Nikon MONARCH 3000 STABILIZED Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
2
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Deutsch................................................... 3
Italiano ................................................. 24
Svenska ................................................ 45
Nederlands ...........................................66
Русский ................................................87
Polski ..................................................108
Suomi ..................................................129
Norsk ..................................................150
Dansk ..................................................171
Česky...................................................192
Română ..............................................213
Magyar................................................234
108
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SPIS TREŚCI
Polski
Wprowadzenie
Ważne ................................................................................109
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
UŻYTKOWANIA .............................................................. 110
Omówienie dalmierza laserowego
Kluczowe funkcje ..........................................................113
Nazewnictwo/Zawartość opakowania ..................114
Wyświetlacz wewnętrzny ........................................... 115
Funkcje
Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) ....................116
Tryb priorytetu planu (tryb Priorytetu Pierwszego
Planu/tryb Priorytetu Odległego Planu) ...............116
Montaż/Wymiana akumulatora
Rodzaj baterii ..................................................................117
Montaż/Wymiana akumulatora ............................... 117
Wskaźniki stanu baterii ............................................... 117
Korzystanie z menu
Zmiana luminancji wyświetlacza
wewnętrznego (IL) ........................................................118
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)
...119
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F2) ............120
Zmiana trybu priorytetu planu (F3) .......................121
Schemat menu ustawień ...........................................122
Pomiar
Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego ...
123
Wykonywanie pomiaru ...............................................123
Pojedynczy pomiar .......................................................124
Ciągły pomiar .................................................................124
Uwagi techniczne
Dane techniczne ...........................................................125
Rozwiązywanie problemów/Napraw ....................127
Polski
109
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wprowadzenie
Ważne
Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego MONARCH 3000 STABILIZED firmy Nikon.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby
zyskać pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany.
Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można
z niej było skorzystać w przyszłości.
l Informacje o instrukcji
• Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać,
przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za
pośrednictwem żadnych środków żadnego z fragmentów niniejszej instrukcji.
•
Produkt oraz wyświetlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niż w rzeczywistości.
• Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi.
•
Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i możliwości mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
l Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych
•
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2)
Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
•
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych
klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia
właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje,
korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami
może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż
zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze
sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby
użytkownik wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem RTV.
Informacja dla klientów w Kanadzie
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
110
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA
Należy ściśle przestrzegać wytycznych
zawartych w niniejszej instrukcji, tak aby
użytkowanie produktu było bezpieczne
oraz aby nie doszło do uszkodzenia
mienia ani do obrażeń ciała użytkownika
lub innych osób. Dokładne zrozumienie
treści niniejszego dokumentu jest
niezbędne do prawidłowego
użytkowania tego produktu.
OSTRZEŻENIE
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie
będące wynikiem zignorowania treści
zawartych w niniejszym dokumencie
może spowodować poważne obrażenia
ciała lub śmierć.
UWAGA
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie
będące wynikiem zignorowania treści
zawartych w niniejszym dokumencie
może spowodować ryzyko obrażenia
ciała lub straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Ten produkt emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. Należy
stosować się do poniższych wytycznych:
OSTRZEŻENIE
•
Nie wolno naciskać przycisku PWR
podczas spoglądania w emiter promienia
laserowego. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia wzroku.
• Nie wolno kierować urządzenia w
stronę oczu.
• Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
• Nie wolno patrzeć na wiązkę lasera
przez inny instrument optyczny, na
przykład soczewkę lub lornetkę. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
•
Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
wówczas należy trzymać palce z dala
od przycisku PWR, aby uniknąć
przypadkowej emisji wiązki laserowej.
•
Jeśli produkt nie będzie użytkowany
przez dłuższy czas, wówczas należy
wyjąć z niego baterię.
•
Nie wolno rozmontowywać,
modyfikować ani naprawiać
produktu. Promieniowanie laserowe
może być szkodliwe dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany
lub naprawiony produkt nie jest
objęty gwarancją producenta.
• Produkt należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
OSTRZEŻENIE
•
Podczas korzystania z produktu nie
wolno patrzeć bezpośrednio na
słońce, źródła intensywnego światła
ani wiązki promieni laserowych.
Może to spowodować poważne
uszkodzenie wzroku lub ślepotę.
UWAGA
•
Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne drobne
przedmioty należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zasłonięcie torbą ust i nosa dziecka
może spowodować jego uduszenie.
•
Należy zachować ostrożność, aby dzieci
przypadkowo nie połknęły drobnych
przedmiotów lub akcesoriów. Jeśli
dziecko połknie taki przedmiot,
wówczas należy natychmiast się
skonsultować z lekarzem.
• Jeśli produkt nie jest używany,
wówczas należy go wyłączyć.
•
Podczas przenoszenia produktu
należy go przechowywać w futerale.
•
Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt
nie będzie działał prawidłowo,
wówczas należy natychmiast
zaprzestać jego użytkowania i
skontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
111
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nie wolno pozostawiać produktu
w niestabilnym miejscu. W
przeciwnym razie produkt może
spaść i spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
• Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się
pieszo. W przeciwnym razie
użytkownik może wejść na
przeszkodę lub upaść i
spowodować obrażenia ciała lub
uszkodzenie sprzętu.
•
Nie wolno machać produktem,
trzymając go za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej osoby
i doprowadzić do obrażeń ciała.
•
Stan gumowych elementów produktu
(np. muszli ocznej) lub gumowych
elementów dołączonego futerału i
paska może się pogorszyć w wyniku
długotrwałego użytkowania lub
przechowywania. Uszkodzona guma
może przylec do odzieży i ją poplamić.
Przed użyciem tych elementów należy
sprawdzić ich stan, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia należy się
skontaktować z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
•
Długotrwałe użytkowanie gumowej
muszli ocznej może spowodować
zapalenie skóry. W razie zaobserwowania
jakichkolwiek objawów należy
natychmiast zaprzestać użytkowania
produktu i skonsultować się z lekarzem.
PRZESTROGI
(Bateria litowa)
Nieprawidłowe użytkowanie baterii
litowej może doprowadzić do jej
rozszczelnienia i wycieku jej zawartości,
co może spowodować korozję
urządzenia lub poplamienie rąk i odzieży.
Należy stosować się do poniższych
wytycznych:
• Baterię należy wkładać z
uwzględnieniem poprawnego
ułożenia biegunów + i –.
•
Jeśli bateria jest wyczerpana lub nie
będzie użytkowana przez dłuższy
czas, wówczas należy ją wyjąć.
• Baterię należy trzymać z dala od
ognia i wody. W żadnym wypadku
nie należy demontować baterii.
• Nie należy ładować baterii litowej.
• Nie wolno łączyć styków w
komorze baterii.
• Nie wolno przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety.
Może to spowodować połączenie
styków baterii i jej przegrzanie.
•
Jeśli płyn z nieszczelnej baterii litowej
wejdzie w kontakt z odzieżą lub
skórą, wówczas należy go spłukać
dużą ilością wody. Jeśli płyn dostanie
się do oczu lub ust, wówczas należy
natychmiast go spłukać wodą i
skonsultować się z lekarzem.
• Baterie litowe należy utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA
• Nie wolno narażać produktu na
uderzenia.
• W razie podejrzenia uszkodzenia
produktu w wyniku jego
przypadkowego silnego uderzenia
lub upuszczenia należy
natychmiast się skontaktować z
lokalnym sprzedawcą lub
przedstawicielem autoryzowanego
serwisu firmy Nikon.
• Nie wolno używać produktu pod
wodą.
• W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub błota z
produktem należy go jak
najszybciej wytrzeć miękką i czystą
szmatką.
• Duże zmiany temperatury (np. w
przypadku nagłego przeniesienia
produktu z miejsca o niskiej
temperaturze do miejsca o
wysokiej temperaturze i na
odwrót) mogą spowodować
zaparowanie powierzchni
soczewki. Nie wolno korzystać z
produktu, jeśli soczewka jest
zaparowana.
• Nie wolno pozostawiać produktu
w samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło.
112
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Nie pozostawiać
okularu wystawionego
na bezpośrednie
działanie światła
słonecznego. Światło
skupione przez
soczewkę może
uszkodzić powierzchnię
wyświetlacza
wewnętrznego.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
SOCZEWKA
Podczas czyszczenia soczewki należy
zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć
palcami jej powierzchni. Kurz i kłaczki
należy usunąć za pomocą gruszki*. W
przypadku śladów palców lub innych
zabrudzeń, których nie można usunąć za
pomocą gruszki, soczewkę należy wytrzeć
suchą i miękką szmatką lub szmatką do
czyszczenia okularów, wykonując ruchy
spiralne od środka soczewki na zewnątrz.
Wycieranie z użyciem zbyt dużej siły lub
za pomocą twardego materiału może
spowodować uszkodzenie soczewki. Jeśli
zabrudzeń nie można usunąć w ten
sposób, wówczas soczewkę należy
delikatnie wytrzeć szmatką lekko
nasączoną dostępnym w sprzedaży
środkiem do czyszczenia soczewek.
KORPUS
Po ostrożnym usunięciu kurzu za
pomocą gruszki należy wyczyścić
powierzchnię korpusu miękką i
czystą szmatką. Po użyciu nad
morzem należy wytrzeć sól mogącą
się znajdować na powierzchni
korpusu za pomocą wilgotnej,
miękkiej i czystej szmatki, a
następnie wytrzeć korpus za pomocą
suchej szmatki. Nie należy korzystać
z benzenu, rozpuszczalnika lub
innych czyszczących środków
organicznych.
PRZECHOWYWANIE
Duża wilgotność powietrza może
spowodować kondensację pary
wodnej lub pojawienie się pleśni na
powierzchni soczewki. Z tego
powodu produkt należy
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu. Po użyciu w deszczowy
dzień lub w nocy należy dokładnie
osuszyć urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu.
* Gumowe narzędzie do czyszczenia,
które po ściśnięciu wydmuchuje z
dyszy powietrze.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że bateria musi być
wyrzucana oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Bateria jest przeznaczona do
oddzielnej utylizacji i powinna być
dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jej wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi
być utylizowany oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczony do
oddzielnej utylizacji i powinien być
dostarczony do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jego wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
113
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kluczowe funkcje
• Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) redukująca
drgania powodowane ruchem ręki
• Czytelny czerwony wyświetlacz wewnętrzny
• Łatwe przełączanie pomiędzy trybem odległości
poziomej i trybem odległości rzeczywistej
• System przełączania priorytetu planu do pomiaru
nachodzących na siebie obiektów
• Wysokiej jakości szukacz z powiększeniem 6× i
wielowarstwową powłoką
• Większy okular ułatwiający oglądanie
• Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj
przycisk PWR (przez ok. 8 sekund)
•
Automatyczne wyłączanie (po ok. 8 s bezczynności)
• Urządzenie wodoszczelne i mgłoodporne
(nieprzeznaczone do używania pod wodą)
• Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promień
niewidoczny, technologia Eyesafe
Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę
promieni laserowych umożliwiającą wykonywanie
pomiarów. Mierzony jest czas, jaki zajmuje wiązce
przebycie odległości od dalmierza do celu i z
powrotem. Odbicie promienia laserowego i wyniki
pomiaru mogą się różnić w zależności od
warunków klimatycznych i środowiskowych,
koloru i wykończenia powierzchni, rozmiaru,
kształtu i innych właściwości celu.
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny
w następujących sytuacjach:
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
• Przedmiot jest mały lub cienki
• Przedmiot ma czarny lub ciemny kolor
• Cel o schodkowej powierzchni
• Ruchomy lub wibrujący cel
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Przedmiot to szkło lub lustro
• Jeśli światło lasera pada na powierzchnię
odbijającą przedmiotu po skosie
l Informacje o wynikach pomiarów
To urządzenie należy do gamy dalmierzy podstawowych. Wyników pomiarów wykonanych za jego
pomocą nie można stosować w charakterze oficjalnego dowodu.
Omówienie dalmierza laserowego
114
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
0
a 87
6
5
4
3
2
9
1
b
Zawartość opakowania
• Korpus ×1
• Futerał ×1
• Pasek ×1
• Bateria litowa (CR2) ×1
1 Przycisk MODE (Tryb)
2 Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar)
3 Okular lunety z powiększeniem 6×
4 Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii
5 Wskaźnik dioptrii
6 Ucho na pasek
7 Pokrywa komory baterii
8 Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii
9 Soczewka obiektywu lunety/Emiter
promienia laserowego
0 Detektor niewidzialnej wiązki promieni
laserowych
a Etykieta z numerem produktu
b Wskazanie
* Podobny do karabińczyka pierścień wchodzący w skład futerału służy do noszenia wyłącznie dalmierza
laserowego. Nie należy wieszać na nim ciężkich przedmiotów ani szarpać go. Element ten nie nadaje się do
uprawiania wspinaczki.
115
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wyświetlacz wewnętrzny
1 Oznaczenie celu
: Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru.
Ustaw cel na środku oznaczenia.
2 Oznaczenie emitowania wiązki lasera
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą
wiązki lasera. Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki
obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
3 Jednostka miary (m: metr/YD: jard)
4 Tryb Priorytetu Odległego Planu
5 Wskaźniki stanu baterii
6 Tryb Priorytetu Pierwszego Planu
7 Tryb odległości poziomej
8 Odległość
: Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak
możliwości dokonania pomiaru
7
5
4
3
2
6
8
1
• Wewnętrzny wyświetlacz produktu jest powiększany przez okular. Kurz, który może być na nim widoczny,
nie wpływa na dokładność pomiarów.
116
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Funkcja STABILIZED (redukcja drgań)
l Włączanie i wyłączanie
Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego.
Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego.
Tryb priorytetu planu (tryb Priorytetu Pierwszego Planu/tryb Priorytetu Odległego
Planu)
Dalmierz laserowy firmy Nikon posiada system przełączania trybów Priorytetu Pierwszego Planu i
Priorytetu Odległego Planu. (Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest tryb Priorytetu Odległego Planu.)
Wykonywanie pomiaru nachodzących na siebie obiektów.
Tryb Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu najbliższego, a tryb Priorytetu
Odległego Planu — odległość do obiektu będącego najdalej.
Funkcje
117
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Rodzaj baterii
1 × bateria litowa CR2, 3V
Montaż/Wymiana akumulatora
1. Otwórz pokrywę komory baterii.
Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij.
2. Włóż baterię.
Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed włożeniem nowej.
Włóż baterię zgodnie z oznaczeniami biegunów + i − w komorze baterii, tak aby biegun z oznaczeniem
− był skierowany do góry. Jeśli bateria nie zostanie prawidłowo włożona, wówczas dalmierz laserowy
nie będzie działać.
3. Załóż pokrywę komory baterii.
Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby ją przymocować. Zakładając pokrywę komory baterii,
obracaj ją do oporu, a następnie sprawdź, czy jest przymocowana.
• Obracanie pokrywy komory baterii może być trudne, ponieważ produkt jest wyposażony w gumową
uszczelkę zapewniającą wodoszczelność.
Wskaźniki stanu baterii
Wyświetlacz Opis
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy. Wystarczający poziom baterii.
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy.
Niski poziom baterii.
Przygotuj się do wymiany baterii.
Świeci w sposób ciągły. Niski poziom baterii. Wymień baterię na nową.
Miga. Po 3 błyskach zasilanie jest
automatycznie wyłączane.
Bateria jest wyczerpana.
Wymień baterię.
Montaż/Wymiana akumulatora
118
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Korzystanie z przycisku MODE
Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi
w niniejszej instrukcji.
„Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej 1,5 sekundy.
„Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy).
Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (IL)
Jasność wyświetlacza wewnętrznego można regulować. Domyślne ustawienie fabryczne to ILA (Auto,
automatyczne sterowanie jasnością). Można wybrać ustawienie IL A lub wartość od IL1 do IL5.
•
IL A (Auto): Luminancja jest automatycznie dostosowywana do jasności otoczenia.
• IL 1 - IL5: IL1 to ustawienie najciemniejsze, a IL5 — najjaśniejsze.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić luminancję wyświetlacza wewnętrznego.
3. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
ILA IL1 IL2 IL3 IL4 IL5
•
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
l Tymczasowa zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego
Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny z powodu warunków otoczenia, wówczas można
tymczasowo zmienić jego jasność. Luminancję można zmienić, naciskając przycisk MODE.
• Informacja o poziomie luminancji nie jest widoczna na wyświetlaczu wewnętrznym.
• Nie można wybrać ustawienia ILA.
• Po wyłączeniu dalmierza laserowego luminancja wyświetlacza wewnętrznego powraca do
pierwotnego ustawienia.
Korzystanie z menu
119
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)
Wyniki pomiarów można wyświetlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyślne
ustawienie fabryczne to YD (jard).
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Jednokrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
(jard) (metr)
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków
przez około 8 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i
przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie
wyłączony.
120
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F2)
Można przełączać pomiędzy trybem odległości poziomej i trybem odległości
rzeczywistej. Fabrycznym ustawieniem jest tryb odległości poziomej.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Dwukrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić tryb wyświetlania pomiaru.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Tryb odległości poziomej
Tryb odległości rzeczywistej
Nie dot.
Odległość
w poziomie
Rzeczywista
odległość
Nie dot.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowości.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
121
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana trybu priorytetu planu (F3)
Dalmierz laserowy firmy Nikon posiada system przełączania trybów Priorytetu Pierwszego Planu i
Priorytetu Odległego Planu.
Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest tryb Priorytetu Odległego Planu.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Trzykrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić tryb priorytetu planu.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
(Tryb Priorytetu
Odległego Planu)
(Tryb Priorytetu
Pierwszego Planu)
• Naciśnięcie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około
8 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie
dalmierza laserowego do trybu gotowości.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie
wyłączony.
l Tryb Priorytetu Pierwszego Planu i tryb Priorytetu Odległego Planu
Wykonywanie pomiaru nachodzących na siebie obiektów.
Tryb Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu najbliższego, a tryb Priorytetu
Odległego Planu — odległość do obiektu będącego najdalej.
122
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schemat menu ustawień
Tymczasowa zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego.
Przełączanie między pięcioma poziomami luminancji.
(Tryb odległości rzeczywistej)
Nie
dot.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
Naciśnij przycisk MODE.
Naciśnij przycisk PWR.
Tryb gotowości
ILA
IL1
IL2 IL3 IL4 IL5
Luminancja wyświetlacza wewnętrznego: IL
Jednostka wyświetlania odległości: F1
(jard) (metr)
Tryb wyświetlania pomiaru: F2
(Tryb odległości poziomej)
Tryb priorytetu planu: F3
(Tryb Priorytetu Pierwszego Planu)
(Tryb Priorytetu Odległego Planu)
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 8 sekund podczas
korzystania z menu ustawień spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza
laserowego do trybu gotowości.
123
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pomiar
Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą
przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego.
• Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Szczegółowe informacje o menu oraz
o konfigurowaniu ustawień można znaleźć w rozdziale pt. „Korzystanie z menu”.
Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego
Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny, wówczas można wyregulować jego ostrość.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
2. Spójrz w okular i obracaj pierścieniem regulacji dioptrii do momentu uzyskania
ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym.
Pierścień regulacji dioptrii
Wykonywanie pomiaru
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
•
Nieużywanie przycisków przez około 8 sekund
spowoduje automatyczne wyłączenie zasilania.
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel w środku oznaczenia celu.
Natychmiast po włączeniu
Oznaczenie
celu
3. Naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez 8 s, a następnie urządzenie wyłącza się.
Naciśnij przycisk PWR przy włączonym zasilaniu, aby ponownie wykonać pomiar.
124
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pojedynczy pomiar
Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje
wyświetlony.
Przykład wyświetlonego
pomiaru odległości
Przykład nieudanego
pomiaru
Ciągły pomiar
Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik
promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru. Jeśli puścisz przycisk,
pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Tryb gotowości
Ciągły pomiar
Pojedyncze naciśnięcie
przycisku PWR
Naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku PWR
Pojedynczy pomiar
125
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Dane techniczne
Zakres pomiaru (rzeczywista odległość)
*1
7,3–2740m/8–3000 yd.
Maksymalna odległość pomiarowa
(powierzchnia odbijająca światło)
*1
2740 m/3000 yd.
Maksymalna odległość pomiarowa (drzewo)
*1
1000 m/1100 yd.
Maksymalna odległość pomiarowa (jeleń)
*1
910 m/1000 yd.
Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost)
Co 0,1 m/yd.
Dokładność (odległość rzeczywista)
*2
±0,5 m/yd. (krótsza niż 700 m/yd.)
±1,0 m/yd. (700 m/yd. i więcej
,
krótsza niż 1000 m/yd.)
±1,5 m/yd. (1000 m/yd. i więcej)
Powiększenie (×) 6
Efektywna średnica obiektywu (mm) 21
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 7,5
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 18,0
Źrenica wyjściowa (mm) 3,5
Regulacja dioptrii ±4 m
-1
Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Masa (g/oz.) Około 180/6,3 (bez baterii)
Temperatura pracy (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Wilgotność pracy (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
Źródło zasilania
1 × bateria litowa CR2 (3V DC)
Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8 sekund nieużytkowania)
Budowa
Wodoodporność (do 1 m/3,3 stopy przez 10 minut)
*3
, mgłoodporność
Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie — zabezpieczenie
JIS/IEC klasy 4 (IPX4) lub podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)
*4
Kompatybilność elektromagnetyczna
FCC, część 15, rozdział B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI
klasaB; CU TR 020; ICES-003
Uwagi techniczne
126
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Środowisko RoHS, WEEE
Klasyfikacja lasera
IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M
FDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I
Długość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 9,5
Wyjście (W) 15
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 1,8, W poziomie: 0,25
• Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału
jego powierzchni i/lub warunków pogodowych.
*1
Wartość referencyjna. W warunkach testowych firmy Nikon.
*2
W warunkach testowych firmy Nikon.
*3
Modele wodoszczelne.
Ten produkt jest warunkowo wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na maksymalną głębokość
1 m/3,3 stopy na 10 minut system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu.
Ten produkt oferuje następujące korzyści:
  •Możliwośćużywaniaprzydużejwilgotności,zapyleniuiwdeszczubezryzykauszkodzeniawewnętrznychfunkcji.
  •Wypełnionaazotemkonstrukcjasprawia,żedalmierzjestodpornynaskraplanieipleśń.
Podczas korzystania z dalmierza laserowego firmy Nikon należy się jednak stosować do następujących zaleceń:
  •Nieobsługiwaćaninieumieszczaćproduktupodbieżącąwodą.
  •
Jeśli na ruchomych częściach produktu znajdzie się wilgoć, wówczas należy zaprzestać użytkowania produktu i wytrzeć wilgoć.
*4
Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie, ale nie wodoszczelna. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli
dalmierz laserowy zostanie zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż
komora zupełnie wyschnie.
Czas pracy baterii
Około 2400 cykli (przy temperaturze ok. 20°C (68°F))
Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach orientacyjnych.
•BateriadołączonadotegodalmierzalaserowegoNikonsłużyjedyniedosprawdzeniadziałania.Zuwaginazjawisko
utraty ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Nikon MONARCH 3000 STABILIZED Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi