Silvercrest 329290 1904 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

HANDMIXER / HAND MIXER / BATTEUR
SHM 300 C1
BATTEUR
Mode d’emploi
HANDMIXER
Bedienungsanleitung
HAND MIXER
Operating instructions
HANDMIXER
Gebruiksaanwijzing
RUČNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
MIKSER RĘCZNY
Instrukcja obsługi
RUČNÝ MIXÉR
Návod na obsluhu
IAN 332452_1910
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 13
FR / BE Mode d’emploi Page 25
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 39
PL Instrukcja obsługi Strona 51
CZ Návod k obsluze Strana 63
SK Návod na obsluhu Strana 75
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
B
A
DE
AT
CH
 1
SHM 300 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ...........................................................2
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technische Daten .......................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Auspacken .............................................................5
Geschwindigkeitsstufen ..................................................5
Bedienen ..............................................................5
Kneten und Quirlen .................................................................5
Reinigen ...............................................................6
Aufbewahrung .........................................................6
Entsorgung ............................................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................7
Service ..........................................................................8
Importeur .........................................................................8
Rezepte ...............................................................9
Schokoladencreme .................................................................9
Mayonnaise ......................................................................9
Hefezopf .........................................................................9
Quark-Rührkuchen mit Mandarinen ...................................................10
Pizzateig ........................................................................10
Vanillepudding ...................................................................10
Baiser ..........................................................................11
Knusperwaffeln mit Hagelzucker .....................................................11
Germknödel mit Mohn-Zucker .......................................................11
Weinbrand-Soufflé ................................................................12
2 
DE
AT
CH
SHM 300 C1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Rühren und
Kneten von Teig, dem Vermischen von Flüssigkeiten
(z. B. Fruchtsäften) und dem Schlagen von Sahne.
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln
geeignet.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es
nicht gewerblich.
Lieferumfang
1 Handmixer
2 Knethaken
2 Quirle
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä-
digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Auswurf-Taste
Geschwindigkeitsschalter
Turbo-Taste
Netzkabel mit Netzstecker
Handteil
Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle
Knethaken
Technische Daten
Nennspannung
220 - 240 V
~
(Wechselstrom),
50 - 60 Hz
Nennleistung 300 W
Schutzklasse
II/
(Doppelisolierung)
KB-Zeit: Mixer: 10 Min.
Alle Teile dieses Gerätes,
die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange aus-
geschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt
hat.
DE
AT
CH
 3
SHM 300 C1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen
Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das
Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn
im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
4 
DE
AT
CH
SHM 300 C1
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammen-
bau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle oder die Knet-
haken. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o. Ä. über die
Aufsätze hängen.
Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten
Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sichtbare
Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept
des Gerätes funktionieren.
Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie alle Oberflächen, insbesondere diese, die mit Le-
bensmitteln in Berührung kommen, gründlich. Beachten Sie dazu
das Kapitel „Reinigen“.
DE
AT
CH
 5
SHM 300 C1
ACHTUNG SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausführen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in
Ihrem Land.
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeitsstufen
Stufe am
Geschwindig-
keitsschalter
Verwendung
0 Gerät ist ausgeschaltet
1
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
2
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
3
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
4
Zum Schaumigschlagen
von Butter, Zucker, für Süß-
speisen etc.
5
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus
Glas oder anderen leicht zerbrechlichen
Materialien. Diese Gefäße können beschä-
digt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als
10 Minuten am Stück. Machen Sie nach
10 Minuten so lange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
Kneten Sie mit diesem Gerät niemals Teige
mit Mehlmengen von über 500 g. Höhere
Mehlmengen können zur Überlastung des
Gerätes führen!
Teilen Sie Teige mit höheren Mehlmengen
ggf. in mehrere Portionen und kneten Sie
diese hintereinander. Überschreiten Sie
jedoch dabei nicht die angegebene KB-Zeit
von 10Minuten.
1) Wählen Sie den passenden Aufsatz:
Quirle
zum
Schlagen
von Sahne
und leichten
Teigen
Knethaken
zum Kneten
von schweren
Teigen
6 
DE
AT
CH
SHM 300 C1
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken
so weit in die Steckplätze , bis diese sicher
und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knet-
haken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Gerät.
Stecken Sie den Knet-
haken oder den Quirl
mit dem Ring am Stab
nur in den dafür vorge-
sehenen und mit dem Pikto-
gramm gekennzeichneten
Steckplatz am Gerät.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die
gewünschte Geschwindigkeitsstufe. Sie können
dabei zwischen 5 Geschwindigkeitsstufen und
zusätzlich der Turbo-Taste auswählen
(s.Kapitel „Geschwindigkeitsstufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die
Quirle oder Knethaken zu lösen.
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der Ge-
schwindigkeitsschalter auf der Position „0“
steht.
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
Die Quirle oder Knethaken können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmem
Wasser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie
alles nach der Reinigung gut ab.
Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach
Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmit-
telrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
HINWEIS
Die Quirle und die Knethaken
sind auch für die Reinigung in der Spül-
maschine geeignet.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
DE
AT
CH
 7
SHM 300 C1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Haus-
müll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gege-
benenfalls gesondert. Die
Verpackungsmaterialien sind geken-
nzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und
Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen ent-
sorgen können.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
8 
DE
AT
CH
SHM 300 C1
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 332452_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE
AT
CH
 9
SHM 300 C1
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zube-
reitungsangaben sind Anhaltswerte.
Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre
persönlichen Erfahrungswerte.
Schokoladencreme
Zutaten
300 g Zartbitterschokolade
4 Eier
50 g Zucker
75 ml Irish Cream Likör
50 ml Sahne
Kakaopulver zum Dekorieren
1) Brechen Sie die Schokolade in kleine Stücke.
Geben Sie den Likör, die Sahne und die
Schokolade in einen Topf und erhitzen Sie alles
unter Rühren, bis die Schokolade geschmolzen
ist. Nehmen Sie den Topf von der Kochplatte.
2) Trennen Sie die Eier und geben Sie die Eigelbe
und den Zucker in eine Schüssel.
3) Mixen Sie alles mit den Quirlen , bis die
Masse gut vermengt ist. Fügen Sie das Schoko-
ladengemisch hinzu und schlagen Sie alles auf.
4) Waschen Sie die Quirle und schlagen Sie
das Eiweiß in einer sauberen, fettfreien Schüs-
sel auf, bis es steif ist.
5) Unterheben Sie es dem Schokoladengemisch,
bis alles vollständig vermengt ist.
6) Gießen Sie die Masse in ca. 6 Tassen und
lassen Sie es abkühlen.
Zum Servieren können Sie die Oberfläche mit
etwas Kakaopulver bestäuben.
Mayonnaise
Zutaten
200 ml neutrales Pflanzenöl, z. B. Rapsöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
5 g milder Essig oder Zitronensaft
Salz und Pfeffer nach Geschmack
1) Geben Sie das Ei und den Essig / bzw.
Zitronensaft in einen Mixbecher, halten Sie die
Quirle senkrecht in den Becher und stellen
Sie das Gerät auf die höchste Stufe.
2) Gießen Sie das Öl in einem gleichmäßig dün-
nen Strahl langsam (innerhalb von ca.1Minu-
te) hinzu, so dass das Öl sich mit den anderen
Zutaten verbindet.
3) Würzen Sie die Mayonnaise abschließend
nach Geschmack mit Salz und Pfeffer.
Hefezopf
Zutaten
300 g Mehl
1/2 Würfel Hefe, frisch oder
1 Pck. Hefe, trocken
1 TL Salz
50 g Zucker
200 ml Milch, lauwarm
65 g Butter, weich
1 Eigelb
etwas Hagelzucker
1) Vermischen Sie das Mehl mit dem Salz und
dem Zucker in einer Schüssel. Geben Sie die
Butter darüber und verkneten Sie alles mit den
Knethaken .
2) Bröseln Sie die Hefe darüber, bzw. streuen Sie
die trockene Hefe darüber und geben Sie die
lauwarme Milch hinzu. Kneten Sie den Teig mit
den Knethaken kräftig durch.
3) Lassen Sie den Teig abgedeckt ca. 1 Stunde
an einem warmen Ort gehen.
10 
DE
AT
CH
SHM 300 C1
4) Kneten Sie nach dem Gehen den Teig noch-
mals kräftig mit den Händen durch und teilen
Sie diesen in 3 gleich große Stücke.
5) Formen Sie einen Zopf aus den 3 Strängen,
legen Sie den Zopf auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backbleck.
6) Pinseln Sie den Zopf mit dem Eigelb ein und
streuen Sie Hagelzucker darüber.
Backen Sie den Hefezopf auf mittlerer Schiene bei
160 °C ca. 30 Minuten.
Quark-Rührkuchen mit Mandarinen
Zutaten
125 g Butter, weiche
125 g Zucker
3 Ei(er)
1 Pck. Vanillezucker
100 g Quark (20 %)
250 g Mehl
2 TL Backpulver
175 g Mandarine(n)
Fett für die Form
1) Geben Sie die weiche Butter mit dem Zucker,
dem Vanillezucker, den Eiern und dem Quark
in eine Schüssel und verrühren Sie alles mit den
Quirlen .
2) Vermischen Sie das Backpulver mit dem Mehl
und geben Sie es mit in die Schüssel. Vermen-
gen Sie die Zutaten weiter und heben Sie zum
Schluss vorsichtig die abgetropften Mandari-
nen unter.
3) Füllen Sie den Teig in eine gefettete Kuchen-
form.
Backen Sie den Kuchen im vorgeheizten Backofen
bei 180°C ca. 55-60 Minuten.
Pizzateig
Zutaten
300 g Mehl
20 g Hefe, frische
1 EL Olivenöl
200 ml Wasser, lauwarmes
7 g Salz
Der Teig reicht für 2 runde Pizzen oder ein Back-
blech.
1) Geben Sie alle Zutaten in eine Schüssel und
kneten Sie alles ca. 5 Minuten mit den Knetha-
ken gut durch.
2) Lassen Sie den Teig ca. 30 Minuten gehen.
3) Teilen Sie den Teig in 2 Portionen, die jeweils
zu Kugeln geformt werden.
4) Rollen Sie den Teig zu runden Pizzaböden aus
und belegen Sie ihn nach belieben.
Backen Sie die Pizza für ca. 15 - 20 Minuten bei
220°C/Umluft.
Vanillepudding
Zutaten
1 Vanilleschote
500 ml Milch
70 g Puderzucker
3 Eigelb
30 g Speisestärke
1) Kratzen Sie das Mark der Vanilleschote aus,
geben Sie es zu der Milch und lassen Sie sie
einmal aufkochen.
2) Geben Sie das Eigelb mit dem Puderzucker
in eine Schüssel und schlagen Sie es mit den
Quirlen mindestens 3 Minuten zu einer
dicken Masse auf.
Wenn die Eier fast weiß sind, rühren Sie die
Speisestärke unter.
3) Geben Sie die Masse unter ständigem Rühren
zu der Milch und lassen Sie alles nochmal
aufkochen.
4) Füllen Sie anschließend den Pudding in kleine
Schälchen und lassen Sie ihn im Kühlschrank
abkühlen.
DE
AT
CH
 11
SHM 300 C1
Baiser
Zutaten
200 g Zucker
3 Eiweiß
1) Schlagen Sie das Eiweiß mit den Quirlen
und lassen Sie nach und nach den Zucker
hinzurieseln, bis der Eischnee steif ist.
2) Heizen Sie den Backofen auf 120 °C vor und
legen Sie ein Backblech mit Backpapier aus.
3) Geben Sie die Masse in einen Spritzbeutel
und spritzen Sie sie in der gewünschten Form
auf das Backpapier.
Je nach Größe und Form der gespritzen Formen,
lassen Sie diese ca. 100 Minuten in Backofen
trocknen.
Knusperwaffeln mit Hagelzucker
Zutaten
250 g Mehl
50 g Zucker
1 Prise Salz
1 Pck. Vanillezucker
2 Eier
150 g Butter, zerlassen
½ Würfel Hefe (frisch)
100 ml Milch, lauwarm
75 ml Wasser
150 g Hagelzucker
1) Geben Sie das Mehl mit dem Vanillezucker
und dem Salz in eine Schüssel und vermengen
Sie alles.
2) Lösen Sie die Hefe in der lauwarmen Milch
auf.
3) Geben Sie die Eier, die Hefemilch, den Zucker,
das Wasser und die geschmolzene Butter zu
dem Mehlgemisch und verrühren Sie alles mit
den Quirlen .
4) Lassen Sie den Teig eine halbe Stunde zuge-
deckt an einem warmen Ort gehen.
5) Nach dem Ruhen, rühren Sie den Hagelzucker
unter den Teig und backen Sie die Waffeln
sofort danach in einem Waffeleisen aus.
Germknödel mit Mohn-Zucker
Zutaten
250 g Mehl
20 g Hefe, frische
250 ml Milch
2 Eier
50 g Butter
50 g Zucker
½ TL Salz
1 Glas Pflaumenmus
Mehl für die Arbeitsfläche
Salzwasser
Zum Garnieren:
4 EL gemahlener Mohn
2 EL Puderzucker
12 
DE
AT
CH
SHM 300 C1
1) Rühren Sie die Hefe mit etwas Zucker in die
lauwarme Milch ein und lassen Sie diese an
einem warmen Ort ca. 15 Minuten gehen.
2) Schmelzen Sie die Butter und verarbeiten Sie
diese mit dem Mehl, den Eiern, dem Zucker,
dem Salz und der Hefemischung mit den Knet-
haken zu einem glatten Teig.
3) Formen Sie eine Rolle aus dem Teig und schnei-
den Sie diese in 8 dicke Scheiben.
4) Geben Sie einen Löffel Pflaumenmus auf
jede Scheibe und formen Sie Knödel daraus.
Achten Sie darauf, dass die Nahtstelle gut
verschlossen ist und kein Pflaumenmus austritt.
5) Legen Sie die Knödel mit der Nahtstelle nach
unten auf einen bemehlte Fläche und lassen
Sie sie noch einmal 30 Minuten gehen.
6) Erhitzen Sie Salzwasser in einem großen Topf
und geben Sie die Knödel hinein. Kochen Sie
die Knödel ca. 5 Minuten bei geschlossenem
Deckel.
HINWEIS
Geben Sie nicht alle Knödel auf einmal in den
Topf, da diese beim Kochen größer werden und
dafür Platz im Topf benötigen. Kochen Sie die
Knödel etappenweise.
7) Wenden Sie die Knödel einmal und kochen Sie
sie weitere 5 Minuten bei offenem Deckel.
Verteilen Sie zum Servieren die Knödel auf die
Teller und geben Sie etwas Mohn und Puderzucker
darüber.
Weinbrand-Soufflé
Zutaten
200 ml Milch
70 g Zucker
40 g Mehl
20 g Butter
5 cl Weinbrand
4 Eigelb
6 Eiweiß
Puderzucker
Und sonst noch:
4 Souffléförmchen
Butter und Zucker für die Formen
Zubereitung
1) Heizen Sie den Backofen auf 200 °C vor.
2) Verrühren Sie die Milch, den Zucker und das
Mehl mit den Quirlen in einem Topf und
lassen Sie alles unter Rühren aufkochen, bis es
bindet.
3) Füllen Sie die Masse in eine Schüssel und rüh-
ren Sie den Weinbrand und die Eigelbe unter.
4) Schlagen Sie die Eiweiße steif und heben Sie
sie vorsichtig unter die Masse.
5) Buttern Sie die Souffléförmchen aus und streu-
en Sie sie mit Zucker aus.
6) Befüllen Sie die Förmchen zu drei Vierteln mit
der Masse und stellen Sie die Soufflés in den
Backofen (mittlere Schiene). Lassen Sie sie 20
Minuten backen.
7) Bestauben Sie die Soufflés 2 Minuten vor Ende
der Backzeit mit etwas Puderzucker.
GB
IE
13
SHM 300 C1
Contents
Introduction ...........................................................14
Intended use ..........................................................14
Package contents ......................................................14
Appliance description ...................................................14
Technical details .......................................................14
Safety information .....................................................15
Unpacking ............................................................17
Speed levels ..........................................................17
Operation ............................................................17
Kneading and whisking ............................................................17
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Storage ..............................................................18
Disposal ..............................................................19
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................19
Service .........................................................................20
Importer ........................................................................20
Recipes ...............................................................21
Chocolate cream. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mayonnaise .....................................................................21
Braided yeast bun .................................................................21
Quark sponge cake with mandarins ...................................................22
Pizza dough .....................................................................22
Custard .........................................................................22
Meringues .......................................................................23
Crispy waffles with icing sugar .......................................................23
Yeast dumplings with poppy seed sugar ................................................23
Brandy soufflé ....................................................................24
14
 GB
IE
SHM 300 C1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for mixing
and kneading dough, stirring liquids (e.g. fruit
juices) and whipping cream. It is only suitable for
processing foodstuffs. This appliance is intended
solely for use in private households. Do not use it
for commercial purposes.
Package contents
1 hand mixer
2 kneading blades
2 whisks
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
Tool-release button
Speed switch
Turbo button
Power cable with mains plug
Hand element
Slots for attachments
Figure B:
Whisks
Kneading hooks
Technical details
Rated voltage
220 - 240 V
~
(AC),
50 - 60 Hz
Rated power 300 W
Protection class
II /
(Double insulation)
CO time: Mixer: 10 min.
All of the parts of this appli-
ance that come into contact
with food are food-safe.
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated
without the motor overheating and becoming
damaged. After the appliance has been operated
for this duration of time, switch it off until the motor
has cooled down.
GB
IE
15
SHM 300 C1
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Keep power cable away from hot parts of the appliance and other
heat sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.
Do not kink or crush the power cable.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
Customer Service department.
Always hold the plug when disconnecting the appliance from
the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the
power cable could be damaged!
Never immerse the hand element in water or any other liquid!
There is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into
contact with live components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised and have been instructed in how to
use the appliance safely and have understood the potential risks.
This appliance may not be used by children.
Do not allow children to play with the appliance.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
16
 GB
IE
SHM 300 C1
WARNING – RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains
when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never touch the whisks or kneading hooks when the appliance is
in use. Do not dangle long hair, scarves or the like over the mixing
attachments.
Never attempt to fit attachments with differing functions at the
same time.
Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
Switch appliance off and disconnect from the power supply
before changing accessories or additional parts that move during
operation.
Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
Always check the appliance and all parts for signs of visible dam-
age before use. The safety concept can work only if the appliance
is in a faultless condition.
Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
The appliance must always be supervised during use. If you need
to leave the workplace, remove the plug from the mains power
socket.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Clean all surfaces thoroughly, especially those which come into
contact with food. See also the “Cleaning” section.
GB
IE
17
SHM 300 C1
CAUTION PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic use indoors.
Have all repairs carried out by trained personnel. If required,
contact our service partner responsible for your country.
Unpacking
Remove all components from the packaging.
Remove all packaging materials and transport
restraints.
Check that all of the items listed are present and
undamaged.
Clean all parts as described in the section
"Cleaning".
Speed levels
Level on the
speed switch
Use
0 Appliance is switched off.
1
Good starting speed for
mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2
For blending liquid ingre-
dients
3
For mixing cake and bread
doughs
4
For whipping butter, sugar,
for desserts etc.
5
For beating meringue, icing,
whipped cream, etc.
Turbo button :
This button allows you to switch the appliance to
full power immediately.
Operation
Kneading and whisking
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These con-
tainers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not operate the mixer continuously for
longer than 10 minutes. After 10 minutes,
take a break in order to allow the appliance
to cool down.
Never knead dough containing more than
500 g of flour with this appliance! Larger
quantities of flour can result in overloading
the appliance!
If necessary, divide dough with higher flour
quantities into several portions and knead
them one after the other. However, do not
exceed the specified CO time of 10 minutes.
1) Choose the appropriate attachment:
Whisk
for whipping
cream and
mixing light
dough/
batter
Kneading hook
for knead-
ing thicker
dough
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Silvercrest 329290 1904 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla