Rothenberger Impact drive RO ID400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

POLSKI 105
Spis treści
Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 106
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie .......................................................................... 106
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa.................................................................................... 106
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................ 108
2 Dane techniczne RO ID400 ............................................................................................... 110
2.1 Dane techniczne RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator ............ 110
3 Funkcje urządzenia ........................................................................................................... 111
3.1 Przegląd RO ID400 (A) ................................................................................................... 111
3.2 Przegląd RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator (B) ................... 111
3.3 Uruchomienie ................................................................................................................. 111
3.4 Obsługa .......................................................................................................................... 112
4 Dozór i konserwacja ......................................................................................................... 113
5 Obsługa klienta ................................................................................................................. 114
6 Utylizacja ........................................................................................................................... 114
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
106 POLSKI
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
RO ID400:
Wkrętarka udarowa nadaje się do wkręcania I wykręcania wkrętów.
RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator:
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów RO BP firmy ROTHENBERGER.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświ-
adczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie.
W żadnym wypadku nie wolno próbować ładować baterii, które nie są przewidziane do ładowan-
ia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Akumulatory przeznaczone są do stosowania w odpowiednich akumulatorowych el-
ektronarzędziach firmy ROTHENBERGER. Ładować tylko w ładowarkach RO BC14/36 firmy
ROTHENBERGER. W sprawie wyboru prawidłowych urządzeń należy zwrócić się do sprzed-
awcy. Należy przestrzegać instrukcji obsługi stosowanych urządzeń.
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie
oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia
prądem.
b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.
d) Nigdy nie naleźyywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem.
POLSKI 107
e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać
kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie
dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko
poraźenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeñstwo osób
a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu urządzenia moźe
doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała.
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do
gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub
przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obraźeñ ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii.
Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych części. LuŸne
ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub
podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo
uźyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie naleźyywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie
naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
108 POLSKI
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory naleźy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeñstwo poźaru, gdy uźyte zostaną inne akumulatory.
b)
OSTRZEŻENIE! Do elektronarzędzi naleźy uźywać jedynie przewidzianych
do tego akumulatorów lub typ baterii. Uźycie innych akumulatorów moźe
eksplozje, doprowadzić do obraźeñ ciała i niebezpieczeñstwa poźaru.
c) Nie uźywany akumulator naleźy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoŸdzi, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora
moźe spowodować oparzenia lub poźar.
d) Przy niewłaściwym uźyciu moźliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Naleźy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, źe
ciecz dostała się do oczu naleźy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa moźe doprowadzić do podraźnienia skóry lub oparzeñ.
6) Serwis
Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przyyciu
orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie
zachowane.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
RO ID400:
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane po-
wierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych elementach urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali).
Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub
czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia.
Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone.
Wolno stosować wyłącznie wkładki do wkręcania, które nadają się do wkrętarki udarowej.
Należy zachować ostrożność przy wkręcaniu długich wkrętów, niebezpieczeństwo zsunięcia.
Na wkręt należy nasadzać jedynie wyłączoną maszynę.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły
lub opary (np. azbest).
Oświetlenie LED (4): nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody LED za pomocą przyrządów
optycznych.
RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator:
Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez
dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psy-
chicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświ-
adczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka
może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby
ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także
POLSKI 109
przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby
te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w
bezpieczny sposób posługiwać się niniejszą ładowarką i jakie
ewentualne niebezpieczeństwa związane są z jej użytkowaniem.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego
zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji, dzieci
powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można
zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką.
Nie wolno ładować jednorazowych baterii.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym!!
Ładowarkę należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach!
Należy chronładowarkę przed wilgocią!
Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod nadzo-
rem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej!
Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej wty-
czkę sieciową!
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki Niebe-
zpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym względnie zwarcia!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładować!
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów!
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę
należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedosta-
nia się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i be-
zzwłocznie udać się do lekarza!
Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesyłania akumulatorów litowo-
jonowych regulowane są przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN
3481). W przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych należy zapoznać się z aktualnie
obowiązującymi przepisami. Ewentualnie można zaczerpnąć informacji w firmie transportowej.
Certyfikowane opakowania dostępne są w ROTHENBERGER.
110 POLSKI
2 Dane techniczne RO ID400
RO ID400 bez akumulatora, no.: 1300003380
Napięcie akumulatora ................................................................
18V
Obroty na biegu jałowym ............................................
0 - 2150 min
-1
(rpm)
Liczba udarów ............................................................
4250 min (bpm)
Gniazdo narzędziowe maszyny ..................................
12,7mm (1/2“)
Ciężar (z najmniejszym akumulatorem) ......................
1,9 kg (4,2 lbs)
maks. moment dokręcania ..........................................
400 in (3540 lbs)
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków):
Wartość emisji wibracji, wkręcanie udarowe (a
h
) .........
12,0 m/s² ¦ K
h
1,5 m/s²
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) .........................................
100 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
) .................................................
111 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 80 dB (A). Należy stosować środki ochrony
narządów słuchu! Wartości mierzone zostały ustalone zgodnie z normą EN 60745.
2.1 Dane techniczne RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator
Akumulator, no.: 2,0Ah 1000001652 /
4,0 Ah 1000001653
Ładowarki, no.: EU 1000001654 /
AUS 1000001655 / USA CND 1000001656 /
UK 1000001691
Typ/ model ......................................
RO BP18/2,
RO BP18/4
Li-jonowy baterii
Typ/ model ........................................
RO BC14/36
Ładowarka do
baterii Li-Ion 18V
Napięcie .........................................
18 V DC
Napięcie wejściowe zasilania ..........
220V 240V AC /
100V 120V AC
Pojemność ......................................
2,0 Ah / 4,0 Ah
Napięcie ładowania ....................
20,75 V DC
Częstotliwość wejściowa ................
50 60 Hz
Natężenie ładowania ...................
4A / 8A
Moc wejściowa ............................
85 W
Temperatura ładowania ...............
0° - 46° C
Napięcie ładowania ......................
12-42V DC
Maks. temperatura ro-
zładowania ...............................
-15°C +75°C
Maks. natężenie ładowania ............
3A
Czas ładowania (90%) ....................
ca. 40 / 80 min.
Moc wyjściowa ............................
68 W
Ciężar .............................................
ca. 400 / 670g
Liczba ogniw akumulatora .................
4-10
Akumulator przed pierwszym użyciem
naładować do końca !
Ciężar ...............................................
ca. 600 g
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Zobacz
ładowarki ocena płyty!
POLSKI 111
3 Funkcje urządzenia
3.1 Przegląd RO ID400 (A)
1
Uchwyt czworokątny na narzędzia robocze
1/2“
5
Pokrętło nastawcze do wyboru
prędkości obrotowej i momentu
dokręcania
2
Przełącznik kierunku obrotu / zabezpieczenie
transportowe
6
Akumulator
3
Przełącznik
7
Przycisk do odblokowywania
akumulatora
4
Oświetlenie LED. Do wykonywania prac w
miejscach słabo oświetlonych. Dioda LED
świeci się, gdy narzędzie jest włączone
8
Zaczep na pasek
9
Końcówki złożenie
3.2 Przegląd RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator (B)
1
Akumulator
4
Wskaźnik ostrzegawczy
2
Gniazdo
5
Przycisk wskaźnika pojemności
3
Wskaźnik pracy
6
Wskaźnik pojemności i sygnalizator
3.3 Uruchomienie
RO ID400 (rys. A):
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konser-
wacją wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że podczas wkładania akumula-
torów urządzenie jest wyłączone!
Wyjmowanie, wkładanie akumulatora:
Wyjmowanie:
Nacisnąć przycisk odblokowujący (7) i wyciągnąć akumulator (6) do przodu.
Wkładanie:
Wsunąć akumulator (6) do zatrzaśnięcia w blokadzie.
Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada włączania):
Przełącznik kierunku obrotów i zabezpieczenie transportowe (2) wolno obsługiwać
tylko przy zatrzymanym silniku!
Przełączyć przełącznik kierunku obrotów / zabezpieczenie transportowe (2).
R = ustawiony ruch prawobieżny (wkręcanie wkrętów)
L = ustawiony ruch lewobieżny (wykręcanie wkrętów)
0 = położenie środkowe: włączone zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia)
Włączanie/wyłączanie:
Włączanie: nacisnąć przycisk (3).
Wyłączanie: zwolnić przycisk (3).
Obroty / moment dokręcania:
Obroty i moment dokręcania pozostają w bezpośredniej zależności. Im mniejsza jest prędkość
obrotowa, tym mniejszy jest moment dokręcania.
Prędkość obrotową i moment dokręcania można zmieniać bezstopniowo poprzez większe lub
mniejsze naciskanie przycisku włącznikowego (3), dopasowując je do wykonywanej pracy.
RO ID400 można pokrętłem nastawczym (5) ustawić prędkość obrotową i moment dokręcania
(12-stopniowe).
Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy ustalić na podstawie wkręcania próbnego.
112 POLSKI
Wymiana wkładki do wkręcania:
Zakładanie końcówki do wkręcania: nasunąć narzędzie robocze do oporu na czworokątny
uchwyt (1).
Zdejmowanie końcówki do wkręcania: ściągnąć narzędzie robocze z czworokątnego uch-
wytu (1).
Zastosowana wkładka do wkręcania musi pasować do wkrętu!
Nie wolno stosować uszkodzonej wkładki do wkręcania!
Zakładanie zaczepu na pasek / schowka na końcówki.
Zaczep na pasek (8) zamocować z prawej strony w
przedstawiony sposób. Schowek na końcówki (9)
zamocować z lewej strony w przedstawiony sposób.
RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator (rys. B):
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym
w miejscu pracy.
Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają prąd stały, mogą mieć wpływ na proste wyłączniki
różnicowo- prądowe. Należy używać typu F lub lepiej, z prądem wyzwalającym o maks. 30 mA.
Przed uruchomieniem ładowarki należy sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne
nie są przysłonięte. Minimalna odległość od innych przedmiotów musi
wynosić co najmniej 5 cm!
Autotest:
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo.
Wskaźnik ostrzegawczy (4) oraz wskaźnik pracy (3) zapalają się jeden po drugim ma ok. 1
sekundę, wbudowany wentylator obraca się przez ok. 5 sekund.
Akumulator:
Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (1).
W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator.
Optymalna temperatura składowania wynosi od 10°C do 30°C. Dopuszczalna temperatura
ładowania wynosi od 0°C do 50°C.
Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są we wskaźnik pojemności i
sygnalizator (6):
Naciśnięcie przycisku (5) powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą diod LED.
Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zostać ponownie
naładowany.
3.4 Obsługa
RO ID400 (rys. A):
Urządzenie należy trzymać ustawione prosto względem wkrętu.
Proces wkręcania składa się z 2 części: wkręcanie
wkrętu oraz dokręcanie wkrętu za pomocą mechanizmu
udarowego.
Moment dokręcający zależy od czasu trwania udaru.
Po ok. 5 sekundach trwania udaru osiągany jest
największy moment dokręcający.
Przebieg momentu obrotowego zależy od zastosowania:
POLSKI 113
W przypadku twardego wkręcania (połączenia gwintowane w twardym materiale, jak np. metal)
maksymalny moment dokręcający osiągany jest już po krótkim czasie trwania udaru (a).
W przypadku miękkiego wkręcania (połączenia gwintowane w miękkim materiale, jak np.
drewno) wymagany jest dłuższy czas trwania udaru (b).
Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy ustalić na podstawie wkręcania próbnego.
Uwaga! W przypadku małych wkrętów maksymalny moment obrotowy może zostać osiągnięty
już po czasie krótszym niż 0,5 sekundy czasu trwania udaru.
- Z tego względu należy dokładnie kontrolować czas trwania wkręcania.
- Starannie ustawić moment dokręcający poprzez wywieranie większego lub mniejszego nacis-
ku na przycisk włączający (3) w taki sposób, aby wkręt nie został uszkodzony, ani łeb wkręta
nie został zerwany.
RO BC14/36 Ładowarki, RO BP18/2 i RO BP18/4 Akumulator (rys. B):
Ładowanie akumulatora:
Nasunąć akumulator całkowicie do oporu na gniazdo (2).
Wskaźnik pracy (3) miga.
Ładowanie konserwacyjne:
W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka zostaje automatycznie przełączona
automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy.
Wskaźnik pracy (3) świeci się stale.
Usterka:
● Wskaźnik ostrzegawczy (4) świeci się ciągle.
Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt niska temperatura. Przy temperaturze
akumulatora w zakresie od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
● Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga.
Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki.
Akumulator nie został prawidłowo wsunięty w gniazdo (2).
4 Dozór i konserwacja
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa
ROTHENBERGER. Adresy są podane na stronie www.rothenberger.com.
RO BC14/36 Ładowarki:
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony
serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony
przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożeń.
114 POLSKI
5 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
pomocy naszej infolinii obsługi klienta:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
6 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Zużytych akumulatorów wymiennych nie należy wrzucać do ognia lub do śmieci i odpadów
domowych. Państwa specjalistyczny punkt handlowy oferuje usuwanie starych akumulatorów w
sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
118 MAGYAR
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező
és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet
vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen
előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra
való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy
bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort
próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
b)
FIGYELEM! Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akku-
mulátort vagy az akkumulátor típus használja. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat, robbanások.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az
érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az
akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a
szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
6) Szerviz
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo.
1.3 Biztonsági utasítások
RO ID400:
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane po-
wierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych elementach urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali).
Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub
czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia.
Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone.
Csak ütvecsavarozóhoz alkalmas csavarozóbetéteket szabad használni.
Hosszú csavarok behajtásakor vigyázzon, fennáll a megcsúszás veszélye.
A gépet mindig kikapcsolt állapotban helyezze a csavarra.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.
MAGYAR 119
Oświetlenie LED (4): nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody LED za pomocą przyrządów
optycznych.
RO BC14/36 töltőkészülék, RO BP18/2 és RO BP18/4 akkumulátor:
Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és
korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve
kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek
használják. Ezt a töltőkészüléket legalább 8 éves gyerekek és
olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési,
vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a
megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, ha az ilyen személyekre
a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy a töltőké-
szülék biztonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az
azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező esetben fennáll a hibás
működés és a sérülés veszélye.
Tartsa a gyerekeket a használat, tisztítás és karbantartás során
felügyelet alatt. Ez biztosítja, hogy gyerekek ne játsszanak a töltőké-
szülékkel.
Ne töltsön fel nem újrafeltölthető elemeket.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym!!
Ładowarkę należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach!
Należy chronładowarkę przed wilgocią!
Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod nadzo-
rem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej!
Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej wty-
czkę sieciową!
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki Niebe-
zpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym względnie zwarcia!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładow!
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów!
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę
należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedosta-
nia się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i be-
zzwłocznie udać się do lekarza!
Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesyłania akumulatorów litowo-
jonowych regulowane są przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Rothenberger Impact drive RO ID400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla