Beurer FC 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE Porenreiniger
Gebrauchsanweisung ...................2
EN Power deep pore cleanser
Instructions for use ......................15
FR Nettoyeur de pores
Mode d’emploi ............................27
ES Purificador de poros
Instrucciones de uso ................... 39
IT Dispositivo per la pulizia dei pori
Istruzioni per l'uso ....................... 51
TR Gözenek temizleyici
Kullanım kılavuzu ......................... 64
RU Очиститель пор
Инструкция по применению .....76
PL Oczyszczacz do porów
Instrukcja obsługi ........................88
FC 40
88
Spis treści
Szanowni Państwo!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza
marka jest znana z wysokiej jakości produktów, poddawanych surowej kontroli
i przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi,
pomiaru masy ciała, masażu i uzdatniania powietrza. Należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
POLSKI
1. Informacje ogólne ..................................................................... 90
2. Objaśnienie symboli .................................................................. 90
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................. 91
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........... 91
5. Opis urządzenia ......................................................................... 93
5.1 Urządzenie .......................................................................... 93
5.2 Nasadki ............................................................................... 94
6. Zastosowanie............................................................................. 94
6.1 Przeprowadzanie testu na skórze........................................ 94
6.2 Ładowanie baterii ............................................................... 94
6.3 Uwaga przed zastosowaniem urządzenia ........................... 95
6.4 Zastosowanie ..................................................................... 95
6.5 Obszary zastosowania ........................................................ 97
7. Czyszczenie i konserwacja....................................................... 98
8. Części zamienne i części ulegające zużyciu .......................... 98
9. Utylizacja .................................................................................... 99
10. Dane techniczne ...................................................................... 99
11. Gwarancja/serwis .................................................................. 100
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
89
Zawartość opakowania
1 × urządzenie FC 40
1 × okrągła nasadka (duża)
1 × okrągła nasadka (mała)
1 × owalna nasadka
10 × filtr wymienny
2 × uszczelka
1 × osłona filtra
1 × kabel ładowania USB
1 × niniejsza instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego/
prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które uk-
czyły 18 rok życia!
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ogra
-
niczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znaj-
dują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są
świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się
one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu,
należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia
kabla, należy zutylizować urządzenie.
90
1. Informacje ogólne
Oczyszczacz do porów FC 40 umożliwia głębokie czyszczenie porów dzięki
najnowocześniejszej technologii próżniowej. Okrągłe nasadki skutecznie
usuwają zmiany trądzikowe, zaskórniki i złuszczony naskórek. Oczyszczacz
do porów posiada również owalną nasadkę, której zastosowanie wpływa na
poprawę elastyczności skóry i krążenia krwi w obrębie twarzy.
Oczyszczacz do porów jest wyposażony w czytelny wyświetlacz LCD wska-
zujący poziom naładowania baterii i poziom intensywności zabiegu. Łącznie
5 poziomów intensywności działania oczyszczacza do porów umożliwia
dostosowanie sposobu oczyszczania i pielęgnacji skóry do indywidualnych
potrzeb użytkownika.
2. Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie
(np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odnie-
sienia obrażeń ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia
lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Prąd stały
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Producent
91
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być stosowane wyłącznie na twarzy człowieka (poza
obszarem powieki ruchomej i ust) przez osobę dorosłą. Nie wolno stosować
urządzenia u zwierząt!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może
służyć do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie może być
używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane i w sposób
określony w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznacze-
niem może być niebezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia. Urządzenia nie
należy używać w przypadku wystąpienia jednego (lub więcej) z poniższych
przeciwwskazań. W razie wątpliwości dotyczących korzystania z urządzenia
należy skonsultować się z lekarzem.
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie należy
trzymać z dala od dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocz-
nych uszkodzeń. W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urzą-
dzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu
obsługi klienta.
92
OSTRZEŻENIE
Urządzenia NIE należy stosować:
na popękanej skórze;
na otwartych ranach;
w okolicach oczu i ust;
na ciele poza twarzą (za wyjątkiem okolic oczu i ust);
podczas ciąży;
po operacji plastycznej na twarzy;
w przypadku chorób serca;
w przypadku chorób skóry (np. opryszczki, choroby naczyniowej lub
narośli);
w przypadku raka skóry;
w przypadku podrażnienia skóry;
bezpośrednio po opalaniu lub w przypadku oparzenia słonecznego;
w przypadku stosowania leków zawierających sterydy;
w przypadku przyjmowania leków przeciwzakrzepowych;
w przypadku następujących chorób: stwardnienia rozsianego, cukrzycy
lub chorób autoimmunologicznych.
UWAGA
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez
fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować
poważne zagrożenia dla użytkownika. W przypadku usterki lub uszkodzenia
urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
OSTRZEŻENIE
Należy upewnić się, że kabel do ładowania USB oraz zasilacz nie mają
kontaktu z wodą, parą ani innymi cieczami.
Urządzenia należy używać tylko w suchych pomieszczeniach (np. nigdy
w wannie, w saunie).
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
Urządzenie należy obsługiwać tylko suchymi rękami.
93
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z baterii ze skórą lub z oczami, należy
przemyć podrażnione miejsce wodą i skontaktować sięz lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić
się nimi. Dlatego należy je przechowywać w miejscach niedostępnych
dla dzieci!
Baterie należy chronić przed działaniem zbyt wysokiej temperatury.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wrzucać baterii do ognia.
Baterii nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych w instrukcji obsługi.
Przed użyciem baterie należy odpowiednio naładować. Należy zawsze
przestrzegać zaleceń producenta i danych zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować baterię.
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji baterii, należy całkowicie
ją naładować co najmniej 2 razy w roku.
5. Opis urządzenia
5.1 Urządzenie
1
3
4
5
6
2
1. Nasadka
2. Głowica ssąca z
osłoną filtra
3.
Wskaźnik intensywności i poziomu
naładowania baterii
4. Przycisk -/+
Do ustawiania poziomu intensywności
(20%, 40%, 60%, 80% lub 99%)
5. Przycisk WŁ./WYŁ.
6. Złącze micro-USB
Do ładowania baterii za pomocą kabla
do ładowania micro-USB
94
5.2 Nasadki
Okrągła nasadka (duża)
Odpowiednia do czyszczenia porów na dużej powierzchni.
Może być stosowana w dowolnym miejscu na twarzy,
z wyjątkiem skóry wokół oczu.
Okrągła nasadka (mała)
Odpowiednia do czyszczenia porów w trudno dostępnych
miejscach (np. na nosie). Może być
stosowana w dowolnym
miejscu na twarzy, także na wrażliwej skórze wokół oczu.
Owalna nasadka
Poprawia elastyczność skóry i krążenie krwi w obrębie
twarzy. Szczególnie odpowiednia do okolic skrzydełek nosa
oraz oczu i ust. Zalecamy używanie owalnej nasadki na
poziomie intensywności 1.
6. Zastosowanie
6.1 Przeprowadzanie testu na skórze
Na 24 godziny przed zastosowaniem przeprowadzić test na skórze. W tym
celu należy przetestować urządzenie przy najniższym stopniu intensywności
na małych, niewidocznych miejscach na szyi. Jeśli po upływie 24 godzin
testowane miejsce zaczerwieni się lub pojawi się ból, nie należy używać
urządzenia.
UWAGA
Nigdy nie używaj urządzenia w tym samym miejscu przez długi czas, aby
uniknąć siniaków.
6.2 Ładowanie baterii
Przed pierwszym użyciem urządzenia trzeba ładować je przez co najmniej
5 godzin. Aby to zrobić, należy wykonać następujące czynności:
Podłączyć kabel ładujący USB do odpowiedniego zasilacza sieciowego
(wyjście: 5 V; 0,5 A) i do urządzenia. Następnie podłączyć zasilacz sieciowy
do odpowiedniego gniazdka. Alternatywnie urządzenie można ładować
również poprzez podłączenie kabla ładowania do gniazda USB kompu-
tera/laptopa.
95
Podczas ładowania wskaźnik poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu
pokazuje bieżący poziom naładowania baterii. Po pełnym naładowaniu
urządzenia na ekranie pojawi się . W pełni naładowane urządzenie może
pracować (na najwyższym poziomie intensywności) przez ok. 90 minut. Gdy
na wyświetlaczu poziomu naładowania baterii zaczyna migać , należy nała-
dować urządzenie.
6.3 Uwaga przed zastosowaniem urządzenia
Wskazówka
Przed zastosowaniem urządzenia zwrócić uwagę, aby skóra twarzy była
czysta i sucha, bez pozostałości pudru, kremu czy makijażu.
OSTRZEŻENIE
Z urządzenia nie należy korzystać częściej niż raz w tygodniu.
Bezpośrednio po zabiegu partie skóry poddawane zabiegowi mogą być
delikatnie zaczerwienione. Jest to zjawisko naturalne, a zaczerwienienie
znika samoczynnie najpóźniej po 30 minutach.
Dzień przed i dzień po zabiegu należy unikać czynności sprzyjających
poceniu się, sauny, solarium oraz słońca.
Po zastosowaniu urządzenia: oczyścić twarz wodą i chronić ją przed
słońcem.
Wskazówka
W przypadku problematycznej niewrażliwej cery urządzenie można stosować
również 2 razy w tygodniu (z min. odstępem pomiędzy zabiegami wyno
-
szącym 48 godzin).
6.4 Zastosowanie
1.
Ruchem obrotowym zdejmij nasadkę z urzą-
dzenia, a następnie osłonę z głowicy ssącej.
96
2.
Umieść filtr na głowicy ssącej i ponownie
zamknij ją osłoną. Przedtem upewnij się, że
filtr jest suchy.
3.
Umieść na głowicy ssącej wybraną nasadkę.
4.
Aby włączyć urządzenie naciśnij przy-
cisk WŁ./WYŁ. Wskazanie intensywnościi
poziomu naładowania baterii zaświeci się.
5.
Za pomocą przycisków -/+ wybierz żądany
poziom intensywności. Podczas pierwszych
kilku zastosowań zalecamy wykonywanie
zabiegu na niskim poziomie intensywności,
aby powoli przyzwyczaić się do urządzenia.
6.
Przesuwaj nasadkę po skórze twarzy. Uważaj, aby nie przesuwać urządzenia
częściej niż jeden raz po danej partii skóry twarzy. Więcej szczegółów na temat
zabiegów można znaleźć w rozdziale „6.5 Obszary zastosowania”.
Wskazówka
Zabieg powinien być odczuwany jako przyjemny i nie powinien powo-
dować bólu. Po zastosowaniu powinno być widoczne lekkie zaczer-
wienienie.
7.
Aby zakończyć użytkowanie urządzenia,
naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. Wskazanie
intensywnościi poziomu naładowania baterii
zgaśnie.
97
8.
Po każdym użyciu należy wymienić filtr.
W tym celu ruchem obrotowym odkręć
nasadkę, unieś ją i zdejmij osłonę. Wyciągnij
filtr za pomocą pęsety.
6.5 Obszary zastosowania
Wskazówka
Należy zwrócić uwagę, aby skóra na obszarze twarzy poddawanym
zabiegowi podczas przesuwania urządzenia była napięta. Skórę można
napiąć, przesuwając ją w dół lub w bok wolną ręką.
Nigdy nie używaj urządzenia w tym samym miejscu przez długi czas.
Czoło:
Przesuwaj urządzenie wolno i równomiernie od
środka czoła na zewnątrz. Pamiętaj, aby nie wyko-
nywać zabiegu wielokrotnie w tym samym miejscu.
Skronie:
Przesuwaj urządzenie na zewnątrz w kierunku
nasady włosów. Powtórz ten ruch z lewej i prawej
strony nosa. Zwróć uwagę, aby urządzenie znajdo-
wało się min. 1 cm od oczu.
Nos:
Przesuwaj urządzenie od środkowej części górnej
nasady nosa do dołu. Powtórz ten ruch z lewej
i prawej strony nosa.
Policzki:
Przesuwaj urządzenie na zewnątrz po policzkach.
98
Wokół ust:
Przesuwaj urządzenie nad wargą górną od środka
w prawo i w lewo. Przesuwaj urządzenie od wargi
dolnej z lewej i w prawej strony do góry. Uważaj, aby
nie dotykać bezpośrednio warg!
7. Czyszczenie i konserwacja
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach!
Po każdym użyciu należy zdezynfekować nasadki za pomocą dostępnego
w handlu środka do dezynfekcji.
Po każdym użyciu należy wymienić filtr.
W przypadku zabrudzenia urządzenie należy czyścić suchą ściereczką.
Nie należy używać środków czyszczących do szorowania.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami
ciepła (np. piec, grzejnik).
8. Części zamienne i części ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym
adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów).
W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Część zamienna Nr artykułu lub nr katalogowy
10 filtrów wymiennych 164083
2 pierścienie uszczelniające 164084
Okrągła nasadka (duża) 164080
Okrągła nasadka (mała) 164081
Owalna nasadka 164082
Kabel ładowania USB 164079
Osłona filtra 164085
99
9. Utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać
urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym
kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). W przypadku pytań należy zwrócić się do stosownej
instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
10. Dane techniczne
Zasilanie 5 V 0,5 A
3 W
Wymiary Ok. 172 × 46 × 42mm
Bateria:
Pojemność
Napięcie znamio-
nowe
Oznaczenie typu
900 mAh
3,7 V
Litowo-jonowa
Masa ~150 g
100
11. Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowego
dystrybutora lub partnera (patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis
usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lat lub, jeśli jest
dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie
daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu
gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń powstałych w nastę-
pujących okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez klienta lub osoby
nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas transportu
do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z urządzeniem, które
ulegają regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane
przez urządzenie jest wykluczona także wtedy, gdy w przypadku jego
uszkodzenia uznane zostanie roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Beurer FC 40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla