Nikon COOLSHOT 80i VR/ COOLSHOT 80 VR Instrukcja obsługi

  • Cześć! Jestem chatbotem AI, który pomoże Ci z Nikon COOLSHOT 80i VR/ COOLSHOT 80 VR Instrukcja obsługi. Zapoznałem się już z dokumentem i mogę pomóc w prosty i zrozumiały sposób.
116
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Polski
SPIS TREŚCI
[ Wprowadzenie]
Wprowadzenie .............................................................. 117
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania ... 118-120
[Omówienie dalmierza laserowego]
Kluczowe funkcje ......................................................... 121
Nazewnictwo/Zawartość opakowania ................. 122
Wyświetlacz wewnętrzny .......................................... 123
[Funkcje]
Funkcja VR (redukcja drgań) .................................... 124
Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu ............... 124
Wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu
Pierwszego Planu ......................................................... 124
[Krok pierwszy]
Montaż/Wymiana akumulatora .............................. 125
[Ustawienia trybów]
Omówienie obsługi ..................................................... 126
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (m/YD)
(F1)...................................................................................... 127
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F2) ............ 128
[Pomiar]
Regulacja dioptrii .......................................................... 129
Wykonywanie pomiaru .............................................. 129
Pojedynczy pomiar ...................................................... 130
Ciągły pomiar ................................................................ 130
[Uwagi techniczne]
Dane techniczne ................................................. 131-132
Rozwiązywanie problemów/Napraw .......... 133-134
117
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
[Wprowadzenie]
Dziękujemy za zakup produktu Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, aby zyskać
pewność, że produkt będzie prawidłowo wykorzystywany. Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją obsługi należy ją
zachować i przechowywać w miejscu umożliwiającym łatwy dostęp do niej.
Informacje o instrukcji
Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie należy kopiować, przesyłać, przepisywać,
przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za pośrednictwem
żadnych środków żadnego z fragmentów instrukcji obsługi dołączonej do tego produktu.
Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi.
Wygląd tego produktu oraz jego specyfikacje mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane
operacje.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń
elektronicznych klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały
opracowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach
mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja
i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń
komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli
urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego,
co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik wykonał próbę
skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem.
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń
powodujących zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
Informacje o wynikach pomiarów
Niniejszy dalmierz laserowy Nikon należy do gamy urządzeń podstawowych. Jego pomiary nie mogą być
stosowane w charakterze oficjalnego dowodu.
118
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
W celu właściwego korzystania z
urządzenia i uniknięcia zagrożeń
należy ściśle przestrzegać
wymienionych niżej wytycznych.
Przed rozpoczęciem korzystania
z tego produktu zapoznaj się
dokładnie z działem „Uwagi
przed rozpoczęciem
użytkowania oraz z instrukcjami
na temat poprawnego
użytkowania, dołączonymi do
produktu. Przechowuj ten
podręcznik w łatwo dostępnym
miejscu, aby móc w razie
potrzeby do niego sięgnąć.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje
niewidzialną wiązkę promieni
laserowych. Należy stosować się do
poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Nie naciskaj przycisku PWR (Zasilanie)
podczas spoglądania w optykę od
strony obiektywu. Nieprzestrzeganie
tej zasady może negatywnie
wpłynąć na wzrok lub spowodować
uszkodzenie oczu.
Nie kieruj urządzenia w stronę oka.
Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
Nie patrz na wiązkę lasera przez
inny instrument optyczny, na
przykład soczewkę lub lornetkę,
ani okiem nieuzbrojonym. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
umieść palce z dala od przycisku
PWR, aby uniknąć przypadkowej
emisji wiązki laserowej.
W czasie, kiedy dalmierz nie jest
użytkowany przez dłuższy okres
czasu, wyjmij baterię z korpusu.
Nie wolno samodzielnie
rozmontowywać, modyfikować lub
naprawiać laserowego dalmierza
firmy Nikon. Emiter lasera może
być szkodliwy dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany lub
naprawiony produkt nie jest objęty
gwarancją producenta.
Dalmierz laserowy firmy Nikon
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
W przypadku uszkodzenia
obudowy dalmierza laserowego
firmy Nikon lub gdy emitowane
są dziwne dźwięki, w wyniku
upuszczenia bądź z innego
powodu, należy natychmiast wyjąć
baterię i zaprzestać użytkowania.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
Dalmierz laserowy firmy Nikon
umożliwia ustawianie na cel z
wykorzystaniem w systemie
optycznym lunety. Należy stosować
się do poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Podczas korzystania z dalmierza
Nikon Rangefinder nie należy
spoglądać bezpośrednio na słońce,
źródło intensywnego światła lub
promień lasera.
Uwagi
Jeśli nie korzystasz z dalmierza
laserowego Nikon, nie naciskaj
przycisku PWR.
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
119
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nie należy przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety,
ponieważ może spowodować to
przegrzanie urządzenia.
Nie należy narażać baterii na działanie
wody lub ognia. W żadnym wypadku
nie należy demontować baterii.
Nie należy ładować baterii litowej.
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
dotknie odzieży lub skóry, należy
natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. Jeśli płyn z uszkodzonej
baterii przedostanie się do oczu,
należy natychmiast przemyć oczy
wodą, a następnie skonsultować się
z lekarzem.
Baterie należy usuwać zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Uwagi
Dalmierz laserowy firmy Nikon nie
jest przeznaczony do użytkowania
pod wodą.
W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub błota z
powierzchnią obudowy dalmierza,
należy ją jak najszybciej przetrzeć
miękką, czystą i suchą szmatką.
wystąpienia jakichkolwiek objawów
należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem.
Podczas przenoszenia dalmierza
laserowego Nikon, należy
przechowywać go w futerale.
Jeśli dalmierz laserowy Nikon
nie działa poprawnie, przerwij
natychmiast korzystanie i skonsultuj
się z lokalnym sprzedawcą, aby
uzyskać informacje, gdzie należy
wysłać urządzenie celem naprawy.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
(Bateria litowa)
W przypadku niewłaściwej obsługi
może dojść do rozszczelnienia baterii
i wycieku jej zawartości, co może
spowodować korozję urządzenia i
poplamić odzież.
Należy stosować się do poniższych
wytycznych:
Baterię należy wkładać z
uwzględnieniem poprawnego
ułożenia biegunów + i –.
Baterię należy wyjąć, gdy wyczerpie
się ich ładunek lub w przypadku
dłuższego okresu niekorzystania z
urządzenia.
Nie wolno doprowadzić do spięcia
złącz gniazda baterii.
Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się
pieszo. Nieprzestrzeganie tej
zasady może spowodować
obrażenia w wyniku potrącenia
innych osób, upadku lub innych
wypadków.
Nie należy machać lunetą,
trzymając ją za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej
osoby i doprowadzić do jej
obrażeń.
Nie należy umieszczać produktu
w niestabilnym miejscu.
Nieprzestrzeganie tej zasady
może spowodować upuszczenie
urządzenia i jego uszkodzenie lub
obrażenia.
Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne
drobne przedmioty należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy pozwalać, aby dzieci
wkładały sobie do ust gumowe
muszle oczne lub inne niewielkie
elementy. Jeśli dziecko połknie
taką część, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
W przypadku korzystania z
gumowej muszli ocznej przez
dłuższy czas, może dojść do
podrażnienia skóry. W przypadku
120
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Przechowywanie
Kondensacja pary wodnej lub
pojawienie się pleśni na
powierzchni soczewki może być
spowodowane wysoką
wilgotnością powietrza. Z tego
powodu dalmierz laserowy firmy
Nikon należy przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień lub w
nocy należy dokładnie osusz
urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
KONSERWACJA
Soczewki
Podczas usuwania kurzu z
powierzchni soczewki należy
korzystać z miękkiej, nieoleistej
szczotki.
Podczas usuwania plam i smug,
takich jak odciski palców, z
powierzchni soczewki, przetrzyj
delikatnie soczewki miękką, czystą
szmatką bawełnianą lub wysokiej
jakości nieoleistą szmatką do
soczewek. Użyj niewielkiej ilości
czystego alkoholu (nie stosować
denaturatu), aby wytrzeć trwałe
smugi. Nie należy korzystać z
aksamitnych szmatek lub zwykłych
chusteczek, ponieważ mogą one
zarysować powierzchnię soczewki.
Jeśli szmatka została użyta do
czyszczenia obudowy, nie powinna
być ponownie używana do
czyszczenia soczewki.
Korpus
Korpus należy przetrzeć miękką,
czystą i suchą szmatką po delikatnym
zdmuchnięciu kurzu za pomocą
dmuchawy*. Nie należy korzystać z
benzenu, rozpuszczalnika lub innych
czyszczących środków organicznych.
*Dmuchawa to gumowy przyrząd do
czyszczenia, wydmuchujący
powietrze po ściśnięciu.
W przypadku korzystania z
dalmierza laserowego Nikon w
otoczeniu, gdzie dochodzi do
nagłych zmian temperatury, na
powierzchni soczewek może
dojść do skroplenia pary wodnej.
Nie należy skorzystać z produktu
dopóki kondensacja się utrzymuje.
Nie należy pozostawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon w
samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia urządzenia.
Nie pozostawiać
okularu wystawionego
na bezpośrednie
działanie światła
słonecznego.
Światło skupione
przez soczewkę
może uszkodzić
powierzchnię
wyświetlacza
wewnętrznego.
Ten symbol oznacza, że bateria musi być wyrzucana
oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Bateria jest przeznaczona do oddzielnej utylizacji i
powinna być dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie należy jej wyrzucać
z odpadami gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub
lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów,
stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucana
oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczona do oddzielnej
utylizacji i powinna być dostarczona do
odpowiedniego punktu zbierania odpadów. Nie
należy jej wyrzucać z odpadami gospodarstwa
domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub
lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów,
stosowany w krajach Europy
121
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Kluczowe funkcje
Zakres pomiaru rzeczywistej odległości:
7,5-915 metrów/8-1.000 jardów
Funkcja VR (redukcji drgań) redukuje drgania
powodowane ruchem ręki
Zastosowano algorytm Priorytetu Pierwszego Planu
Wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego
Planu zapala się w przypadku dokonywania pomiaru
odległości do obiektów nachodzących na siebie, przy
czym podawana jest odległość do obiektu znajdującego
się bliżej
Wysokiej jakości szukacz 6x o wielowarstwowym
pokryciu
Większy okular ułatwiający oglądanie
Wybierz spośród czterech trybów pomiaru/wyświetlania
(tylko model COOLSHOT 80i VR)
Tryb gry w golfa (ustawienie domyślne) wyświetla
odległość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w
poziomie ± wysokość), która jest przydatna podczas gry
w golfa (tylko model COOLSHOT 80i VR)
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby włączyć funkcję
ciągłego pomiaru
Automatyczne wyłączanie (po ok. 8 s bezczynności)
Urządzenie wodoszczelne i mgłoodporne, ale
nieprzeznaczone do stosowania pod wodą (komora
akumulatora jest odporna na działanie deszczu)
Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promień niewidoczny,
technologia Eyesafe
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. Mierzony jest czas, jaki
zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza
do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego
i wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od
warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru
i wykończenia powierzchni, rozmiaru, kształtu i
innych właściwości celu.
Następujące warunki ułatwiają dokonanie pomiaru:
Zachmurzone niebo
Cel o jasnych kolorach
Cel o dużych rozmiarach
Jeśli światło lasera pada prosto na powierzchnię
odbijającą przedmiotu
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w
następujących sytuacjach:
Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
Przedmiot jest mały lub cienki
Przedmiot ma czarny lub ciemny kolo
Cel o schodkowej powierzchni
Ruchomy lub wibrujący cel
Pomiar skierowany na powierzchnię wody
Pomiar celu dokonywany przez szybę
Przedmiot to szkło lub lustro
Jeśli światło lasera pada na powierzchnię odbijającą
przedmiotu po skosie
[Omówienie dalmierza laserowego]
122
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
1. Wciśnij przycisk PWR (Włączenie zasilania/
Pomiar)
2. Soczewka obiektywu lunety/
Emiter promienia laserowego
3. Detektor promienia laserowego
4. Przycisk MODE (Tryb)
5. Okular lunety z 6-krotnym powiększeniem
6. Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii
7. Indeks dioptrażu
8. Ucho na pasek
9. Pokrywa komory baterii
10. Informacja o "Otwarciu" pokrywy komory
baterii
11. Numer produktu/Etykieta z objaśnieniami
12. Wskazanie
• Korpus ................................. x1
• Futerał .................................x1
• Pasek .................................... x1
• Bateria litowa (CR2) ........x1
Zawartość opakowania
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Podobny do karabińczyka pierścień wchodzący w skład futerału służy do noszenia wyłącznie dalmierza laserowego. Nie należy
wieszać na nim ciężkich przedmiotów ani szarpać go. Element ten nie nadaje się do uprawiania wspinaczki.
123
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Wyświetlacz wewnętrzny
: Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku krzyża nitek.
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera.
Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
: Wskaźnik zapala się w przypadku dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie,
przy czym podawana jest odległość do obiektu znajdującego się bliżej.
: Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru
*Jako, że wewnętrzny wyświetlacz, w jaki jest wyposażony ten produkt, jest powiększany przez okular,
czasami można na nim dostrzec kurz. Nie ma to jednak wpływu na dokładność pomiaru.
Odległość
Jednostka miary (m/yd.)
Oznaczenie celu
Oznaczenie promienia lasera
Wskaźniki stanu baterii
Funkcja VR (Redukcji Drgań)
stosująca oznaczenie modelu
Wskaźnik wykrywania w trybie
Priorytetu Pierwszego Planu
Oznaczenia trybów pomiaru
wyświetlania
(Tylko model COOLSHOT 80i VR)
Wysokość (odległość rzeczywista
w trybie gry w golfa)
(Tylko model COOLSHOT 80i VR)
124
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
[Funkcje]
Funkcja VR (redukcja drgań)
Włączanie i wyłączanie
Funkcja VR (redukcji drgań) włącza się wraz z włączeniem dalmierza laserowego.
Funkcja VR (redukcji drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego.
Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu
Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie algorytm Priorytetu
Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu znajdującego się bliżej.
Wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu
Wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego
Planu świeci się.
Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektow nachodzących na siebie, np. chorągiewki na tle
drzew, po wyświetleniu odległości do obiektu znajdującego się bliżej w wizjerze zapala się wskaźnik
wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu*.
*Pojedynczy pomiar: Podczas pomiaru nakładających się obiektów i po wyświetleniu odległości do
najbliższego z nich zostanie wyświetlone oznaczenie.
Ciągły pomiar: Oznaczenie zostanie wyświetlone po przełączeniu się na bliższy obiekt.
125
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
1. Rodzaj baterii
Bateria litowa CR2, 3 V x1
2. Montaż/Wymiana akumulatora
2-1. Otwórz pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w lewo, a następnie zdejmij ją. Z uwagi na gumowe uszczelnienia
wodoodporne otwarcie pokrywy może być utrudnione.
2-2. Włóż baterię/Wymień zużytą baterię na nową
Włóż nową baterię zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory baterii. Biegun [+] należy skierować do
wewnątrz komory. Jeśli bateria nie została włożona prawidłowo, dalmierz laserowy Nikon nie będzie
działał. Podczas wymiany baterii należy w pierwszej kolejności wyjąć starą baterię, a następnie włożyć
nową.
2-3. Zamknij pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby przykręcić ją do korpusu. Zamknięcie pokrywy może być
utrudnione z uwagi na gumowe uszczelnienia wodoodporne, należy jednak ją obrócić do momentu
zatrzymania. Upewnij się, że komora jest bezpiecznie zamknięta.
3. Wskaźniki stanu baterii
*Oznaczenie stanu baterii w wewnętrznym wyświetlaczu ostrzega o konieczności wymiany baterii.
Wyświetlacz Opis
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy. Wystarczający poziom baterii.
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy.
Niski poziom baterii.
Przygotuj się do wymiany baterii.
Świeci w sposób ciągły.
Niski poziom baterii.
Wymień baterię na nową.
Miga.
Po 3 błyskach zasilanie jest automatycznie wyłączane.
Bateria rozładowana.
Wymień baterię.
Montaż/Wymiana akumulatora
[Krok pierwszy]
126
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Omówienie obsługi
[Ustawienia trybów]
Długie naciśnięcie przycisku MODE
(co najmniej 1,5 s)
Zmiana jednostki wyświetlania
odległości (F1)
Krótkie naciśnięcie przycisku PWR
(poniżej 1,5 s)
powoduje zmianę jednostki.
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F2)
Krótkie naciśnięcie przycisku
MODE (poniżej 1,5 s)
*W przypadku bezczynności przez ponad 8 s urządzenie powraca do ekranu trybu gotowości, niezależnie od tego, który z trybów
ustawienia był wyświetlany.
Tryb gotowości
mYD
Tylko model COOLSHOT 80i VR
Tryb gry w golfa:
Odległość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w poziomie
± wysokość) oraz bieżąca odległość
Tryb odległości w poziomie i wysokości
Tryb odległości
rzeczywistej i wysokości
Nie dot.
Tryb odległości
rzeczywistej
Długie naciśnięcie przycisku MODE
(co najmniej 1,5 s)
Długie naciśnięcie przycisku MODE
(co najmniej 1,5 s)
Krótkie naciśnięcie przycisku PWR (poniżej 1,5 s)
powoduje zmianę jednostki.
127
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Domyślnym ustawieniem fabrycznym są jardy (YD).
1. W trybie gotowości naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE przez
ponad 1,5 s powoduje wyświetlenie menu ustawień jednostki wyświetlacza
odległości (F1).
2. Krótkie naciśnięcie przycisku (poniżej 1,5 s) PWR powoduje zmianę jednostki.
*W przypadku funkcji COOLSHOT 80i VR krótkie naciśnięcie przycisku MODE
(poniżej 1,5 s) powoduje wyświetlenie menu ustawień trybu wyświetlania
pomiaru (F2).
3. Po wprowadzeniu ustawień długie naciśnięcie przycisku MODE (co najmniej
1,5 s) lub bezczynność przez ponad 8 s powoduje włączenie trybu gotowości.
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (m/YD) (F1)
128
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Domyślne ustawienie fabryczne to tryb gry w golfa. Tryb gry w golfa wyświetla bieżącą odległość w
górnym polu cyfr oraz odległość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w poziomie ± wysokość)
w dolnym polu cyfr.
1. W trybie gotowości długie naciśnięcie przycisku MODE (co najmniej 1 ,5 s), a następnie krótkie
naciśnięcie tego samego przycisku (poniżej 1 ,5 s) powoduje wyświetlenie menu ustawień trybu
wyświetlania pomiaru (F2).
2. Krótkie naciśnięcie przycisku (poniżej 1,5 s) PWR powoduje zmianę trybu wyświetlania pomiaru.
3. Po wprowadzeniu ustawień długie naciśnięcie przycisku MODE (co najmniej 1,5 s) lub bezczynność
przez ponad 8 s powoduje włączenie trybu gotowości.
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F2)
Tylko model COOLSHOT 80i VR
Tryby przełącza się w następującej kolejności. Wyświetlane elementy różnią się w zależności od trybu ustawień.
Tryb odległości rzeczywistej
Rzeczywista
odległość
Nie dot.
Nie dot.
Tryb odległości rzeczywistej i
wysokości
Rzeczywista
odległość
Wysokość
Pod górę
Z góry
Tryb odległości w poziomie i
wysokości
Odległość w
poziomie
Wysokość
Pod górę
Z góry
Odległość z uwzględ-
nieniem wzniesienia
(odległość w poziomie
± wysokość)
Rzeczywista odległość
Pod górę
Z góry
Tryb gry w golfa: Odległość z uwzględnieniem
wzniesienia (odległość w poziomie ± wysokość) oraz
bieżąca odległość
129
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
[Pomiar]
1. Włącz zasilanie.
(Automatyczne wyłączanie zasilania po upływie
8 sekund nieużytkowania.)
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel na środku krzyża nitek.
Natychmiast po
włączeniu
Tryb gotowości
Regulacja dioptrii
Przeprowadź regulację dioptrii, aby uzyskać wyraźny obraz na wizjerze.
Najpierw obróć do końca pierścień regulacji dioptrii w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Następnie włącz urządzenie i kręć pierścieniem regulacji dioptrii w lewo i w prawo do momentu uzyskania
ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym.
Wykonywanie pomiaru
Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi
mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania
laserowego.
*Przed dokonaniem pomiaru upewnij się, że zatwierdzono ustawienia każdego z trybów.
*Informacje na temat ustawiania poszczególnych trybów znajdują się w odpowiednich sekcjach.
3. Aby rozpocząć pomiar, naciśnij przycisk PWR.
Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez 8 s, a następnie urządzenie wyłącza się. Jeśli
naciśniesz przycisk PWR podczas włączania urządzenia, zostanie rozpoczęty kolejny pomiar.
130
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Ciągły pomiar
Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru
znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru.
Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Dokonując pomiaru odległości do chorągiewki na polu golfowym utrzymaj chorągiewkę w
środkowym obszarze celownika w trybie pomiaru ciągłego w celu zminimalizowania efektu
drżenia rąk.
Przykład nieudanego
pomiaru
Przykład wyświetlonego
pomiaru odległości
Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje
wyświetlony.
Pojedynczy pomiar
Pojedyncze naciśnięcie przycisku PWR
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku PWR
Pojedynczy pomiar
Ciągły pomiar
Tryb gotowości
131
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Dane techniczne
Model COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR
System pomiaru
Zakres pomiaru
(rzeczywista odległość)
7,5-915 metrów/8-1.000 jardów
Wyświetlanie informacji oodległości
(przyrost)
Rzeczywista odległość (górny): Co 1m/yd.
Rzeczywista odległość (dolny): Co 0,5m/yd.
Odległość w poziomie/Odległość z
uwzględnieniem wzniesienia (dolny):
Co 0,2m/yd.
Wysokość (górny):
Co 0,2m/yd. (ktsza niż 100m/yd.)
Co 1m/yd. (100m/yd. i wcej)
Rzeczywista odległość: Co 0,5m/yd.
Układ optyczny
Powiększenie (x) 6
Efektywna średnica obiektywu (mm) 21
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 7,5
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 18,0
Źrenica wyjściowa (mm) 3,5
Regulacja dioptrii ±4 m
-1
Inne
Temperatura pracy (˚C/˚F) -10 +50/14 — 122
Wilgotność pracy (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
Źródło zasilania
1x bateria litowa CR2 (DC 3V)
Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8 sekund nieużytkowania)
Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Masa (g/oz.) Około 200/7,1 (bez baterii)
[Uwagi techniczne]
132
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Model COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR
Budowa
Wodoodporny (do 1m/3,3 ft. przez 10 minut) *, mgłoodporność
Komora akumulatora jest wodoszczelna — zabezpieczenie JIS/IEC klasy 4 (IPX4) lub
podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)**
Kompatybilność
elektromagnetyczna
FCC Część15 PodrozdziałB klasa B, dyrektywa EU:EMC, AS/NZS, VCCI klasaB, CU
TR 020
Środowisko RoHS, WEEE
Laser
Klasyfikacja lasera
IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M
FDA/21 CFR Część 1040.10:Produkt Laserowy Klasy I
Długość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 9
Wyjście (W) 20
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 1,8/W poziomie: 0,25
Czas pracy baterii
Ciąa praca: Około 3.300 cykw (przy temperaturze ok. 20°C)
Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach
orientacyjnych.
Bateria dączona do tego dalmierza laserowego Nikon sły jedynie do sprawdzenia działania. Z uwagi na zjawisko utraty
ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
Jeśli woda dostanie się do komory baterii z powodu zanurzenia, osusz komorę baterii, a następnie wymień baterię.
*Modele wodoszczelne
Ten dalmierz laserowy Nikon jest wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na głębokość 1 metra/
3,3 ft. na 10minut, system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu.
Dalmierz laserowy Nikon oferuje następujące zalety:
• Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu iwdeszczu bez ryzyka uszkodzenia wewnętrznych funkcji.
• Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny na skraplanie ipleśń.
Podczas korzystania z dalmierza laserowego Nikon należy stosować się do następujących zaleceń:
• Jako że konstrukcja urządzenia nie jest idealnie uszczelniona, nie należy go używać ani przytrzymywać pod bieżącą wodą.
• Jeśli na ruchomych częściach tego urdzenia znajdzie się wilgoć, należy przerwać korzystanie i wytrzeć urządzenie.
** Komora akumulatora jest wodoszczelna. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli dalmierz laserowy zostanie
zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż komora zupełnie wyschnie.
133
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Rozwiązywanie problemów/Napraw
Jeśli dalmierz laserowy Nikon nie działa prawidłowo, przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą
lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie, należy sprawdzić poniższą listę.
W przypadku problemu z produktem
Problem Powód/Rozwiązanie
Nie włącza się
Naciśnij przycisk PWR (górna część obudowy).
Upewnij się, że akumulator jest zamontowany prawidłowo.
Wymień zużytą baterię na nową.
Brak możliwości dokonania
pomiaru
Nietypowy wynik
Potwierdź ustawienie każdego z trybó.
Upewnij się, że urządzenie umożliwia pomiar dużego obiektu znajdującego się
w pobliżu (np. budynku znajdującego się w odległości ok. 15m
/yd.
).
W razie potrzeby wyczyść powierzchnię obiektywu.
Nie wiadomo, czy funkcja
VR (Redukcji Drgań) działa
Porównaj drgania celu w wizjerze, gdy dalmierz jest włączony oraz wyłączony.
Funkcja VR (Redukcji Drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia urządzenia.
Nie można wyłączyć funkcji
VR (Redukcji Drgań)
Funkcja VR (Redukcji Drgań) włącza się wraz z włączeniem dalmierza
laserowego. Funkcja VR (Redukcji Drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia
dalmierza laserowego.
Funkcji VR (Redukcji Drgań) nie można włączyć/wyłączyć.
Włączaniu/wyłączaniu
urządzenia towarzyszą
dźwięki
Dźwięki te pochodzą z mechanizmu sterującego funkcją VR (Redukcji Drgań).
Są one zjawiskiem normalnym i nie świadczą o awarii dalmierza.
Na wyświetlaczu
wewnętrznym jest
widoczny symbol [
]
Jest to symbol awarii. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub sklepem, w
którym został zakupiony dalmierz.
134
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym
zakupiono urządzenie.
Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego
ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek.
Uwaga: firma Nikon nie odpowiada za żadne szkody pośrednie ani bezpośrednie wynikłe z próby
przeprowadzenia naprawy lub demontażu przez użytkownika.
1/250