Unold 68511 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszyny do wypieku chleba
Typ
Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso modello 68511
Specifiche tecniche ........................................................ 103
Significato dei simboli .................................................... 103
Avvertenze di sicurezza ................................................... 103
Messa in funzione ........................................................... 105
Primi passi - il primo pane ............................................... 106
Spiegazione del panello comandi ..................................... 107
Funzioni del Backmeister
®
............................................... 109
Preparazione di pane, dolci o pasta .................................. 110
Pulizia e cura ................................................................. 110
Tabella sequenza temporale ............................................. 111
Domande sull‘apparecchio e sul suo uso ........................... 112
Possibile problema dell‘apparecchio ................................. 113
Possibili problemi nelle ricette ......................................... 114
Note sulle ricette ............................................................ 115
Ricette per pane ............................................................. 116
Pani da miscele per pane ................................................ 119
Pani per allergici ............................................................ 119
Ricetta base per dolce ..................................................... 122
Preparazione di paste ...................................................... 122
Confettura ...................................................................... 123
Norme die garanzia ......................................................... 123
Smaltimento / tutela dell’ambiente ................................... 123
Service .......................................................................... 44
Manual de instrucciones modelo 68511
Datos técnicos ............................................................... 124
Explicación de símbolos .................................................. 124
Indicaciones de seguridad ............................................... 124
Puesta en servicio ........................................................... 126
Guía rápida – el primer pan ............................................. 127
Explicación del panel de control ....................................... 128
Las funciones del Backmeister
®
....................................... 130
Preparación de pan, bizcocho o masa ............................... 131
Limpieza y cuidado ......................................................... 131
Transcurso de los programas ............................................ 132
Preguntas sobre el uso del aparato y su manejo ................. 133
Errores del aparat ........................................................... 134
Errores en las recetas ...................................................... 135
Comentarios sobre las recetas .......................................... 136
Recetas ......................................................................... 138
Panes hechos con mezclas de harinas preparadas .............. 139
Panes para alérgicos ....................................................... 139
Receta básica de torta ..................................................... 141
Preparacion de la masa ................................................... 142
Mermelada ..................................................................... 142
Condiciones de garantia .................................................. 143
Disposición/protección del medio ambiente ....................... 143
Service .......................................................................... 44
Instrukcja obsługi model 68511
Dane techniczne ............................................................ 144
Objaśnienie symboli ........................................................ 144
Przepisy bezpieczeństwa ................................................ 144
Uruchomienie i użycie ..................................................... 146
Wyjaśnienia do pola sterowania ........................................ 147
Funkcje piekarnika Backmeister
®
..................................... 149
Czyszczenie i konserwacja ............................................... 149
Pytania dotyczące urządzenia i jego używania .................... 150
Możliwe błędy w funkcjonowaniu urządzenia...................... 151
Możliwe błędy w przepisach ............................................. 152
Uwagi do przepisów ........................................................ 153
Przepisy ......................................................................... 155
Chleby z mieszanek do pieczenia ...................................... 156
Chleby dla alergików ....................................................... 156
Ciasta – przepisy podstawowe .......................................... 157
Przygotowanie ciasta ....................................................... 158
Gotowanie konfitur .......................................................... 158
Warunki gwarancji........................................................... 159
Utylizacja / ochrona środowiska ........................................ 159
Service .......................................................................... 44
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Deckel, abnehmbar, mit Griff Art-Nr. 8656012
2 Doppelbackform,
Art-Nr. 6851180
3 Große Backform,
Art-Nr. 6851170
4 Messlöffel Art-Nr. 8656151
5 Hakenspieß Art-Nr. 8656150
6 Messbecher Art-Nr. 8656152
7 2 kleine gebogene Kneter,
Art-Nr. 6851182, für Doppelbackform
8 2 mittel Kneter, Art-Nr. 6851172
für gr. Backform
9 2 Kneter, Art-Nr. 6851174, für gr. Backform
EN Page 46
1 Detachable lid with handle
2 Double bread pan
3 Large bread pan
4 Measuring spoon
5 Hook
6 Measuring cup
7 2 Kneading blades, small, double bread pan
8 2 Kneading blades medium, large bread pan
9 2 Kneading blades, large bread pan
FR Page 65
1 Couvercle amovible avec poignée
2 Moule double
3 Grande moule
4 Cuillère mesureur
5 Crochets pour retirer la pale de pétrissage
6 Gobelet mesureur
7 2 Pétrins, petits, moule double
8 2 Pétrins, moyen, grande moule
9 2 Pétrins, grande moule
NL Pagina 84
1 Deksel, afneembaar, met handvat
2 Dubbele bakvorm
3 Grote bakvorm
4 Maatlepel
5 Haakspies
6 Maatbeker
7 2 kleine kneders, dubbele bakvorm
8 2 medium kneders, grote bakvorm
9 2 Kneders, grote bakvorm
IT Pagina 103
1 Coperchio, asportabile, con maniglia
2 Cestello doppio
3 Cestello grande
4 Misurino a doppio cucchiaio
5 Gancio
6 Misurino a bicchiere
7 2 pale impastatrici piccole curve
8 2 pale impastatrici medio
9 2 pale impastatrici
ES Página 124
1 Tapa desmontable, con mango
2 Molde de hornear doble
3 Molde de hornear grande
4 Cuchara medidora
5 Gancho
6 Vaso medidor
7 2 Aspas de amasado pequeñas, molde de
hornear doble
8 2 Aspas de amasado medio, molde de hornear
grande
9 2 Aspas de amasado, molde de hornear grande
PL Strony 144
1 Pokrywa, zdejmowana, z uchwytem
2 Podwójna forma do pieczenia
3 Duża forma do pieczenia
4 Łyżka do odmierzania
5 Szpikulec hakowy do wyjmowania ugniatarki
6 Pojemnik z miarką
7 2 Ugniatarki, podwójna forma do pieczenia
8 2 Ugniatarki, duża forma do pieczenia
9 2 Ugniatarki, duża forma do pieczenia
Stand 28.4.2020
7 von 160
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
144 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc 700 W, 230 V~, 50 Hz
Wymiary: Ca. 41,5 x 22,0 x 34,5 cm szer./gł./wys.
Waga Ca. 8,50 kg
Foremki do pieczenia: Podwójna forma do pieczenia: każda 10,0x12,5x15,2cm (d/s/w)
Duża forma do pieczenia: 22,3x12,7x15,2cm (d/s/w)
obie foremki z powłoką antyprzyczepną Whitford
Waga chleba: Duża forma: 750 – 1800g, podwójna forma: każda 350–500g
Maksymalna ilość
mąki:
Duża forma: maks. 1000g
Podwójna forma: każda maks. 350g
Kabel: 95cm, zamontowany na stałe
Obudowa: Lakierowana blacha stalowa
Pokrywa: Tworzywo sztuczne z oknem do podglądu
Wyposażenie: 9 zapisanych programów, 1 własny program, przycisk do wyboru równych wag chleba (Stufe), przełącznik
wyboru stopnia zarumienienia, przełącznik ustawienia czasu programowanie do 13 godz. w przód,
automatyczny stopień trzymania ciepła, przełącznik EIN/AUS (włącz/wyłącz)
Akcesoria: 1 duża forma do pieczenia, 2 małe ugniatarki, 2 duże ugniatarki do dużej formy do pieczenia, 1 podwójna
forma do pieczenia, 2 wygięte ugniatarki do podwójnej formy do pieczenia, pojemnik z miarką, łyżka do
odmierzania, szpikulec z haczykiem do wyjmowania ugniatacza,Instrukcja obsługi z dużą ilością przepisów
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 68511
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DANE TECHNICZNE
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i
zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej czy umysłowej lub osoby
nie posiadające doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli one nadzorowane
lub zostały przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały
wynikającego z tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się
urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które
powinien wykonać użytkownik, nie
mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą
robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
5. OSTROŻNIE! Niektóre części tego
produktu mogą być bardzo gorące
i powodować oparzenia! Zachować
szczególną ostrożność w obecności
dzieci i osób zagrożonych.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do
obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze
postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
145 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. Nie należy używać urządzenia z
zewnętrznym włącznikiem czasowym
lub z systemem zdalnego sterowania.
7. Urządzenia nie należy zanurzać w
wodzie i innych płynach.
8. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą
mieć kontaktu z wodą. Jeżeli jednak
do tego dojdzie, przed ponownym
użyciem wszystkie części muszą
zostać całkowicie wysuszone.
9. Proszę przeczytać wszystkie instrukcje
znajdujące się w instrukcji obsługi i
proszę je dobrze przechowywać!
10. Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użycia w gospodarstwie
domowym lub w podobnych
zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach,
biurach lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach,
motelach lub innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach
letniskowych.
11. Nie dotykać żadnych gorących części
na urządzeniu, używać rękawic
kuchennych / ściereczek do garnków.
Piekarnik bezpośrednio po pieczeniu
jest bardzo gorący.
12. Kabla ani urządzenia nigdy nie
zanurzać w wodzie lub innym płynie.
13. Gdy dzieci są w pobliżu proszę bardzo
uważać na nie i na urządzenie.
14. Gdy urządzenie nie jest używane lub też
przed czyszczeniem proszę wyłączyć
je włącznikiem I/O i wyciągnąć kabel z
sieci. Przed wyjęciem poszczególnych
części urządzenie schłodzić.
15. Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, po błędach w funkcjonowaniu
lub gdy urządzenie w jakiś sposób
zostało uszkodzone. W takim przypadku
proszę przekazać urządzenie do
serwisu celem kontroli lub naprawy.
Proszę samemu nic nie naprawiać.
Traci się wtedy gwarancję.
16. Używanie niezalecanych przez
producenta akcesoriów może
doprowadzić do uszkodzenia.
Urządzenia używać tylko do
przewidzianego celu.
17. Proszę tak ustawić urządzenie, żeby
nie zsunęło się z płyty roboczej, np.
przy ugniataniu twardego ciasta.
Należy na to zwrócić szczególną uwagę
przy programowaniu wstępnym, gdy
urządzenie pracuje bez nadzoru. Przy
bardzo gładkich płytach roboczych
należy podłożyć cienką matę gumową,
aby zapobiec niebezpieczeństwu
zsunięcia się urządzenia.
18. Piekarnik w czasie pracy musi być
ustawiony w odległości co najmniej 10
cm od innych przedmiotów. Używać
urządzenia tylko w pomieszczeniach.
19. Proszę uważać, aby kabel nie dotykał
żadnych gorących powierzchni i nie
zwisał poza brzeg stołu, aby dzieci nie
mogły go pociągnąć.
20. Nie ustawiać nigdy urządzenia obok
kuchenki gazowej ani elektrycznej ani
też obok gorącego pieca piekarskiego.
21. Z największą uwagą należy obchodzić
się z urządzeniem, gdy wypełnione jest
ono gorącym płynem (konfiturami).
22. Nie wyciągać nigdy foremki chlebowej
w czasie pracy urządzenia.
23. Do foremki do pieczenia nie
wkładać, w szczególności przy białym
pieczywie,większych ilości niż podano.
Jeśli tak się zdarzy, to chleb nie będzie
równomiernie wypieczony lub ciasto
wypłynie. Proszę zwrócić uwagę na
nasze odnośne wskazówki.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
146 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku domowego. Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe
użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby bądź warsztaty.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
1. Proszę sprawdzić, czy są wszystkie należne akcesoria w stanie
nieuszkodzonym.
2. Usunąć wszystkie materiały pakunkowe, jak również wszystkie
luźne części z wewnątrz piekarnika.
Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
3. Przed pierwszym użyciem proszę wymyć formy piekarnika w
ciepłej wodzie z łagodnym środkiem do mycia i wyczyścić
ugniatarkę.
4. Proszę przetrzeć urządzenie z zewnątrz wilgotną, dobrze
wyciśniętą ściereczką. Urządzenie nie może być w żadnym
wypadku zanurzane w wodzie.
5. Proszę dobrze wysuszyć wszystkie części i zamontować formę
w urządzeniu.
6. Proszę włożyć wtyczkę w gniazdko i włączyć urządzenie
przyciskiem EIN/AUS. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy i
może zostać zaprogramowane.
7. Ponieważ przy pierwszym użyciu może powstać dym, zalecamy
aby urządzenie przeszło program BACKPULVER z zamonto-
waną, pustą formą bez ugniatarki, aby pozbyć się ewentual-
nych zanieczyszczeń na grzałce.
8. Po tym możecie Państwo zacząć pieczenie.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kapieli lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
24. Przy wypróbowaniu nowego przepisu
powinni Państwo ten pierwszy raz
być w pobliżu, aby doglądać procesu
pieczenia. Zanim zdecydują się
Państwo piec chleb przez noc, proszę
najpierw wypróbować przepis, aby
stwierdzić, że proporcje składników
się zgadzają, i czy ciasto nie jest zbyt
gęste lub za rzadkie lub czy ilość
nie jest za duża, bo wtedy ono może
wypłynąć.
25. Nigdy nie włączać urządzenia,
gdy foremka do pieczenia nie jest
wstawiona i nie ma w niej składników.
26. W celu wyjęcia chleba nie wolno w
żadnym wypadku uderzać foremką o
kant lub płytę roboczą, gdyż może to
spowodować jej uszkodzenie.
27. Do urządzenia nie wolno wkładać folii
metalowej lub innych materiałów, gdyż
stwarza to ryzyko pożaru lub zwarcia.
28. Nigdy nie nakrywać urządzenia
ręcznikiem lub innym materiałem.
Gorąco i para muszą mieć ujście.
Pożar może powstać, gdy urządzenie
przykryte zostanie materiałem
łatwopalnym lub gdy dotknie np.
zasłon.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
147 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK I/O
służy do włączania i wyłączania urządzenia i znajduje się na dol-
nej prawej stronie obudowy. Jeśli urządzenie nie będzie używane,
należy zawsze wyłączyć je tym wyłącznikiem, aby odciąć dopływ
prądu a potem wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
Programy można wybierać i ustawiać dopiero po włączeniu urzą-
dzenia.
KLAWISZ START/STOP
służy do rozpoczęcia i zakończenia przebiegu programu.
Przyciskiem START/STOP można przerwać program w każdej
chwili. Przycisk należy wcisnąć i trzymać tak długo, usłyszy
się dźwięk pip. Na wyświetlaczu pojawi się pozycja początkowa
wcześniej wybranego programu. Jeśli chcecie Państwo zastosować
inny program, należy go wybrać klawiszem MENU i ponownie
wcisnąć przycisk START/STOP..
USTAWIENIE PODSTAWOWE:
Gdy tylko włoży się wtyczkę do kontaktu, na wyświetlaczu pojawi
się czas trwania ostatnio wybranego programu. Po dłuższym
czasie bez użycia, pokaże się program BASIS/BAZA, 3:30 (cyfry
będą pulsować). Strzałki wskazują na BASIS, STUFE/stopień II i
przyrumienienie MITTEL/średnie.
Tym samym jest pokazana gotowość do pracy.
Podczas pracy urządzenia stan programu może być odczytany przy
wskaźniku czasu z cofającymi się danymi czasu, jak również na
wyświetlaczu. Dane podane są w języku angielskim i znaczą:
PREHEAT Wstępne rozgrzewanie: płyn i składniki zostaną
podgrzane do optymalnej temperatury, jeżeli
będzie to konieczne.
KNEAD Ugniatanie: pojawia się zawsze, gdy urządzenie
jest w fazie ugniatania.
ADD Dodać: rozbrzmiewa jeden dźwięk. Proszę dodać
teraz składniki.
RISE (1-3) Rozruch: pokazuje różne fazy rozruchu.
BAKE Pieczenie: rozpoczęło się pieczenie.
COMPLETE Gotowe: proces pieczenia został zakończony,
można wyjąć chleb.
KEEP WARM Utrzymanie ciepła: wypiek będzie jeszcze
przez 1 godz. ciepły.
PRZYCISK WYBORU CZASU
Proszę stosować funkcję wyboru czasu tylko dla przepisów, które
wcześniej, pod nadzorem, zostały wypróbowane i proszę potem
już nie zmieniać tego przepisu.
UWAGA: przy zbyt dużej ilości ciasta, ciasto może wypłynąć na
elementy grzewcze i przypalić się.
Programy (za wyjątkiem BACKEN/pieczenie) można uruchomić
z opóźnieniem.
Przykład:
Jest 20:00 wieczorem i Państwo chcą mieć rano o 7:00 świeżo
upieczony biały chleb:
Składniki włożyć do pojemnika w podanej kolejności i wstawić
pojemnik do urządzenia. Uważać na to, aby drożdże nie miały
styczności z płynem.
Przyciskiem MENU wybrać żądany program a przyciskiem
BRÄUNUNG podać oczekiwane przyrumienienie. W przykładzie
bierzemy program 1 = BASIS /BAZA, który trwa 3:00 godziny.
Proszę policzyć różnicę czasu pomiędzy programowaniem i
zakończeniem programu (bez czasu utrzymywania ciepła) i
ustawić ten czas za pomocą przycisku ZEIT.
Jeżeli chcecie Państwo mieć np. o 7 rano świeży chleb i
programujecie urządzenie wieczorem o 20, proszę, poprzez
wielokrotne naciśnięcie przycisku ZEIT, zwiększyć zaprogramowany
czas z 3 do 11 godzin.
Rozpiętość czasu (w przykładzie jest godz. 20:00) pomiędzy
zaprogramowaniem a czasem, kiedy chcecie Państwo wyjąć chleb
(7:00) wynosi 11 godzin. Jeżeli ustawiliście Państwo żądany czas
trwania, na potwierdzenie proszę nacisnąć przycisk START/STOP,
aby rozpocząć przesunięty w czasie program.
W ten sposób program ma 8 godzinny czas oczekiwania i
rozpocznie się o 4 nad ranem. O godzinie 7 chleb będzie gotowy i
będzie mógł być wyciągnięty. Jeżeli nie zrobicie Państwo tego od
razu, rozpocznie się godzinne utrzymywanie ciepła. Chleb musi
zostać ostatecznie wyciągnięty najpóźniej o godzinie 8.
Uwaga:
przy nakładaniu składników koniecznie nalać najpierw płyn,
następnie mąkę i na koniec suche drożdże. W trakcie oczekiwania
na start programu drożdże nie mogą mieć kontaktu z wodą,
ponieważ zbyt szybko urosną i ciasto bądź chleb później opadnie.
Przy przesuniętym w czasie pieczeniu proszę nie używać
składników które mogą się łatwo zepsuć, jak np. mleko, jajka,
owoce, jogurt, cebula itp.
Sygnał pip, który wskazuje na czas dodania składników jak
orzechy, ziarna i owoce, jak i koniec programu, nie może zostać
wyłączony, zadźwięczy również w nocy.
PRZYCISK MENU
Przyciskiem MENU można wywołać pojedyncze programy, bliżej
opisane w tabeli „czasowy
Basis/baza - do białego i mieszanego chleba, program
standardowy do każdego chleba
Basis-vollkorn/baza pełnoziarniste - do pełnoziarnistych
Basis-Teig/baza ciasto - do przygotowania ciasta
Schnell/szybki - do szybkiego przygotowania chleba białego
i mieszanego
Schnell-Vollkorn/szybki pełnoziarniste - szybkie
przygotowanie chleba pełnoziarnistego
Schnell-Teig/szybki ciasto - szybkie przygotowanie ciast np.
na pizze
WYJAŚNIENIA DO POLA STEROWANIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
148 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Konfitüre/konfitury - do gotowania konfitur i marmolady
Backpulver/proszek do pieczenia - dla wypieków z użyciem
proszku do pieczenia
Hefekuchen/ciasto drożdżowe - do przygotowania słodkiego
ciasta drożdżowego
Eigenprogramm/program własny - do indywidualnego
zaprogramowania przebiegu programu proszę sprawdzić
rozdział „Program własny“.
BRÄUNUNG / ZARUMIENIENIE
Tym przyciskiem można ustawić żądany stopień zarumienienia:
HELL = lekko zarumieniony
MITTEL = normalnie zarumieniony
DUNKEL = mocno zarumieniony
STUFE / STOPIEŃ
Można ustawić w różnych programach (patrz tabela):
Podwójna forma do pieczenia
STUFE I Maks. ilość mąki 2 x 350g
Waga chleba dla małych chlebów, na każdy po ok.
400-500g
Pojedyncza (duża) forma do pieczenia
STUFE I Maks. ilość mąki 750g
Waga chleba dla chlebów od ok. 1300 - 1500g
STUFE II Maks. ilość mąki 1000g
Waga chleba dla chlebów od ok. 1500 - 1800g
EIGENPROGRAMM / PROGRAM WŁASNY
Piekarnik BACKMEISTER oferuje liczne programy z różnymi
możliwościami ustawienia np. przyrumienienia czy wagi. Dla
indywidualnych życzeń BACKMEISTER dysponuje PROGRAMEM
WŁASNYM, który można samemu zaprogramować. W PROGRAMIE
WŁASNYM można fabrycznie ustalony program zmieniać zarówno
w czasie przebiegu poszczególnych faz programu, jak również
usunąć całkowicie różne fazy przebiegu programu. Tym samym
mają Państwo możliwość, swój chleb wyprodukować indywidualnie
a także przygotować ciasto. Proszę zwrócić uwagę na te kilka
wskazówek do ustawienia podstawowego i zastosowania
PROGRAMOWANIE WŁASNE
Program zawiera następujące możliwości wyboru
Waga chleba Stufe/stopień I i II Nie ustawiany
Wybór czasu Ustawiany
Wybieralne przyrumienienie Ustawiany
Dołączanie składników dźwięk
pip w programie ugniatania Tak
Przebieg zaprogramowany przez producenta odpowiada programowi
HEFEKUCHEN (CIASTO DROŻDŻOWE). Zaprogramowany czasu
przebiegu można ustawić jak następuje
Czas łączny godziny/minuty 3:50
Rozgrzewanie grzanie ein/aus
Ustawienie podstawowe
ustawiane od/do 0:22
0-30 minut
Ugniatanie
Ustawienie podstawowe
ustawiane od/do 0:18
0-30 minut
1. Rośnięcie
Ustawienie podstawowe
ustawiane od/do 0:45
0-120 minut
2. Rośnięcie
Ustawienie podstawowe
ustawiane od/do 1:25
0-120 minut
3. Rośnięcie
Ustawienie podstawowe
ustawiane od/do OFF
0-120 minut
Pieczenie
Ustawienie podstawowe
ustawiane od/do 1:00
0-60 minut
Utrzymanie ciepła
Ustawienie podstawowe
ustawiane od/do 1:00
OFF – 1:00
Proszę postępować w sposób następujący:
przyciskiem MENU wybrać PROGRAM WŁASNY
wcisnąć przycisk PROGRAMMABSCHNITT / FRAGMENT.
Na wyświetlaczu ukaże się PREHEAT (rozgrzewanie) i
zaprogramowany dla tego fragmentu czas 22 minut.
poprzez wielokrotnie przyciśnięcie przycisku
ZEITÄNDERUNG (zmiany czasu) można przedłużyć czas do
maks. 30 minut. Jeżeli czas powinien być krótszy, proszę
naciskać dalej, wyświetlacz pokaże ponownie 0 i można
zaprogramować np. 10 minut. Ramy czasowe dla każdego
fragmentu programu pokazuje tabela obok. Jeżeli chcecie
Państwo fragment programu całkowicie pominąć, proszę
naciskać przycisk ZEITÄNDERUNG na wyświetlaczu
pojawi się OFF.
Przyciskając raz PROGRAMMABSCHNITT potwierdzić
zmianę
ponownie nacisnąć przycisk PROGRAMMABSCHNITT,
aby wywołać kolejny fragment programu. Na wyświetlaczu
pojawi się zaprogramowany fabrycznie czas
jeżeli poprzez naciskanie przycisku ZEIT-ÄNDERUNG
przekroczony zostanie maks. ustawiany czas danego
fragmentu, na wyświetlaczu pojawi się OFF a fragment
zostanie przeskoczony w trakcie pracy
każdy fragment programu, nawet jeśli nie został on
zmieniony należy potwierdzić wciśnięciem przycisku
PROGRAMMABSCHNITT
Po tym jak wszystkie fragment programu zostały odpowiednio
zmienione bądź potwierdzone, wyświetlacz pokaże ponownie
ROZGRZEWANIE/PREHEAT, pierwszy fragment programu
przyciskając STOP opuszczamy zmiany programu. Na
wyświetlaczu ukaże się zaprogramowany czas trwania
programu własnego, który można uruchomić poprzez
naciśnięcie przycisku START.
Jeżeli z poprzedniego przebiegu programu zapisano
różniący się program własny, należy ustawić ponownie
ustawienia podstawowe, jak opisano w akapicie Ustawienia
podstawowe. Wyświetlacz musi pokazać czas całkowity
3:50.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu
używania urządzenie jest bardzo
gorące!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
149 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Przed pierwszym użyciem
należy krótko umyć pojem-
nik piekarnika łagodnym
środkiem do mycia naczyń
i wyczyścić wygniatarkę.
Po użyciu urządzenie
należy zawsze najpierw
schłodzić, zanim będzie
się je czyścić lub zanim się
je odstawi. Wychłodzenie
urządzenia trwa około pół
godziny i dopiero po tym
czasie może być ono użyte
do ponownego pieczenia
lub przygotowania ciasta.
1. Przed pierwszym użyciem proszę szybko przemyć formę pie-
karnika BACKMEISTER i wyczyścić ugniatarkę. Przed zamon-
towaniem w urządzeniu części muszą być dobrze wysuszone.
2. Przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Proszę przez minimum pół
godziny schłodzić urządzenie, zanim będzie czyszczone lub
odstawione bądź ponownie użyte do pieczenia i przygotowania
ciasta.
3. Usunąć wilgotną ściereczką wszystkie składniki i okruchy
z pokrywy, obudowy i ze zbiornika na pojemnik. Nigdy nie
zanurzać urządzenia w wodzie i nie wlewać wody do zbiornika
na pojemnik. Dla łatwiejszego czyszczenia można odchylić
pokrywę pod kątem 40° i następnie wyciągnąć.
4. Foremkę z zewnątrz przetrzeć wilgotną ściereczką. Nie
należy zostawiać foremki na dłuższy czas całej zanurzonej w
wodzie. Proszę używać tylko łagodnych środków czyszczących,
w żadnym wypadku nie używać chemicznych środków
czyszczących, benzyny, środków do czyszczenia pieców
piekarskich lub szorujących.
5. Natychmiast po użyciu należy wyczyścić natychmiast
ugniatarkę jak i wał napędowy, Jeśli ugniatarka zostanie w
foremce ciężko jest później usunąć, W takim przypadku
należy wlać na 30 minut do pojemnika ciepłej wody. Potem
wygniatarka da się łatwo wyciągnąć.
6. Pojemnik wyposażony jest w Whitford
®
- warstwę anty-
przyczepną. Proszę więc nie stosować do czyszczenia żad-
nych metalowych przedmiotów, które mogły by porysować
powierzchnię. Jest normalne, że z czasem zmieni się kolor
powłoki, ale nie wpłynie to ujemnie na funkcję.
7. Podczas częstego użycia forma do pieczenia ulega zużyciu
z powodu mechanicznego obciążenia przy ugniataniu, w
szczególności podczas ciasta pełnoziarnistego lub ciasta z
dużą zawartością ziaren. Dlatego od czasu do czasu może
być ewentualnie konieczna wymiana formy i ugniatarki, które
można zamówić w naszym punkcie obsługi klienta (formularz
zamówienia znajduje się na końcu dokumentu).
8. Zanim urządzenie zostanie odstawione, proszę się upewnić,
że jest dokładnie schłodzone, wyczyszczone i wysuszone.
Urządzenie odstawiać zawsze z zamkniętą pokrywą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
SYGNAŁ DŹWIĘKOWY
Sygnał dźwiękowy pojawi się
po podłączeniu urządzenia do prądu i przy włączeniu
przełącznikiem EIN/AUS, aby potwierdzić, że urządzenie
jest gotowe do pracy i można wybrać program;
przy naciśnięciu przycisków;
podczas drugiego procesu ugniatania, aby zwrócić uwagę, że
można teraz dodać ziarna, owoce, orzechy i inne składniki;
na koniec procesu pieczenia urządzenie sygnalizuje
ponownie w trakcie fazy utrzymania ciepła, aby pokazać, że
program się zakończył.
UTRZYMANIE PROGRAMU PRZY ZANIKU NAPIĘCIA
Jeżeli w trakcie pracy piekarnika Backmeister zaniknie napięcie,
po pojawieniu się napięcia urządzenie uruchomi się automatycznie
i rozpocznie pracę w miejscu, gdzie została ona przerwana, o ile
zanik napięcia nie trwał dłużej niż 2 minuty.
Jeżeli zanik napięcia trwał dłużej niż 2 minuty i po ponownym
pojawieniu się napięcia wyświetlacz pokaże ponownie ustawienia
podstawowe, piekarnik musi zostać uruchomiony na nowo. To
można zrobić tylko wtedy, jeżeli przy zaniku napięcia program
urządzenia nie był dalej niż w fazie ugniatania. W innym wypadku
należy zacząć całkiem od nowa bądź użyć programu własnego z
zaprogramowanymi jeszcze brakującymi programu.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli temperatura urządzenia dla nowo wybranego programu jest
zbyt wysoka (od ok. 40°C), przy ponownym uruchomieniu na wy-
świetlaczu pojawi się komunikat HOT i sygnał dźwiękowy zabrzmi
5 razy. Jeżeli to nastąpi, proszę wyjąć pojemnik i odczekać,
urządzenie się ochłodzi i ponownie ustawi się na pozycji począt-
kowej pierwotnie wybranego programu.
FUNKCJE PIEKARNIKA BACKMEISTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
150 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Chleb po pieczeniu przykleja się do pojemnika?
Chłodzić chleb w piekarniku ok 20-30 minut, następnie ostrożnie
wysunąć z foremki na kratkę. Proszę uważać przy tym, aby nie
nacisnąć mocno na kant i nie uderzyć formą o blat roboczy.
Ewentualnie lekko poruszać zbieraczem (przyłącze wygniatarki
śruba ramienia na spodniej stronie foremki). Przed włożeniem
dziurę grubo posmarować odporną na temperaturę margaryną
(nie stosować półtłustej margaryny!) tak, aby w czasie ugniatania
ciasto nie mogło się dostać do przestrzeni pomiędzy foremką
a pojemnikiem. Wygniatarkę nasmarować przed pieczeniem
odrobiną oleju.
Jak można zapobiec powstawaniu dziur w chlebie (wygniatarka)?
Wygniatarkę można wyciągnąć palcami obsypanymi mąką, zanim
ciasto po raz ostatni urośnie (patrz czasowy przebieg programu i
wskazówka na wyświetlaczu).
Jeśli pozostawią Państwo ugniatarki w pojemniku do pieczenia,
proszę użyć po pieczeniu szpikulca z haczykiem aby wyciągnąć
ugniatarkę z chleba. Jeśli posługuje się nim ostrożnie można
uniknąć zrobienia większej dziury.
Ciasto przy rośnięciu wylewa się poza foremkę.
To zdarza się w szczególności przy używaniu białej mąki, która
zawiera większą ilość glutenu i lepiej rośnie.
Pomoc:
zredukować ilość mąki i dopasować do niej pozostałe
składniki. Gotowy chleb będzie miał nadal dużą objętość,
dać 1 łyżkę stołową płynnej margaryny na mąkę,
ewentualnie wybrać program o krótszym czasie pracy, np.
program SCHNELL/szybki.
Chleb rośnie, jednakże przy pieczeniu opada.
jeśli chleb opada w środku w formie lejka, może to zależeć od
tego, że
temperatura wody była za wysoka:
proszę użyć płynu o temperaturze pokojowej
dodano za dużo wody:
następnym razem proszę użyć mniej płynu
w mące brakuje glutenu, ponieważ ziarno ma za mało białka
(zdarza się po deszczowym lecie) lub jest zbyt wilgotna
proszę dodać do mąki gluten pszenny, ok. 1 łyżkę na 500g
mąki.
Co to jest mąka pełnoziarnista?
Mąkę pełnoziarnistą można wyprodukować ze wszystkich rodzajów
zboża, tzn również z pszenicy. Oznaczenie pełne ziarno znaczy, że
mąka mielona jest z całego ziarna i ma odpowiednio więcej części
pokarmowych wspomagających trawienie. Biała mąka z pełnego
ziarna jest dlatego trochę ciemniejsza. Chleb z pełnego ziarna
wcale nie musi być ciemny, jak zwykle się uważa. Ponieważ mąki
pełnoziarniste produkowane są z całego ziarna i stopień zmielenia
tym samym wynosi zawsze 100%, nie ma oznaczeń typu dla mąki
pełnoziarnistej.
O czym należy wiedzieć przy stosowaniu mąki żytniej?
Mąka żytnia nie zawiera glutenu/lepnika i dlatego chleb z niej
prawie wcale nie rośnie. Dlatego pełnoziarnisty chleb żytni musi
być produkowany z dodatkiem zaczynu. Ciasto urośnie wtedy, gdy
stosując mąkę żytnią, która zawiera małą ilość lepnika, zamienimy
¼ z tej ilości maki na mąkę typu 550.
Czym jest gluten/lepnik w mące?
Im wyższa jest liczba typu, tym mniej zawiera mąka glutenu/
lepniku i tym mniej rośnie ciasto. Największą część glutenu/
lepniku zawiera mąka typu 550.
Jakie są rodzaje mąki i jak się je stosuje?
1. mąka kukurydziana, ryżowa i ziemniaczana
nadaje się w szczególności dla alergików glutenowych lub osób,
które cierpią na „sprue“ lub „celiakie“. W części z przepisami
znajdą Państwo zarówno przepisy jak i adresy producentów
specjalnych produktów dla alergików. Pytania można kierować
na naszą gorącą linię lub na gorącą linię producenta produktów
specjalnych.
2. mąka orkiszowa
jest bardzo droga ale zupełnie wolna od środków chemicznych,
ponieważ orkisz, który rośnie na bardzo skromnych glebach, nie
przyjmuje żadnych nawozów. Dlatego mąka orkiszowa nadaje się
w szczególności dla alergików. Można stosować wszystkie przepisy
z typami mąki 405 – 550 – 1050, jak to opisano we wstępie.
3. mąka z pszenicy twardej (DURUM)
ze względu na swoją konsystencję nadaje się do bagietek i można
ją zastąpić kaszką z twardej pszenicy.
Kiedy można otworzyć pokrywę piekarnika podczas pieczenia?
Zasadniczo możliwe jest to tylko w dowolnym czasie procesu
ugniatania, aby uzupełnić niewielkie ilości mąki lub płynów.
Przed ostatnim dochodzeniem (patrz tabela czasowy przebieg
programu i wskaźnik na wyświetlaczu) ostrożnie otworzyć i naciąć
tworzącą się skórkę ostrym, rozgrzanym nożem lub posypać
ziarnami lub posmarować mieszanką wody z mąką ziemniaczaną,
aby miał on po pieczeniu połysk. W podanym odcinku czasu jest
możliwe otwarcie piekarnika ostatni raz.
Później nie powinno się już otwierać dekla, ponieważ chleb może
opaść.
Chleb nie jest z wierzchu wystarczająco wypieczony.
Wymieszać 1 białko z 1 łyżka stołową słodkiej lub kwaśnej
śmietany i posmarować tym ciasto po ostatnim ugniataniu.
Jaki jest sposób, aby świeży chleb był lepiej tolerowany?
Gdy się doda puree z 1 ugotowanego ziemniaka do mąki i
wymiesza, to taki chleb jest łatwiej przyswajalny.
W jakiej proporcji używa się środków spulchniających?
Zarówno drożdże jak i zaczyn, które można kupić w różnych
ilościach, należy stosować wg danych producenta na opakowaniu
i stosować ich ilość w stosunku do użytej mąki.
Co trzeba robić, gdy chleb ma smak drożdży?
a) ewentualnie wykluczyć cukier ale wtedy chleb będzie mniej
brązowy.
b) dodać do wody zwykłego octu winnego, - na mały chleb ok.
1,5 łyżki stołowej, na duży ok. 2 łyżek stołowych, przy stosowaniu
podwójnej foremki ok. 1 łyżeczki na chleb.
c) wodę zastąpić maślanką lub kefirem. Chleb dzięki temu będzie
dłużej świeży.
PYTANIA DOTYCZĄCE URZĄDZENIA I JEGO UŻYWANIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
151 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MOŻLIWE BŁĘDY W FUNKCJONOWANIU URZĄDZENIA
Niemcy Austria Szwajcaria
Mąka
pszenna, typ
Zmielona, drobno zmielona biała mąka z dużą ilością glutenu, idealna do ciast
i ciasteczek
405 480
400
Drobno zmielona, zawiera najwięcej glutenu mąka, idealna do chleba i bułek 550 780
550
Ciemna, średnio zmielona mąka, z dużą ilością białka, składników balastowych
i minerałów
1050 1600
1100
Grubo zmielona, zawiera wszystkie najważniejsze składniki, do pieczenia
zmieszać z ciastem na zakwasie lub innymi rodzajami mąk
1600 1700
1900
Mąka żytnia,
typ
Zmielona, drobno zmielona biała mąka z dużą ilością glutenu, idealna do ciast
i ciasteczek
815 500
720
Drobno zmielona, zawiera najwięcej glutenu mąka, idealna do chleba i bułek 997 960
1100
Ciemna, średnio zmielona mąka, z dużą ilością białka, składników balastowych
i minerałów
1150 960
1100
Grubo zmielona, zawiera wszystkie najważniejsze składniki, do pieczenia
zmieszać z ciastem na zakwasie lub innymi rodzajami mąk
1740 2500
1900
BŁĄD PRZYCZYNA JAK USUNĄĆ
Dym uchodzi z
piekarnika lub z otworów
wentylacyjnych
Składniki przykleiły się do piekarnika
lub po zewnętrznej stronie foremki
Wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, schłodzić urządzenie, potem
wyjąć foremkę i wyczyścić zewnętrzną stronę foremki i
piekarnik. Przy pierwszym użyciu urządzenia należy uruchomić
je z pustą formą w programie BACKPULVER.
Chleb częściowo opadł i
na spodzie jest wilgotny
Chleb po upieczeniu i po upływie
czasu utrzymania ciepła za długo był
w foremce
Wyciągnąć chleb z foremki najpóźniej po upływie czasu
utrzymania ciepła, ażeby para mogła się ulotnić
Chleba nie można łatwo
wyciągnąć z foremki
Spodnia część chleba przylgnęła do
ramienia ugniatarki
Otwór w ugniatarce posmarować grubą warstwą margaryny.
Po pieczeniu wyczyścić ramię i walec ugniatarki. W razie
potrzeby wlać na 30 min ciepłą wodę do foremki, wtedy będzie
można łatwiej wyjąć ramię ugniatarki i wyczyścić je.
Składniki nie są dobrze
wymieszane lub chleb nie
jest dobrze upieczony
Złe ustawienie programu Proszę sprawdzić jeszcze raz wybrane menu i inne ustawienia
Przycisk start/stop został naciśnięty
wtedy, gdy maszyna już pracowała
Program został zakończony przed czasem. Proszę sprawdzić,
czy składniki nadają się jeszcze do użycia. W razie wątpliwości
należy wyrzucić składniki i zacząć od nowa.
W czasie pracy otwierano zbyt długo i
kilkakrotnie dekiel
Dekiel można otwierać tylko na krótko gdy na wyświetlaczu
pokazane jest KNEAD lub RISE 2. Później dekla nie należy już
więcej otwierać.
Dłuższy czas bez prądu w czasie pracy
Składniki wyrzucić i zacząć od nowa, wzgl. upiec w programie
własnym
Sprawdzić, czy foremka i wygniatarka są prawidłowo osadzone.
Sprawdzić, czy wygniatarka nie została zablokowana ziarnem
itp. Wyjąć foremkę i sprawdzić, czy podbierak się kręci.
Jeśli tak nie jest, wysłać urządzenie do biura obsługi klienta.
Wirowanie wygniatarki jest
zablokowane
Dlaczego chleb ze zwykłego piekarnika smakuje inaczej niż z
piekarnika BACKMEISTER?
Spowodowane jest to różną wilgotnością: w zwykłym piekarniku z
uwagi na większą powierzchnię chleb będzie bardziej wysuszony.
Chleb z piekarnika BACKMEISTER jest bardziej wilgotny.
Co oznaczają liczby typu przy mące?
Im niższa jest liczba typu, tym mniej zawiera mąka części
pokarmowych wspomagających trawienie, tym jest jaśniejsza.
Ponieważ oznaczenie poszczególnych rodzajów mąk jest różne w
różnych krajach, przedstawiamy poniżej krótki przykład:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
152 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BŁĄD PRZYCZYNA JAK USUNĄĆ
Dym uchodzi z
piekarnika lub z otworów
wentylacyjnych
Składniki przykleiły się do piekarnika
lub po zewnętrznej stronie foremki
Wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, schłodzić urządzenie, potem
wyjąć foremkę i wyczyścić zewnętrzną stronę foremki i
piekarnik. Przy pierwszym użyciu urządzenia należy uruchomić
je z pustą formą w programie BACKPULVER.
Forma jest wypychana do
góry w trakcie ugniatania
Boczne sprężyny w siodle w obudowie
utraciły swoją sprężystość
Otworzyć pokrywę urządzenia, aby przerwać program. Wyjąć
foremkę i sprężyny troszkę wygiąć w bok. Ponownie zamontować
pojemnik i zamknąć pokrywę. Urządzenie zacznie dalej
pracować.
Ciasto jest zbyt gęste, dlatego blokuje
ugniatarkę i wypycha foremkę do góry
Otworzyć pokrywę, dodać płynu do ciasta i zamknąć ponownie
pokrywę.
MOŻLIWE BŁĘDY W PRZEPISACH
BŁĄD PRZYCZYNA JAK USUNĄĆ*
Chleb za mocno rośnie Za dużo drożdży, za dużo mąki, za mało soli lub inne tego typu
przyczyny
a / b
Chleb nie rośnie lub za mało
rośnie
Brak lub za mało drożdży
stare lub zleżałe drożdże
płyn za gorący
drożdże zetknęły się z płynem
zła lub stara mąka
za dużo lub za mało płynu
za mało cukru
Bardzo miękka woda powoduje, że drożdże mocniej pracują, za dużo
mąki wpływa na fermentację drożdży
Objętość chleba większa niż foremka
a / b
e
c
d
e
a / b / g
a / b
f / k
c
a / f
Ciasto zbyt mocno rośnie i
wylewa się z foremki
Chleb opadł
Chleb po upieczeniu ma
wklęśnięcie
Za wczesna lub za szybka fermentacja drożdży poprzez za ciepłą
wodę, ciepły piekarnik, wysoką wilgotność,
za mało lepniku w mące
za dużo płynu
c / h / i
m
a / b / h
Ciężka, bryłowata struktura Za dużo mąki lub za mało płynu
za mało drożdży lub cukru
za dużo owoców, ziarna lub innych składników
stara lub niedobra mąka
a / b / g
a / b
b
e
W środku niewypieczony Za dużo lub za mało płynu
wysoka wilgotność
przepis z wilgotnymi dodatkami jak np. jogurt
a / b / g
h
g
Struktura otwarta, ciężka
lub z dziurami
Za dużo wody, brak soli
wysoka wilgotność, za ciepła woda
zbyt gorący płyn
g / b
h / i
c
Grzybiasta, niewypieczona
powierzchnia
Objętość chleba większa niż foremka
zbyt duża ilość mąki w szczególności przy białym chlebie
za dużo drożdży lub za mało soli
za dużo cukru
słodkie dodatki dodatkowo do cukru
a / f
f
a / b
a / b
b
Kromki chleba są nierówne i
zbrylają się
Chleb nie został wystarczająco schłodzony
(para się nie ulotniła)
j
Pozostałości mąki na skórce
chleba
Mąka w czasie ugniatania nie została na brzegach dobrze przerobiona g l
*Usuwanie błędów
a) należy dokładnie odmierzać składniki,
b) odpowiednio dopasować składniki i sprawdzać, czy któregoś nie brakuje,
c) wziąć inny płyn lub ten schłodzić do pokojowej temperatury,
d) składniki dodawać w kolejności podanej w przepisach, na środku zrobić małą dziurkę i włożyć tam
pokruszone lub suszone drożdże. Unikać bezpośredniego kontaktu drożdży z płynem.
e) Stosować tylko świeże i prawidłowo magazynowane składniki.
f) Zmniejszyć łączną ilość składników, w żadnym przypadku nie dawać więcej mąki niż podano w przepisie.
W razie potrzeby zmniejszyć wszystkie składniki o 1/3.
g) Skorygować ilość płynu, Jeśli dodaje się wilgotne/płynne składniki, ilość płynu musi być
odpowiednio zredukowana.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
153 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
UWAGI DO PRZEPISÓW
1. SKŁADNIKI
Ponieważ każdy składnik odgrywa określoną rolę przy wypieku
chleba, jest więc dokładne ich odmierzenie tak samo ważne jak i
kolejność dodawanych składników.
Najważniejsze składniki, jak płyn, mąka,sól cukier i drożdże
(można użyć zarówno świeżych jak i suchych drożdży) mają duży
wpływ na pozytywny wynik przy przygotowaniu chleba i ciasta.
Dlatego należy stosować zawsze odpowiednią ich ilość w prawid-
łowej proporcji do pozostałych.
Jeśli pieczywo ma być natychmiast przygotowane, należy stoso-
wać ciepłe składniki. Jeśli jednak wybiorą Państwo program „wy-
bór czasu“ składniki powinny być zimne, aby drożdże nie zaczęły
za wcześnie fermentować.
Margaryna, masło i mleko mają wpływ jedynie na smak chleba.
Cukier można zredukować o 20%, aby skórka była jaśniejsza i
cieńsza a pozostały wynik pieczenia był bez zmian. Jeśli wolą
Państwo jaśniejszą i bardziej miękka skórkę, cukier można zastą-
pić miodem.
Jeśli chcą Państwo dodać całe ziarna zboża, proszę je na noc na-
moczyć. Należy wtedy odpowiednio zmniejszyć ilość mąki i płynu
(do 1/5 mniej).
Zaczyn jest nieodzowny przy stosowaniu mąki żytniej. Zawiera on
bakterie kwasu mlekowego i octowego, które sprawiają, że chleb
jest lżejszy i delikatnie zakwaszony. Można go samemu wyprodu-
kować, co jednakże wymaga trochę czasu. Dlatego do poniższych
przepisów stosujemy skoncentrowany proszek zaczynu, który moż-
na kupić w paczuszkach po 15g (na 1kg mąki). Dane w przepi-
sach (½ – ¾/ - pacz.) muszą być zachowane, ponieważ mniejsza
ilość spowoduje, że chleb będzie się kruszył.
Jeśli będą Państwo stosować proszek zaczynu w innym koncen-
tracie (paczuszki po 100g na 1 kg mąki), muszą Państwo zredu-
kować ilość mąki 1kg o ok. 80 g, wzgl. odpowiednio dopasować
do przepisu.
Płynny zaczyn, który można kupić pakowany w woreczkach, moż-
na równie dobrze stosować. Odnośnie ilości zastosować się do
danych na opakowaniu. Płynny zaczyn wlać do kubka z miarką i
dopełnić ilością płynu podaną w przepisie.
Zaczyn z pszenicy, który można również kupić w postaci proszku,
poprawia jakość ciasta, utrzymanie świeżości i smak. Jest łagod-
niejszy niż zaczyn z żyta.
Chleb z zaczynu należy piec w programie „Basis“ lub „Vollkorn-
brot“, żeby dobrze wyrósł i dobrze się upiekł.
Otręby pszenne dodajemy do ciasta wtedy, gdy chcemy mieć
chleb lekki, bogaty w substancje balastowe. Stosujemy wtedy 1
łyżkę stołową na 500g mąki i podwyższamy ilość płynu o 1 łyżkę.
Lepnik pszenicy/gluten który powstaje przy ugniataniu mąki, dba o
strukturę chleba. Idealna mieszanka składa się z 40% pełnoziar-
nistej mąki i 60% mąki jasnej. Gluten jest naturalnym środkiem
pomocniczym z białka zbożowego. Sprawia on, że chleb jest lżej-
szy, ma lepszą bryłowatość, rzadziej opada i jest łatwostrawny.
Jego działanie jest bardzo wyraźne w szczególności przy wypie-
kach z pełnego ziarna i wypiekach z samodzielnie zrobionej mąki.
Słód barwiony, który podajemy w kilku przepisach, jest ciemnym,
smażonym słodem jęczmiennym. Stosuje się go, aby otrzymać
ciemniejszy miękisz i ciemniejszą skórkę chleba (np. przy czar-
nym chlebie). Kupić można również słód żytni, który nie jest tak
ciemny. Można go nabyć w sklepach z produktami ekologicznymi
(bio).
Przyprawy do chleba można dodać dodatkowo do wszystkich chle-
bów mieszanych. Ilość zależy od Państwa smaku i danych produ-
centa.
Czysta lecytyna w proszku jest naturalnym emulgatorem, który
zwiększa objętość pieczywa, miękisz czyni delikatniejszym i bar-
dziej miękkim i przedłuża świeżość pieczywa.
Wszystkie wymienione - tłustym drukiem- powyżej środki pomoc-
nicze do pieczenia otrzymają Państwo w sklepach bio, sklepach
ze zdrową żywnością, na stoiskach ze zdrową żywnością w skle-
pach spożywczych lub w młynach. Można je również zamówić z
katalogu:
Hobbybäcker-Versand-Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 07306-925900 – Fax 07306-925905
Internet: www.hobbybaecker.de
2. DOPASOWANIE SKŁADNIKÓW
Jeśli ilość danego składnika zostanie zwiększona lub zmniejszo-
na, należy pamiętać o tym, aby proporcje ilości odpowiadały pro-
porcjom z przepisu oryginalnego. Aby osiągnąć perfekcyjny wynik,
należy przestrzegać następujących podstawowych zasad dopaso-
wania składników:
Płyny / mąka: ciasto powinno być miękkie ( nie za miękkie), lekko
kleiste, ale bez ciągnących się włókien. Z lekkich ciast można
uformować kulę. Przy ciężkich ciastach jak żytnie pełnoziarniste
lub chleby ziarniste nie da się tego zrobić. Proszę sprawdzić cia-
sto 5 minut po pierwszym ugniataniu. Jeśli jest ono jeszcze za
wilgotne, należy dodać tyle mąki, ciasto uzyska prawidłową
konsystencję. Jeśli ciasto jest za suche, należy dodawać stopnio-
wo po łyżce wody.
Zastępowanie płynu: jeśli przy jakimś przepisie zmieniają Pań-
stwo składniki, które zawierają płyn (np. świeży ser, jogurt, ) to
trzeba zredukować odpowiednio ilość płynu. Stosując jajka należy
je wybić do kubka z miarką i dopełnić płynem do odpowiedniej
ilości.
Jeśli mieszkają Państwo na większej wysokości (powyżej 750 m)
to tam ciasto szybciej rośnie. W tych okolicach można zmniejszyć
ilość drożdży o ¼ do ½ łyżeczki, aby uniknąć nadmiernego wyroś-
nięcia ciasta. To samo dotyczy okolic ze szczególnie miękką woda.
O twardości wody u Państwa można się dowiedzieć w Waszym
przedsiębiorstwie wodociągów.
h) Przy bardzo wilgotnej pogodzie wziąć 1-2 łyżki mniej.
i) Przy ciepłej pogodzie nie stosować funkcji wyboru czasu. Stosować zimne płyny.
j) Chleb wyjąć z foremki natychmiast po upieczeniu i zostawić na ruszcie do schłodzenia przez najmniej
15 minut, zanim go się pokroi.
k) Zmniejszyć drożdże wzgl. łączne składniki o ¼ podanej ilości.
l) Proszę nigdy nie natłuszczać formy.
m) Dodać do ciasta 1 łyżkę lepniku/glutenu pszennego.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
154 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. DODAWANIE I ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW I ILOŚCI
Zawsze dodać najpierw płyn, potem mąkę i inne składniki a na
końcu drożdże. Jedynie przy bardzo ciężkich ciastach z dużą iloś-
cią mąki żytniej i pełnoziarnistej aby uzyskać optymalny wynik
ugniatania należy zmienić kolejność i najpierw dać suche droż-
dże, potem mąkę i inne składniki, a na koniec wlać płyn.
Żeby drożdże nie za szybko rosły (w szczególności przy zastoso-
waniu wyboru czasu), należy unikać kontaktu drożdży z płynami.
Do odmierzania należy zawsze używać tej samej miareczki, tzn.
przy danych jak łyżka stołowa lub łyżeczka należy stosować za-
łączoną do automatu łyżkę-miarkę lub łyżkę, jaką używa się w
domu.
Należy dokładnie odważać składniki, ponieważ już najmniejsza
zmiana w stosunku ilości może wpłynąć na wynik. Do odmierzania
płynów należy stosować dołączony kubek z miarką
Skróty w przepisach oznaczają:
g – gram
ml – mililitr
op. - opakowanie (paczuszka) np, drożdży, cukru waniliowego itp
mł - mała łyżeczka
dł - duża łyżka
4. DODAWANIE OWOCÓW , ORZECHÓW I ZIAREN
Jeśli chce się dodać inne składniki, można to robić we wszyst-
kich programach (poza KONFITÜRE) tylko wtedy, gdy usłyszy się
sygnał dźwiękowy pip. Jeśli te składniki doda się za wcześnie, to
wygniatarka je zmieli lub uszkodzą powłokę.
5. WAGA CHLEBA I OBJĘTOŚĆ
Zgodnie z tabelą „Przebieg programu“ można we własnym progra-
mie ustawić różną wagę chleba (Stufe I i II).
Przy dużej foremce do pieczenia proszę użyć dużej ugniatarki, je-
żeli będziecie Państwo piec chleb o wielkości Stufe II, aby skład-
niki były dobrze wymieszane i ugniecione bądź małej ugniatarki,
jeżeli będziecie Państwo piec chleb o wielkości Stufe I, aby zapo-
biec powstawaniu ponadwymiarowych dziur w chlebie. Dla formy
podwójnej proszę używać wyłącznie wygiętych ugniatarek.
Podwójna forma do pieczenia
STUFE I Maks. ilość mąki 2 x 350g = 2 x każdy po ok. 400-
500g
STUFE II odpada
Duża forma do pieczenia
STUFE I Maks. ilość mąki 750g = ok. 1300-1500g
STUFE II Maks. ilość mąki 1000g = ok. 1500-1800g
Jeżeli w przepisach nie podano wartości STUFE, ponieważ nie
ma tego w zaproponowanych programach, wtedy udają się obie
wielkości i można użyć małych i dużych ilości, zaproponowanych
dla każdego modelu w podanym programie. Przy niektórych prze-
pisach podane są tylko ilości dla STUFE I, ponieważ w STUFE II
chleby będą albo za duże i ciasto będzie się wylewać albo chleby
w STUFE II nie wychodzą.
W poniższych przepisach znajdziecie Państwo dokładne infor-
macje o wadze chleba. Jak Państwo zauważą, przy czystej jasnej
mące wagi chlebów mniejsze niż przy mące pełnoziarnistej. To
jest związane z tym, że jasna mąka mocniej rośnie i na tej podsta-
wie podane są wartości graniczne.
Pomimo podanych dokładnych danych o wadze chleba, może
dojść do niewielkich odstępstw. Rzeczywista waga chleba jest w
istocie bardzo zależna od wilgotności powietrza, które panuje w
momencie przygotowania.
Wszystkie chleby z przeważającą ilością pszenicy osiągają większe
objętości i przerastają w najwyższej klasie wagowej po ostatnim
rośnięciu ponad brzeg pojemnika. Jednakże się nie przelewają.
Zgrubienie chleba ponad brzegiem pojemnika jest z tego powodu
mniej zarumienione niż chleb w pojemniku.
Jeżeli przy słodkich chlebach zalecany będzie program SCHNELL/
szybki, wtedy możecie Państwo również piec je w programie HE-
FEKUCHEN używając proponowanych w przepisach małych ilości
(tylko tych), dzięki czemu chleb będzie luźniejszy. W programie
HEFEKUCHEN należy wybrać STUFE I.
6. WYNIKI PIECZENIA
Wynik pieczenia zależy w szczególności od warunków na miej-
scu (miękka woda, wilgotność powietrza duża wysokość stan
składników itp.). Dlatego dane w przepisach punktami oparcia,
które ewentualnie należy dopasować. Jeśli jeden czy drugi przepis
nie uda się za pierwszym razem, nie należy tracić otuchy, lecz
spróbować znaleźć przyczynę i wypróbować np.: inne proporcje
składników.
Zalecamy, zanim włączą Państwo chleb z ustawieniem czasu na
pieczenie w nocy, upiec raz chleb na próbę, ażeby w razie potrze-
by móc jeszcze trochę zmienić przepis.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
155 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRZEPISY
Przy poniższych przepisach używaliśmy zawsze suchych drożdży, aby przepisy udały się również bezproblemowo z przesunięciem
czasowym.
Ważna wskazówka dla formy podwójnej:
Proszę wziąć pod uwagę, że przy użyciu podwójnej formy zawsze trzeba piec dwa chleby. To mogą być dwa takie same lub
dwa różne chleby. Proszę użyć przepisów, które można przygotować w tym samym programie. Dlatego też w przepisach
podaliśmy dane dla jednego małego chleba oraz dwóch małych chlebów. W żadnym wypadku nie wolno piec jednego małego
chleba, ponieważ w ten sposób, poprzez nierównomierne rozdzielenie grzania można uszkodzić foremkę oraz urządzenie.
KLASYCZNY BIAŁY CHLEB
Podwójna forma Duża forma
1 mały chleb 2 małe chleby Stufe I Stufe II
Składniki na chleb o wadze, ok. 400 g 2 x 400 g 1080 g 1580 g
woda 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml
sól ¾ łyżeczki 1 1/4 łyżeczki 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
cukier ¾ łyżeczki 1 1/4 łyżeczki 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
Grysik z twardej pszenicy 100 g 200 g 200 g 300 g
Mąka, typ 550 175 g 350 g 500 g 700 g
Suche drożdże ½ pacz. 1 pacz. 1 pacz. 1 1/2 pacz.
Program: SCHNELL + VOLLKORN (SZYBKI i PEŁNE
ZIARNO)
WIEJSKI BIAŁY CHLEB
Podwójna forma Duża forma
1 mały chleb 2 małe chleby Stufe I Stufe II
Składniki na chleb o wadze, ok. 450 g 2 x 450 g 950 g 1500 g
mleko 160 ml 320 ml 350 ml 550 ml
Margaryna / masło 15 g 30 g 30 g 50 g
Sól ¾ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
cukier ¾ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
Mąka, typ 1050 300 g 600 g 650 g 1000 g
Suche drożdże ½ pacz. 1 pacz. 1 pacz. 1 ½ pacz.
Program: BASIS (BAZA)
FRANCUSKI BIAŁY CHLEB
Podwójna forma Duża forma
1 mały chleb 2 małe chleby Stufe I Stufe II
Składniki na chleb o wadze, ok. 400 g 2 x 400 g 1280 g 1750 g
woda 250 ml 500 ml 550 ml 750 ml
sól ¾ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
Olej roślinny ½ łyżki 1 ½ łyżki 1 ½ łyżki 2 łyżki
Mąka, typ 405 250 g 500 g 700 g 1050 g
Mąka z twardej pszenicy 50 g 100 g 100 g 150 g
cukier ¾ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
Suche drożdże ½ pacz. 1 pacz. 1 pacz. 1 ½ pacz.
Program: SCHNELL (SZYBKI)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
156 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WŁOSKI BIAŁY CHLEB CIABATTA
Podwójna forma Duża forma
1 mały chleb 2 małe chleby Stufe I Stufe II
Składniki na chleb o wadze, ok. 400 g 2 x 400 g 1300 g 1820 g
woda 250 ml 500 ml 550 ml 750 ml
sól ½ łyżeczki 1 łyżeczka 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
Olej roślinny ½ łyżki 1 łyżka 1 ½ łyżki 2 łyżki
cukier ½ łyżeczki 1 łyżeczka 1 ½ łyżeczki 2 łyżeczki
Mąka, typ 405 250 g 500 g 650 g 950 g
Grysik kukurydziany 50 g 100 g 150 g 200 g
Suche drożdże ½ pacz. 1 pacz. 1 pacz. 1 ½ pacz.
Program: SCHNELL (SZYBKI)
100 % CHLEB PEŁNOZIARNISTY
Podwójna forma Duża forma
1 mały chleb 2 małe chleby Stufe I Stufe II
Składniki na chleb o wadze, ok. 500 g 2 x 500 g 1140 g 1730 g
woda 175 ml 350 ml 500 ml 700 ml
sól ½ łyżeczki 1 łyżeczka 1 ½ łyżeczki 1 łyżka
miód ½ łyżeczki 1 łyżeczka 2 łyżeczki 1 łyżka
Mąka pszenna pełne ziarno 270 g 540 g 760 g 1080 g
Suche drożdże ½ pacz. ¾ pacz. 1 pacz. 2 pacz.
Program: BASIS + VOLLKORN ( BAZA i PEŁNE ZIARNO)
CHLEBY Z MIESZANEK DO PIECZENIA
Użycie nowoczesnej mieszanki do pieczenia jest więcej niż łatwe, ponieważ konieczne drożdże są już zawarte w wielu mieszankach do
pieczenia. Tylko na początku muszą Państwo poświęcić kilka minut:
łączyć urządzenie
nalać płyn (ok. 300ml na 500g mieszanki do pieczenia, bądź 180ml na 1 małą foremkę)
dodać odpowiednią ilość mieszanki do pieczenia (maks. 300g na 1 małą foremkę)
ewentualnie dodać suche drożdże (jeżeli nie zawarte w mieszance do pieczenia) 1 mała łyżka do odmierzania UNOLD odmierza
2,5g suchych drożdży
wybrać program
nacisnąć START
całą resztą zajmie się dla Państwa piekarnik BACKMEISTER.
CHLEBY DLA ALERGIKÓW
Dla osób, które cierpią z powodu alergii na zboża lub muszą utrzymać określoną dietę, wypróbowaliśmy w naszym PIEKARNIKU BA-
CKMEISTER, wypieki z różnych mieszanek mąki, na bazie częściowo mąki kukurydzianej, ryżowej i ziemniaczanej. Uzyskaliśmy dobre
wyniki z produktami firmy Schär i Hammermühle Diät GmbH. Odnośnie produktów bezglutenowych lub większej ilości nietolerowanych
produktów mogą się Państwo zwrócić bezpośrednio do tej firmy:
Gorąca linia firmy Schär
www.schaer.com
info_de@schaer.com
Gorąca linia Hammermühle
www.hammermuehle-shop.de
Zastosowane w naszych przepisach składniki otrzymają Państwo w sklepach ze zdrową żywnością w większości europejskich krajów.
Również w supermarketach i sklepach discountowych można już obecnie kupić bezglutenowe mąki i mieszanki do pieczenia różnych
producentów.
Wszystkie podane rozdaje mąki nadają się do ciast i chlebów przy szczególnym odżywianiu (celiaklia /sprue) w ramach zaplanowanej
diety. Również przy dodaniu większej ilości drożdży wzgl. winnikowego proszku do pieczenia (kwaśny winian potasu) chleby pieczone
w PIEKARNIKU BACKMEISTER pozostają względnie spójne.
Składniki podane w poniżej przytoczonych przepisach należy dodawać do pojemnika w kolejności, w jakiej zostały podane. Proszę
wybrać następujące programy:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
157 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CIASTA – PRZEPISY PODSTAWOWE
W piekarniku BACKMEISTER MULTI można upiec bardzo dobrze ciasta ucierane. Ponieważ jednak urządzenie pracuje z narzędziem
do ugniatania a nie ucierania, ciasto będzie trochę bardziej zbite, ale nie pomniejsza to smaku. Pieczenia ciasta nie da się wstępnie
zaprogramować. W programie Backpulver nie ma stopni, dlatego dla wzoru podajemy tylko jedną ilość. Do podstawowego przepisu
można dodać różne składniki – nie narzuca się granic Państwa fantazji w tym względzie. Proszę jednakże zwrócić uwagę na to, żeby nie
przekraczać poniżej podanych ilości, ponieważ ciasto może być wtedy m.in. niezbyt dobrze wypieczone.
Gdy ciasto się upiecze należy wyjąć pojemnik z urządzenia i postawić na wilgotną ściereczkę i zostawić w foremce na ok. 15 minut aby
ostygło. Potem można gumową skrobaczką odsunąć delikatnie ciasto od ścianek foremki i ostrożnie je wysunąć.
Przepis podstawowy na ciasta ucierane
Formy Podwójna* Duża Große Form
Stufe IIw
Waga ciasta ok. 500 g 1000 g 1200 g
Jajka 2 4 6
Miękkie masło 75 g 150 g 250 g
cukier 75 g 150 g 250 g
Cukier waniliowy ½ op. 1 op. 2 op.
Mąka typu 405 225 g 450 g 550 g
Proszek do
pieczenia
½ op. 1 op. 1 op. + 1
Do wyboru dodatki do ulepszenia ciasta
Utarte orzechy 40 g 70 g 100 g
Lub: utarta
czekolada
40 g 70 g 100 g
Lub: wiórki
kokosowe
40 g 70 g 100 g
Lub: obrane i
pokrojone w 1cm
kostki jabłka
40 g 70 g 100 g
Program: BACKPULVER
a. dla przygotowania chleba
dla mocniejszej skórki program BASIS, dunkel (BAZA, ciemny),
dla słabszej skórki SCHNELL, dunkel (SZYBKI, ciemny)
b. Do przygotowania ciasta, które będzie jeszcze dalej przerabiane: program TEIG(CIASTO)
c. Do wypieków lub chlebów z wykorzystaniem winnego proszka do pieczenia:
program BACKPULVER(PROSZEK DO PIECZENIA).
Ponieważ mąki bezglutenowe nie nadają się do startu z opóźnieniem, proszę uruchomić proces od razu, naciskając przycisk START/
STOP.
Jeśli tworzą się resztki mąki na brzegu pojemnika, należy otworzyć pokrywę w czasie ugniatania . Mąkę za pomocą gumowej skrobaczki
włożyć z powrotem do środka foremki, lekko wcisnąć do ciasta i zamknąć ponownie pokrywę.
Przy pieczeniu chleba z drożdżami możecie Państwo na początku ostatniej fazy wzrostu (przy pieczeniu chleba z proszkiem do pieczenia
po zamieszaniu), otworzyć pokrywę urządzenia i wyjąć ugniatarkę.
Proszę usunąć ugniatarkę, ponieważ chleb wyrośnie tylko słabo i po upieczeniu na miejscu próżni ma dołek i jest wybrzuszony.
Proszę skropić ciasto kilkoma kroplami oliwy i rozprowadzić palcami lub skrobaczką. To posmarowanie oliwą jest ważne, ponieważ
inaczej chleb przy pieczeniu zbyt głęboko pęknie.
Pokrywę ponownie zamknąć.
Świeżo upieczony chleb schłodzić na kratce.
Zalecamy, aby schłodzony chleb tak szybko nie wysechł, pokroić na kromki i zamrozić je w porcjach. W razie potrzeby można te kromki
chleba podpiec na tosterze, które będą smakowały jak świeżo upieczone.
Wszystkie poniższe przepisy można również przygotować z proszkiem do pieczenia lub bezfosforanowym winnym proszkiem do pieczenia
. Proszę zastąpić paczuszki suchych drożdży odpowiednią ilością paczuszek proszku do pieczenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
158 von 160
Stand 28.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRZYGOTOWANIE CIASTA
można potem dalej dorobić i upiec w normalnym piekarniku. Można użyć zarówno programu Basis + Teig jak również Schnell+ Teig.
Ten ostatni program zalecany jest do małych ilości (z małą ilością tłuszczu) bo czas dochodzenia jest tutaj znacznie krótszy (patrz tabela
upływu czasu ) W obu programach można w czasie ugniatania 2 po rozbrzmieniu dźwięku pip dodać dodatki. Zalecamy, aby ciasto
przygotowywać w dużej foremce do pieczenia, ponieważ w niej ciasto daje się lepiej ugnieść.
W programie Teig nie ma różnych stopni pieczenia. Podajemy Państwu zatem 2 różne ilości , które można przygotować, tak że można
ten program elastycznie wykorzystać. Do przygotowania ciasta powinno się używać dużej foremki.
FRANCUSKIE BAGIETKI
Stufe I Stufe II
Waga chleba 1280 g 1750 g
Woda 550 ml 750 ml
Sól 1 ½ mł 2 mł
Cukier 1 ½ mł 2 mł
Mąka typu 550 700 g 1050 g
Mąka z twardej pszenicy 100 g 150 g
Suchy zakwas pszenny 50 g 75 g
Suche drożdże 1 op. 1½ op.
Program/y: BASIS + TEIG lub SCHNELL
+ TEIG
Przygotowanie:
Gotowe ciasto podzielić na 2 – 4 części, uformować długie
bochenki i zostawić na 30 – 40 minut do wyrośnięcia.
Wierzch ponacinać ukośnie i piec w piekarniku.
GOTOWANIE KONFITUR
Konfiturę lub marmoladę można w piekarniku BACKMEISTER przygotować szybko i łatwo. Nawet jeśli wcześniej nigdy Państwo jej nie
gotowali, można spróbować. Otrzymają Państwo smaczną konfiturę.
Do przygotowania konfitury radzimy używać osobnej foremki, ponieważ kwasy zawarte w owocach niszczą powłokę antyprzyczepną.
Pieczony w niej później chleb przywiera do foremki i trudno go z niej wyjąć. Do konfitury należy używać dużej foremki ponieważ masa
w podwójnych foremkach mogła by wykipieć.
Proszę postępować wg przepisu:
Wymyć świeże dojrzałe owoce. Jabłka, brzoskwinie, gruszki i inne owoce z twardą skórką ew. obrać. Nie zaleca się przygotowywania
konfitury wiśniowej w uwagi na dużą zawartość kwasu.
Proszę brać zawsze tylko podaną ilość, ponieważ jest ona ustalona do programu konfitury. W innym przypadku masa zagotuje się
za wcześnie i wypłynie.
Owoce odważyć, pokroić na małe kawałki lub rozdrobnić mikserem np. ESGE-Zauberstab, i włożyć do pojemnika.
Dodać cukru żelującego „2:1“ w podanej ilości. Proszę używać tylko tego a nie żadnego domowego cukru, cukru żelowego „1:1“
lub diabetycznego cukru żelującego, ponieważ konfitura nie będzie wtedy miała odpowiedniej konsystencji.
Proszę zmieszać owoce z cukrem i włączyć program, który przebiega automatycznie
Po 1:20 godz. urządzenie zabrzęczy i można wyłożyć konfiturę do słoików i dobrze je zamknąć. Zalecamy postawić na krótko słoiki
do góry dnem, aby wytworzyła się próżnia.
Możecie Państwo, w programie własnym, użyć również mniejszych ilości lub innych proporcji do wymieszania, w tym celu należy
dopasować program KNETEN i BACKEN do Państwa oczekiwań i ustawić wszystkie pozostałe punkty na 0. Proszę zwrócić uwagę, aby
gotowanie nie trwało zbyt długo, aby marmolada nie wykipiała.
Zamiast truskawek można użyć innych różnych jagód.
Jeżeli chcecie Państwo, aby Wasze konfitury były bardziej gęste, proszę użyć tylko 800g jagód.
KONFITURA TRUSKAWKOWA
Świeże truskawki umyte,
wyczyszczone i pokrojone na
drobno lub rozdrobnione
900 g
Cukier żelujący "2:1" 500 g
Sok z cytryny 1 łyżka
wszystkie składniki wymieszać w pojemniku
gumową skrobaczką,
ze ścian bocznych szpatułką zebrać cukier
gdy zabrzmi sygnał pip wyjąć pojemnik z
urządzenia używając ściereczek,
konfiturę wlać do słoików i dobrze je zamknąć.
Program/y: KONFITURY
MARMOLADA POMARAŃCZOWA
Pomarańcze obrane i drobno
pokrojone
900 g
Cytryny obrane i drobno
pokrojone
100 g
Cukier żelujący "2:1" 500 g
pomarańcze i cytryny obrać i pokroić na
drobne kawałki
dodać cukier i wszystkie składniki wymieszać
w pojemniku
wybrać i włączyć program ,
gumową skrobaczką zebrać resztki cukru z boków
pojemnika
gdy zabrzmi sygnał pip wyjąć pojemnik z
urządzenia używając ściereczek,
marmoladę wlać do słoików i dobrze je zamknąć.
Program/y: KONFITURY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 28.4.2020
159 von 160
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna
konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urzą-
dzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może
być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do
zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbie-
ranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie
zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale
bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rze-
czowe i majątkowe.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu
lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie
trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury za-
kupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane
na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung.
(tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa,
jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika
końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Unold 68511 Instrukcja obsługi

Kategoria
Maszyny do wypieku chleba
Typ
Instrukcja obsługi