление [бар] с
подключенными импульсными трубками
AFP см
2
80 250 630
бар 25 25 16
В случае испытательного давления выше,
указанного в таблице, необходимо снять
импульсные трубки на трубопроводах .
Закрыть соединения заглушками G ¼ ISO 228.
Прочтите значение условного давления на
корпусе клапана .
Макс. испытательное давление
составляет 1,5 × PУ.
18
Заполнение системы. Первый
запуск
Давление в трубопроводе после
клапана не должно превышать
давления до клапана
Несоблюдение этого требования может
привести к поломке клапана или
регулирующего элемента.
1. Открыть запорные краны на мпульсных
трубках, если таковые имеются.
2. Медленно открыть клапан в системе.
3. Медленно открыть запорное устройство
на подающем трубопроводе.
4. Медленно открыть запорное устройство
на обратном трубопроводе.
Отключение системы
1. Медленно закрыть запорное устройство
на подающем трубопроводе.
2. Медленно закрыть запорное устройство
на обратном трубопроводе.
Настройка перепада давления
Диапазон настройки указан на фирменной
табличке регулятора.
1. Запустить систему (см. в разделе ).
2. Установить расход воды с помощью
клапана , которым регулируется
перепад давления, приблизительно на
50% от расчетного .
3. Настройка
• Следитьзапоказаниямиманометра.
• Поворотнаправо увеличивает
уставку давления (сжимает пружину)
• Поворотналево снижает уставку
давления (отпускает пружину)
4. Шпиндель настройки может быть
опломбирован
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
1919
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
Produced by Danfoss A/S © 06/2013
73696440/VI.CA.K2.1I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Danfoss VFG 2 21 Serries Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla