Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

POLSKI
117
Spis treści
Strona
1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 118
1.1
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie .......................................................................... 118
1.2
Ogólne przepisy bezpieczeñstwa ................................................................................... 118
1.3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 121
2
Dane techniczne ROMAX Compact TT ............................................................................ 123
3
Dane techniczne ładowarki I akumulator (F) ................................................................... 123
4
Funkcje urządzenia ........................................................................................................... 124
4.1
Wymienić akumulator (A) ............................................................................................... 124
4.2
Wyłącznik awaryjny (B-1) ............................................................................................... 124
4.3
Włązanie (B-2) ............................................................................................................... 124
4.4
Przekręcić szczęki prasujące (B-3) ................................................................................. 124
4.5
LED (C) .......................................................................................................................... 124
4.6
Założyć szczękę prasującą (D) ....................................................................................... 124
4.7
Obsługa (E) .................................................................................................................... 124
4.8
Ładowarki i Akumulator (F) ............................................................................................. 125
5
Dozór i konserwacja ......................................................................................................... 126
6
Akcesoria .......................................................................................................................... 127
7
Obsługa klienta ................................................................................................................. 127
8
Utylizacja ........................................................................................................................... 127
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
118
POLSKI
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych
zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
ROMAX Compact TT:
ROMAX Compact TT nadaje się wyłącznie do zastosowania ze szczękami prasującymi,
wyprodukowanymi przez ROTHENBERGER , bądź które zostaną uznane przez
ROTHENBERGER.
Urządzenie i szczéki prasujące służą wyłącznie do sprasowania rur i złączek rurowych, dla
których zaprojektowano odpowiednie szczéki prasujące. Inne lub wybiegające ponadto
stosowanie nie jest zgodne z przeznaczeniem.
Za powstałe w wyniku tego nastépstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie
odpowiada za zastosowane szczéki prasujące innych producentów oraz za szkody
spowodowane przez nie.
Do stosowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie instrukcji obsługi,
zachowywanie warunków inspekcji i konserwacji, jak i przestrzeganie wszystkich odnośnych
postanowień dotyczących bezpieczeństwa.
ROMAX Compact TT jest prowadzoną récznie maszyną elektryczną i nie może być stosowana
stacjonarnie!
Urządzenie to może być stosowane tylko jak podano, zgodnie z przeznaczeniem.
Ładowarki i Akumulator:
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy ROTHENBERGER.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie.
W żadnym wypadku nie wolno próbować ładować baterii, które nie są przewidziane do
ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Akumulatory przeznaczone są do stosowania w odpowiednich akumulatorowych
elektronarzędziach firmy ROTHENBERGER. Ładować tylko w ładowarkach firmy
ROTHENBERGER. W sprawie wyboru prawidłowych urządzeń należy zwrócić się do
sprzedawcy. Należy przestrzegać instrukcji obsługi stosowanych urządzeń.
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania oraz przestudiować wszystkie rysunki i parametry
techniczne, dostarczone wraz z niniejszym elektronarzędziem.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub/i poważnych obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie
oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą podpalić ten pył lub pary.
POLSKI
119
c) Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą
spowodować utratę panowania nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia
prądem.
b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazda pociągając za przewód.
Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem na wolnym powietrzu, należy używać
przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie przedłużacza dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeñstwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała.
b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary
ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z szorstką podeszwą, kasku ochronnego lub środków ochronyuchu (w zależności od
rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed uniesieniem lub
transportem elektronarzędzia, należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia jest
jest w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na
ączniku/wączniku lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia,
może stać się przyczyną wypadków.
d) Przedączeniem elektronarzędzia, należy usunąć klucze i przyrządy nastawcze.
Narzędzie lub klucz, pozostawiony w ruchomych częściach urządzenia mogą spowodować
obrażenia ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.
Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych części. LuŸne
ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) Jeżeli producent przewidział urządzenia odsysające i wychwytujące pył, należy
upewnić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami.
h) Nie wolno pozwolić, aby rutyna nabyta w wyniku wielokrotnego użycia
elektronarzędzia, zastąpiła ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Niedbale
120
POLSKI
obsługiwane elektronarzędzie może w ułamku sekundy wyrządzić istotne szkody lub
spowodować ciężkie obrażenia .
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie
do danej czynności. Najlepszą jakość i osobiste bezpieczeństwo można osiągnąć stosując
odpowiednio dobrane elektronarzędzie i pracując z prędkością do jakiej zostało
zaprojektowane.
b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub
przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub
usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego
użytkownika są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nienagannym stanie technicznym.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonują i nie są
zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie
występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy naprawić przed użyciem
elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją,
uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie
elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone
olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne
trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory naleźy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeñstwo poźaru, gdy uźyte zostaną inne akumulatory.
b)
OSTRZEŻENIE! Do elektronarzędzi naleźy uźywać jedynie przewidzianych
do tego akumulatorów
lub typ baterii. Uźycie innych akumulatorów moźe
eksplozje, doprowadzić do obraźeñ ciała i niebezpieczeñstwa poźaru.
c) Nie uźywany akumulator naleźy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoŸdzi, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora
moźe spowodować oparzenia lub poźar.
d) Przy niewłaściwym uźyciu moźliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Naleźy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, źe
ciecz dostała się do oczu naleźy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa moźe doprowadzić do podraźnienia skóry lub oparzeñ.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą się zachowywać w nieprzewidziany sposób i
doprowadzić do pożaru, wybuchu lub obrażeń.
f) Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień
lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą spowodować eksplozję.
POLSKI
121
g) Stosować się do wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nigdy nie ładować
akumulatora lub narzędzi akumulatorowych poza podanym w instrukcji obsługi
zakresem temperatur. Nieprawidłowy sposób ładowania lub ładowanie poza dozwolonym
zakresem temperatur grozi zniszczeniem akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi i
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest
bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia.
b) Nie przeprowadzać nigdy prac serwisowych na uszkodzonych akumulatorach.
Wszelkie prace serwisowe na akumulatorach wolno wykonywać wyłącznie producentowi lub
autoryzowanemu serwisowi.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nazwa szczęki dociskowe obejmuje również szczęki pośrednie, pierścienie dociskowe i pętle
dociskowe.
ROMAX Compact TT:
Nie należy nigdy trzymać palców lub innych czéści ciała w zakresie pracy cylindra i szczęk
prasujących!
Przed wszystkimi pracami na maszynie należy wyjąć akumulator.
Jeżeli urządzenie będzie tak mocno uszkodzone, że części elektryczne lub napędowe będą
leżeć swobodnie, natychmiast zakończyć pracę, wyjąć akumulator i zwrócić się do serwisu! W
przypadku nieprzepisowej naprawy mogą wyniknąć znaczne zagrożenia dla użytkownika!
Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą ROMAX Compact TT
wykonywać prasowane połączenia rurowe!
Maszyna może być stosowana tylko z założoną szczęką prasującą! Szczęka prasująca musi
znajdować się w technicznie nienagannym stanie.
Należy używać tylko maszynę, pracującą bezawaryjnie!
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty
specjalistyczne, autoryzowane przez firmę ROTHENBERGER!
Należy stosować tylko odpowiednie i zalecane przez ROTHENBERGER szczęki prasujące i
systemy prasowanych złączek rurowych!
Po założeniu szczęki prasującej skontrolować, czy zasuwa jest trwale unieruchomiona!
W przypadku zakłóceń podczas procesu prasowania nacisnąć przycisk WYŁĄCZNIK
AWARYJNY!
Po sprasowaniu skontrolowaćącze rurowe pod względem mocnego osadzenia!
Nie prawidłowe połączenia rurowe należy sprasować ponownie z nowąączką rurową!
Należy przestrzegać wytycznych, dotyczących układania, producenta złączek i rur.
Podczas zaciskania nieszczelnych połączeń zaciskowych należy zagwarantować, że do wnętrza
maszyny nie dostanie się wilgoć lub woda!
Po zakończeniu prac instalacyjnych należy przy pomocy odpowiednich środków sprawdzić, czy
system rur jest szczelny!
Ładowarki i Akumulator:
Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez
dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza
ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8,
przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku,
122
POLSKI
gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpo-
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one
poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się
niniejszą ładowarką i jakie ewentualne niebezpieczeństwa
związane są z jej użytkowaniem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość
doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji, dzieci
powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można
zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką.
Nie wolno ładować jednorazowych baterii.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym!!
Ładowarkę należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę przed wilgocią!
Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej!
Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej
wtyczkę sieciową!
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki –
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym względnie zwarcia!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładować!
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów!
W strefach o silnym obciążeniu pyłem metalowym nie ładować akumulatorów ładowarkami AIR
COOLED.
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę
należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku
przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i
bezzwłocznie udać się do lekarza!
Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesyłania akumulatorów litowo-
jonowych regulowane są przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN
3481). W przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych należy zapoznać się z aktualnie
obowiązującymi przepisami. Ewentualnie można zaczerpnąć informacji w firmie transportowej.
Certyfikowane opakowania dostępne są w ROTHENBERGER.
POLSKI
123
2 Dane techniczne ROMAX Compact TT
Napięcie akumulatora ................................
................................
18 V
Pojemność akumulatora. ................................
................................
2,0 Ah / 4,0 Ah
Znamionowy pobór mocy ................................
................................
281 W
Prędkość obrotowa silnika. ................................
...............................
20400 min
-1
Siła tłoku................................................................
...........................
max. 21 kN
Czas prasowania (zależnie od wymiaru nominalnego)
......................
ca. 3 s
Wymiary (długość x szerokość x wysokość)
................................
336 x 143 x 76 mm
Ciężar (bez akumulatora) ................................
................................
ca. 2,1 kg
Zakres roboczy (zależności od systemu)
................................
Ø 12 – 40 mm
Temperatura pracy ................................
................................
-10 – 60°C / 14 – 140°F
Rodzaj eksploatacji ................................
................................
S3
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
)
................................
78 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
) ................................
........................
89 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy nosić ochraniacz słuchu!
Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 62841-1.
Całkowita wartość drgań ................................
................................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Podane w tej instrukcji wartości sumarycznych drgań oraz wartości emisji hałasu zostały
zmierzone zgodnie z normami i mogą służyć do porównywania elektronarzędzia do innego
elektronarzędzia. Można ich również używać do późniejszego szacowania stopnia narażenia.
Podane wartości emisji drgań i hałasu mogą siężnić podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia, w zależności od typu i sposobu użytkowania
elektronarzędzia, w szczególności w zależności od typu obrabianego przedmiotu.
Należy podjąć dodatkowe środki ostrożności w celu ochrony użytkownika oparte o
oszacowany stopień narażenia na drgania podczas rzeczywistych warunków
użytkowania (należy tutaj uwzględnić wszelkie fazy cyklu użytkowania, np. czas, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone, jak również czas, gdy elektronarzędzie jest
ączone, ale pracuje bez obciążenia).
3 Dane techniczne ładowarki I akumulator (F)
Akumulator: Ładowarki:
U = Napięcie U1
= Napięcie wejściowe zasilania
C = Pojemność f1 = Częstotliwość wejściowa
W = Ciężar P1 = Moc wejściowa
Ic = Natężenie ładowania U2
= Napięcie ładowania
t = Czas ładowania (90%) I2 = Maks. natężenie ładowania
Napięcie ładowania
..............................
20,75 V DC Nc = Liczba ogniw akumulatora
Temperatura ładowania
........................
- 50° C W = Ciężar
Maks. temperatura ro-zładowania.
........
- 50° C
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci!
Zobacz ładowarki ocena płyty!
Akumulator przed pierwszym użyciem naładować do
końca!
124
POLSKI
4 Funkcje urządzenia
Opcjonalnie:
Do transportu urządzenia wykorzystać można dostępny jako wyposażenie dodatkowe pas
naramienny. W tym celu zamocować hak pasa transportowego w zaczepie.
W przypadku zastsowania pasa dopuszczalne jest jego zawieszenie tylko wokół
barku i na piersi. Pas NIE MOŻE być owinięty wokół szyi.
Przenoszenie dopuszczalne jest wyłącznie bez narzędzia!
4.1 Wymienić akumulator (A)
Wsuń akumulator aż do pojawienia się dźwięku zablokowania. Następnie obie diody LED błysną
krótko i pojawi się sygnał dźwiękowy. W celu wyjęcia naciśnij blokadę i wysuń akumulator.
Obniżenie się napięcia akumulatora poniżej wartości minimalnej spowoduje włączenie
się czerwonej diody LED. Naładuj akumulator w stacji ładowania.
4.2 Wyłącznik awaryjny (B-1)
Jeden z czterech przycisków ZAŁ. nacisnąć tak długo, aż zacznie się operacja zaprasowywania
w sposób słyszalny. Wtedy przycisk ZAŁ. można zwolnić, gdyż operacja zaprasowywania
prowadzona jest automatycznie do końca.
4.3 ązanie (B-2)
Trzymać wciśnięty wyłącznik ZAŁ. aż do momentu zakończenia procesu zaprasowywania.
Wyłączenie się silnika oznacza zakończenie formowania.
4.4 Przekręcić szczęki prasujące (B-3)
W zależności od zakresu zastosowania, szczęka prasująca może zostać przekręcona o 270
stopni.
4.5 LED (C)
Biała dioda LED jest włączona przy uruchamianiu operacji docisku (do ok. 30 sekund po
zakończeniu operacji dociskania).
Dioda LED świeci kolorem zielonym: operacja dociskania może zostać wykonana.
-Ciągłe świecenie kolorem czerwonym: Akumulator jest rozładowany, naładuj akumulator w
stacji ładowania.
-Błyskanie kolorem czerwonym: Po 40000 operacjach dociskania dioda LED błyska po każdej
operacji, wskazując na konieczność przeprowadzenia kolejnego przeglądu. Wewnętrzny licznik
zapisuje liczbę operacji docisku od ostatniego przeglądu fabrycznego.
4.6 Założyć szczękę prasującą (D)
Wyjąć akumulator!
Otworzyć zasuwę (1).
W zależności od zastosowania wsunąć odpowiednią szczękę prasującą (2).
Unieruchomić zasuwę (3).
Po każdej wymianie miski zaciskowej należy uważnie sprawdzić, czy włożona miska odpowiada
zarysowi i znamionowej średnicy złącza do zaprasowania. Poprzez kontrolę wizualną należy
sprawdzić, czy na końcu operacji zaprasowywania miska jest całkowicie zamknięta.
4.7 Obsługa (E)
Stosować tylko odpowiednie systemowo systemy złączek prasowanych, jak i zaprojektowane do
tego szczęki prasujące.
Szerokość znamionowa szczęki prasującej musi odpowiadać szerokości znamionowej złączki
prasowanej.
Podczas wprowadzania systemu rurowego / złączek prasowanych, w zakresie
szczęki prasującej istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców lub innych części
ciała!
POLSKI
125
ączkę prasowaną nasunąć na rurę (1). Szczęki prasujące naciskając rozsunąć i włożyć
prostopadle rurę zeączką prasowaną.
Między konturem prasującym a złączką rurową nie mogą znajdować się żadne obce
ciała. Nieprzestrzeganie tegoprowadzi do błędnego sprasowania!
Trzymać wciśnięty wyłącznik ZAŁ. aż do momentu zakończenia procesu zaprasowywania
(2). Wączenie się silnika oznacza zakończenie formowania.
Szczęki prasujące rozgiąć i wyjąć urządzenie z miejsca prasowania (3).
Nie uruchamiać maszyny w trakcie ruchu wstecznego tłoka lub przy naciśniętym wyłączniku
awaryjnym!
4.8 Ładowarki i Akumulator (F)
Przegląd:
1
Akumulator
4
Wskaźnik ostrzegawczy
2
Gniazdo
5
Przycisk wskaźnika pojemności
3
Wskaźnik pracy
6
Wskaźnik pojemności i sygnalizator
Uruchomienie:
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym
w miejscu pracy.
Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają prąd stały, mogą mieć wpływ na proste wączniki
żnicowo- prądowe. Należy używać typu F lub lepiej, z prądem wyzwalającym o maks. 30 mA.
Przed uruchomieniem ładowarki należy sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne
nie są przysłonięte. Minimalna odległość od innych przedmiotów musi
wynosić co najmniej 5 cm!
Autotest:
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo.
Wskaźnik ostrzegawczy (4) oraz wskaźnik pracy (3) zapalają się jeden po drugim ma ok. 1
sekundę, wbudowany wentylator obraca się przez ok. 5 sekund.
Akumulator:
Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (1).
W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator.
Optymalna temperatura składowania wynosi od 10°C do 30°C. Dopuszczalna temperatura
ładowania wynosi od 0°C do 50°C.
Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są we wskaźnik pojemności i
sygnalizator (6):
Naciśnięcie przycisku (5) powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą diod LED.
Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zostać ponownie
naładowany.
Obsługa:
Ładowanie akumulatora:
Nasunąć akumulator całkowicie do oporu na gniazdo (2).
Wskaźnik pracy (3) miga.
Ładowanie konserwacyjne:
W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka zostaje automatycznie przełączona
automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy.
Wskaźnik pracy (3) świeci się stale.
126
POLSKI
Usterka:
Wskaźnik ostrzegawczy (4) świeci się ciągle.
Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt niska temperatura. Przy temperaturze
akumulatora w zakresie od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga.
Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki.
Akumulator nie został prawidłowo wsunięty w gniazdo (2).
5 Dozór i konserwacja
ROMAX Compact TT:
Przed wszystkimi pracami na maszynie wyjąć akumulator.
Sprawdzić funkcjonalność szczęk prasujących. Uszkodzone szczęki prasujące nie mogą być
więcej używane i należy przesłać je do autoryzowanego warsztatu specjalistycznego firmy
ROTHENBERGER.
Sprawdzić łatwość poruszania się szczęk prasujących i rolek naciskowych.
Sprawdzać regularnie zasuwę pod względem uszkodzeń. Zlecić naprawę uszkodzonych zasuw
w autoryzowanym warsztacie specjalistycznym firmy ROTHENBERGER.
Po zakończeniu prac rolki naciskowe wyczyścić i nasmarować.
Stosować tylko smar do prasowania lub do łożysk kulkowych o wysokiej jakości.
Zasuwę i szczęki prasujące wyczyścić i nasmarować.
Kontur prasujący nie może zawierać smaru.
Dalsze prace konserwacyjne, remontowe i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez
autoryzowany warsztat specjalistyczny firmy ROTHENBERGER.
W przypadku uszkodzonego zamknięcia nie ma miejsca dochodzenie roszczeń gwarancyjnych.
Po 40.000 procesach prasowania lub 2 lata zlecić konserwację maszyny w autoryzowanym
warsztacie specjalistycznym firmy ROTHENBERGER.
Maszynę należy wysyłać tylko jako kompletną z akumulatorem i ładowarką w walizce
przenośnej.
Elektro-hydrauliczna maszyna nie przechowywać do 3 godzin w temperaturze -5 ° C / 23°F.
Ładowarki:
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony
serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożeń.
POLSKI
127
6 Akcesoria
Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER
ROMAX Compact TT Set Basic (bez szczęka
zaciskowa)
1000002115
Akumulator Li-Ion 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652
Akumulator Li-Ion 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653
Ładowarka RO BC14/36 230V Typ C 1000001654
Ładowarka RO BC14/36 230V Typ I 1000001655
Ładowarka RO BC14/36 110V Typ A 1000001656
Ładowarka RO BC14/36 230V Typ G 1000001691
ROCASE 4414 ROMAX Compact TT kufer 1000002242
Pas naramienny 1500002239
Szczęka zaciskowa www.rothenberger.com
Pierścień zaciskowy www.rothenberger.com
7 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Zużytych akumulatorów wymiennych nie należy wrzucać do ognia lub do śmieci i odpadów
domowych. Państwa specjalistyczny punkt handlowy oferuje usuwanie starych akumulatorów w
sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EU o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach