Silvercrest SHM 300 A1 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHM300A1-07/10-V1
KITCHEN TOOLS
Hand Mixer SHM 300 A1
4
Handmixer
Bedienungsanleitung
Ruční mixér
Návod k obsluze
Ročni mešalnik
Navodila za uporabo
Kézi robotgép
Használati utasítás
Ručný mixér
Návod na obsluhu
Mikser ręczny
Instrukcja obsługi
Hand Mixer
Operating instructions
CV_56431_SHM300A1_LB4.qxd 30.08.2010 16:42 Uhr Seite 1
SHM 300 A1
1
2
3
4
5
6
7
8
CV_56431_SHM300A1_LB4.qxd 30.08.2010 16:42 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Technical data 2
Important safety instructions 2
Items supplied 3
Description of Components 3
Unpacking 3
Speed levels 3
Operation 4
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cleaning 4
Disposal 5
Warranty and Service 5
Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 1
- 2 -
HAND MIXER
Intended Use
This Handmixer is intended for kneading dough, mi-
xing liquids (e.g. fruit juices) and whipping cream. It
is only suitable for foodstuffs. All other usages or
modifications are regarded as contrary to the operating
instructions and contain a great risk of accidents.
The manufacturer declines to accept responsibility
for damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below. Not for commercial use.
Technical data
Power rating: 230-240V
~
50Hz
Rated output: 300W
Protection class: II /
Continuous operating time: 10 min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the given
C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched
off until the motor has cooled itself down.
Important safety instructions
Warning:
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not use the hand mixer outdoors.
The appliance is intended exclusively for domestic
use indoors.
Unplug the power cable after every use and be-
fore cleaning, so as to prevent the appliance
from switching itself on inadvertently.
Before exchanging accessories, always remove
the plug from the mains power socket.
Do not operate the appliance unsupervised.
Should you need to leave the workplace, remove
the plug from the mains power socket.
When removing the plug from the mains power
socket, always pull the plug itself, never the power
cable.
Never touch any parts of the appliance that are
in motion, always wait for them to come to
a complete stop.
Check the appliance and all parts for visible
damages. The safety concept can work only
if the appliance is in a faultless condition.
Under no circumstances should you use the
appliance if parts are damaged or missing.
If you do, there will be an increased risk of
accidents.
Arrange for all repairs to be carried out only by
specialists. If need be, approach our Service
Partner responsible for your country.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 2
- 3 -
Under no circumstances may the hand element
be submersed in water or other liquids!
This would incur the risk of a potentially fatal
electrical shock should liquids come into contact
with powered components.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Risk of Injuries:
Do not touch the whisks or kneading hooks when
the appliance is in use. Do not allow long hair,
scarves and such like to hang over the mixing
attachments.
Never attempt to assemble ancillaries with differing
functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
The power cable must never come into close
contact with hot parts of the appliance or other
sources of heat. Do not allow the power cable
to lie on sharp rims or edges.
Do not fold or crush the power cable.
Items supplied
1 Hand mixer
2 Kneading hooks
2 Whisks
Operating instructions
Description of Components
1 Tool-release button
2 Speed switch
3 Power cable with power plug
4 Hand element
5 Insertion slots for the accessories
6 Turbo button
7 Whisks
8 Kneading hooks
Unpacking
Take all components out the packaging.
Remove all packaging materials and transport
restraints.
Check that all of the items listed are present and
that they do not show signs of damage.
Speed levels
0 Appliance is switched off
1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients
3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For beating meringue, cake jelly, whipped cream
etc.
turbo:
this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 3
- 4 -
Operation
Kneading and Whisking
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles
made of glass or other very fragile/easily breakable
materials. These containers can be damaged and
then cause potentially serious injuries.
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes
in one session. After 10 minutes, allow the appliance
to rest until it has cooled itself down.
1. Before using them for the first time, clean the
ancillaries (7, 8).
2. Push the whisks 7 or the kneading hooks 8
into the insertion slots 5 until they are safely
and audibly engaged.
Always insert the kneading hook 8 or the
whisk 7
wwiitthh
the extra ring on the rod into the
intended and marked with an icon insertion
slot 5 on the hand element 4.
Always insert the kneading hook 8 or the
whisk 7
wwiitthhoouutt
the extra ring on the rod into
the intended and marked with an icon inser-
tion slot 5 on the hand element 4.
3. Insert the power plug 3 into a wall power socket.
4. To set the mixer to work, push the speed switch 2
to the desired speed setting. You can select
between 5 speed settings and, additionally, the
turbo button 6 (see section "Speed levels").
5. Press the tool-release button 1 to unfasten the
whisks 7 or the kneading hooks 8.
Note:
For safety reasons, the whisks 7 or the dough
hooks 8 can only be released when the speed
switch 2 is in the position "0".
Cleaning
Warning:
Always remove the power plug 3 before clea-
ning the appliance. There is a risk of receiving an
electric shock!
Under no circumstances may the hand element 4
be submersed in water or other liquids!
This would incur the risk of a potentially fatal
electrical shock should liquids come into contact
with powered components.
Clean the hand element 4 only with a damp
cloth and, if necessary, with a mild detergent.
The whisks 7 and the kneading hooks 8 can
be cleaned under running water or in the dish-
washing machine.
We recommend cleaning the ancillaries directly
after use. Food remnants are then immediately
removed, greatly reducing the risks of bacterial
contamination.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 4
- 5 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 5
- 6 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 6
- 7 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8
Dane techniczne 8
Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8
Zakres dostawy 9
Elementy urządzenia 9
Rozpakowanie 9
Stopnie prędkości 9
Obsługa 10
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Czyszczenie 10
Usuwanie/wyrzucanie 11
Gwarancja i serwis 11
Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 7
- 8 -
MIKSER RĘCZNY
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny przeznaczony jest do ugniatania
ciasta, miksowania płynów (np. soków owocowych)
i ubijania śmietany. Nadaje się tylko do pracy z arty-
kułami spożywczymi. Jakiekolwiek inne użycie lub
zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przez-
naczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo
wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej
odpowiedzialności w przypadku powstania szkody,
wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób
całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje
się do użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230–240V
~
50Hz
Moc znamionowa: 300W
Klasa ochrony: II /
Czas pracy: 10 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używ
urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika
i tym samym jego uszkodzenia.
Po upływie określonego czasu pracy urządzenie
należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Nie używać miksera na świeżym powietrzu.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urząd-
zenia, po każdym jego użyciu i przed każdym
czyszczeniem wyciągaj wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Przed wymianą oprzyrządowania zawsze najpierw
wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia
bez nadzoru. Zanim odejdziesz od miejsca pracy,
najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze
za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy.
Nie dotykaj ruchomych elementów urządzenia
i zaw-sze odczekaj, aż urządzenie całkowicie
się zatrzyma.
Sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwar-
antowane jest wyłącznie, jeżeli urządzenie jest
w niezawodnym stanie.
W przypadku uszkodzenia lub braku elementów
i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym
pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie istnieje
poważne niebezpieczeństwo wypadku.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 8
- 9 -
Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko
iwyłącznie wykwalifikowany personel. W razie
awarii urządzenia należy zwrócić się do autory-
zowanego serwisu, właściwego dla Państwa kraju
zamieszkania.
Nigdy zanurzaj części ręcznej urządzenia
w wodzie ani w żadnej innej cieczy!
Przedostanie się cieczy na części prowadzące
prąd podczas pracy urządzenia powoduje
powstanie zagrożenia dla życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego
należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
Nigdy nie dotykaj w czasie pracy urządzenia
trzepaczek ani łopatek do wyrabiania ciasta. Dł-
ugie włosy, szale i tym podobne trzymać
z dala od nasadek.
Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji
jednocześnie.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu
lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami
urządzenia lub innymi źródłami ciepła.
Nie dopuścić, by przewód sieciowy leżał na
krawędziach lub narożnikach.
Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Zakres dostawy
1 mikser ręczny
2 łoparki do wyrabiania ciasta
2 trzepaczki
Instrukcja obsługi
Elementy urządzenia
1 przycisk zwalniania końcówek
2 przełącznik prędkości
3 kabel zasilający z wtyczką siecio
4 część ręczna
5 gniazda do mocowania oprzyrządowania
6 przycisk funkcji turbo
7 trzepaczki
8 łopatki do wyrabiania ciasta
Rozpakowanie
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz zabez-
pieczenia transportowe.
Sprawdzić dostawę pod katem kompletności
oraz uszkodzeń.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone
1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników
3 Optymalna prędkość do miksowania ciast
4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd.
5 Do ubijania piany, polewy, bitej śmietany itd.
Funkcja turbo:
przycisk ten pozwala na natychmiastowe
uzyskanie całkowitej mocy urządzenia.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 9
- 10 -
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze
szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia
te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
Ostrzeżenie:
Nie należy użytkować miksera dłużej niż 10 minut
bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić
przerwę, dopóki urządzenie się nie ochłodzi.
1. Wymyj nasadki (7, 8) przed pierwszym użyciem.
2. Trzepaczki 7 lub łopatki 8 wciśnij w gniazda
do momentu 5, aż zatrzasną się w słyszalny
sposób.
Łopatkę do zagniatania ciasta 8 lub trze-
paczkę 7
zz
dodatkowym pierścieniem na
drążku wkładaj zawsze w odpowiednie gni-
azdo 5 w mikserze 4.
Łopatkę do zagniatania ciasta 8 lub trze-
paczkę 7
bbeezz
dodatkowego pierścienia na
drążku wkładaj zawsze w odpowiednio oz-
naczone gniazdo 5 w mikserze 4.
3. Włóż wtyczkę siecio3 do gniazdka zasilania.
4. W celu uruchomienia miksera przesuń przełącznik
prędkości 2 na żądany stopień. Możesz wybrać
jeden z 5 stopni prędkości i dodatkowo wcisnąć
przycisk Turbo 6 (patrz rozdział „Stopnie
prędkości”).
5. Wciśnij przycisk zwalniania końcówek 1, by
wyjąć trzepaczkę 7 lub łopatkę 8.
Wskazówka:
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczkę 7 lub
haki do wyrabiania ciasta 8 można odłączyć tylko
wtedy, gdy przełącznik prędkości 2 będzie usta-
wiony w położenie „0”.
Czyszczenie
Uwaga:
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka 3. Istnieje zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym!
Nigdy zanurzaj części ręcznej 4 urządzenia
w wodzie ani w żadnej innej cieczy!
Przedostanie się cieczy na części prowadzące
prąd podczas pracy urządzenia powoduje
powstanie zagrożenia dla życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym.
Część ręczną 4 czyść samą zwilżoną szmatką
i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
Trzepaczki 7 lub haki do wyrabiania ciasta 8 myj
pod bieżącą wodą lub w zmywarce do naczyń.
Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio
po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną
resztki produktów spożywczych i zredukowana
zostanie możliwość powstania bakterii.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 10
- 11 -
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyr-
zucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym
zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania przekazuj do odpowiednich
punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy-
łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 11
- 12 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 12
- 13 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14
Műszaki adatok 14
Fontos biztonsági utasítások 14
Tartozékok 15
Alkatrészek megnevezése 15
Kicsomagolás 15
Sebességfokozatok 15
Működtetés 16
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tisztítás 16
Ártalmatlanítás 17
Garancia és szerviz 17
Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 13
- 14 -
KÉZI ROBOTGÉP
Rendeltetésszerű használat
A kézi robotgép tésztagyúrásra, folyadékok mixelé-
sére (pl. gyümölcslevek) és habverésre alkalmazha-
. Csak élelmiszerekhez alkalmas. Minden más-
fajta használat vagy változtatás nem
rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A
nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felesget. Ipari használatra
nem használható.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V
~
50 Hz
Névleges teljesítmény: 300W
Védettségi osztály : II /
Folyamatos üzemmód: 10 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése
és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési
idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg
a motor le nem hűl.
Fontos biztonsági utasítások
Figyelmeztetés:
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-
kadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne használja a szabadban a kézi mixert.
A készüléket kizárólag háztartási, házon belüli
használatra tervezték.
Minden használat után, és minden tisztítás előtt
húzza ki a hálózati dugót az akaratlan bekapcsolás
elkerülése érdekében.
A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki
a csatlakozót.
A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül. Ha ott kell hagyja a készüléket, először
húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél
fogva húzza ki, ha le szeretné választani
a készüléket az áramkörről.
Ne érjen hozzá a készülék mozgó részeihez és
várja meg, amíg megállnak.
Ellenőrizze a készüléket és minden alkatrészt,
hogy nincsenek-e rajta látható sérülések. A készülék
biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban
működik.
Semmi esetre se vegye használatba a készüléket,
ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak.
Máskülönben balesetveszély áll fenn.
Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen.
Forduljon ez esetben az országában lévő
szervizpartnerünkhöz.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 14
- 15 -
Semmi esetre sem szabad a kézi részt vízbe
vagy más folyadékba meríteni! Az elektromos
áramütés életveszélyt okozhat a használatba
vétel során, ha a folyadék maradvány
a feszültségvezető részekbe kerül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
Balesetveszély!
Használat közben ne érintse meg a habaró vagy
a dagasztó kart. A készülék fölött ne lógjon
hosszú haj, sál vagy hasonlók.
Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú
alkatrészeket felszerelni.
Áramütés veszélye!
A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék
forró alkatrészeinek vagy más hőforrásoknak
a közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni.
A hálózati kábel ne legyen éles és hegyes
tárgyakon.
Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Tartozékok
1 kézi robotgép
2 dagasztókar
2 habverő
Kezelési útmutató
Alkatrészek megnevezése
1 kiadó gomb
2 sebességfokozat kapcsoló
3 hálózati kábel hálózati dugasszal
4 kézi gép
5 a tartozék beillesztési helye
6 turbó gomb
7 habverő
8 dagasztókar
Kicsomagolás
Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
Vegyen le valamennyi csomagolóanyagot és
szállítási biztosítékot.
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan
és sértetlen-e.
Sebességfokozatok
0 a készülék ki van kapcsolva
1 megfelelő kezdősebesség "puha" összetevők,
pl. liszt, vaj, stb. keveréséhez
2 a legmegfelelőbb sebesség folyékony összetevők
keveréséhez
3 kalács- vagy kenyértészta keveréséhez optimális
4 édességekhez szánt vaj, cukor, stb. habosra
keveréséhez
5 tojásfehérje, tortamáz, tejszínhab, stb. felveréséhez
Turbó:
ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye
azonnal használható
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 15
- 16 -
Működtetés
Dagasztás és habverés
Figyelem:
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny anyagot.
Ezeket az edényeket könnyen meg lehet sérteni és
balesetveszélyesek.
Figyelmeztetés:
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket!
10 perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék
lehűl.
1. Első használatba vétel elött tisztítsa meg a (7, 8)
tartozékokat.
2. Tolja a habverő kart 7 vagy a dagasztókart 8
annyira a tartozékok nyílásába 5, amíg azok
stabilan és hallhatóan bepattannak.
Dugja a dagasztókart 8 vagy a habverőt 7
a rúdon lévő külön
ggyyűűrrűűvveell
a kézi gép 4
megfelelő, és jellel ellátott foglalatába 5.
Dugja a dagasztókart 8 vagy a habverőt 7
a rúdon lévő külön gyűrű
nnééllkküüll
a kézi gép 4
megfelelő, és jellel ellátott foglalatába 5.
3. Dugja be a hálózati csatlakozót 3 a csatlakozó
aljzatba.
4. A mixer üzembe helyezéséhez tolja a sebesséfokozat
kapcsolót 2 a kívánt fokozatra. 5 sebességfokozat
és plusz turbógomb 6 közül választhat (lásd
a „Sebességfokozatok“ c. fejezetet).
5. Nyomja meg a kiadó gombot 1, ha ki szeretné
venni a habverő kart 7 vagy a dagasztókart 8.
Információ
:
Biztonsági okokból csak akkor lehet kioldani a hab-
verőt 7 vagy a dagasztókart 8, ha a sebesség-
kapcsoló 2 „0“-n jelen áll.
Tisztítás
Figyelem:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót 3.
Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Semmi esetre sem szabad a kézi részt 4 vízbe
vagy más folyadékba meríteni! Az elektromos
áramütés életveszélyt okozhat a használatba
vétel során, ha a folyadék maradvány
a feszültségvezető részekbe kerül.
A kézi gépet 4 csak nedves konyharuhával és
szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg.
A habverőt 7 vagy dagasztókart 8 folyó víz
alatt, vagy a mosogatógépben is tisztíthatja.
Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat
után rögtön tisztítsa meg. Így eltávolítja a élelmis-
zermaradékokat, és csökken a baktériumképződés
lehetősége.
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 16
- 17 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. Ez a termék
a 2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe a hatályos előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel-
dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát-
umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok-
kot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola-
tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in-
gyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-
zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke-
ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter-
mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg-
később két nappal a vétel dátumától számítva jelez-
ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí-
tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 17
- 18 -
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_56431_SHM300A1_LB4 31.08.2010 14:40 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Silvercrest SHM 300 A1 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

w innych językach