CAME FROG-PC Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
119AV71
FROG-PC
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Deutsch
DE
Español
ES
Nederlands
NL
Portugues
PT
Polski
PL
Русский
RU
www.came.com
118 240
586
426 358
94
Ø 12,5
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
500
650
500
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
24h
94 mm
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
CASSA DI FONDAZIONE CON TRATTAMENTO ANTICORROSIONE IN CATAFORESI
CASSA DI FONDAZIONE CON TRATTAMENTO ANTICORROSIONE IN CATAFORESI IT
Installazione
Installazione
1 - Fissare le zanche alla cassa con viti e dadi.
2 - Attenzione: le zanche vanno fi ssate in base alla
posizione della cassa rispetto al cancello e se
l'apertura è verso l'interno o l'esterno .
3 - Scavare una buca per la cassa.
4 - Predisporre delle scatole di derivazione e tubi
corrugati necessari per i collegamenti elettrici e
quello per il drenaggio.
5 - Riempire la buca con del calcestruzzo.
6 - Immergere la cassa posizionandola addossata e a
lo pilastro facendo attenzione che i tubi corrugati
e quello del drenaggio passino attraverso i fori
predisposti.
7 - Attenzione: il perno della cassa deve essere in
asse con il cardine superiore del cancello e a una
distanza di 94 mm del pilastro (7).
8 - Livellare la cassa al suolo e attendere che il cemento
si solidifi chi per almeno 24 h.
Pulire l’interno della cassa dai residui di cemento.
9 - Lubrifi care il perno della cassa di fondazione, la
leva di aggancio, la sta a cancello e assemblare il
tutto.
10 - Montare l’anta inserendo solo il cardine superiore.
Verificare che l’anta si apra e si chiuda senza
di coltà.
11 - Fissare con viti adeguate o saldare accuratamente
l’anta al braccio di trasmissione.
12 - Fissare il coperchio con le apposite viti.
Cassa in fondazione con coperchio in acciaio con
trattamento anticorrosione in cataforesi, completa di leva
di trasmissione con fermo anta in apertura regolabile.
Spessore da 1,5 mm ai lati e 3 mm sul fondo cassa,
predisposta per il drenaggio e il passaggio dei cavi
elettrici.
Dimissione e smaltimento
Dimissione e smaltimento
Prima di procedere è sempre opportuno verifi care le
normative specifi che vigenti nel luogo d’installazione.
I componenti dell’imballo (cartone, plastiche etc.) sono
assimilabili ai rifi uti solidi urbani e possono essere smaltiti
senza alcuna di coltà, semplicemente e ettuando la
raccolta di erenziata per il riciclaggio.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei
trasmettitori, etc.) possono invece contenere sostanze
inquinanti. Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte
autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
NON DISPERDERE NELLAMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da
ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza
obbligo di preavviso.
A -
Lamierino coperchio
B -
Vite UNI5933 M8x25
C -
Coperchio cassa
D -
Sta a cancello
E -
Leva di aggancio
F -
Vite UNI5931 M12x25
G -
Perno cassa
H -
Cassa di fondazione
I -
Dado UNI5588 M12
J -
Vite UNI5739 M12x120
K -
Zanca di ancoraggio
L -
Vite UNI5739 M12x50
M -
Vite UNI5933 M6x10
FOUNDATION BOX WITH CATAPHORESIS CORROSION-PROOF TREATMENT
FOUNDATION BOX WITH CATAPHORESIS CORROSION-PROOF TREATMENT EN
Installation
Installation
1 - Fasten the brackets to the box using nuts and
bolts.
2 - Caution: fasten the clamps according to how the
casing is positioned with respect to the gate
and whether it opens inwards or outwards. .
3 - Dig a pit for the box.
4 - Set up the necessary junction boxes and
corrugated tubing for the electrical connections
and drainage.
5 - Fill the pit with cement.
6 - Sink the box and position it against and fl ush with
the gate post, making sure the corrugated and
drainage tubes can pass throught their holes.
7 - Warning: the box pin must be aligned with the gate's
upper hinge and 94 mm away from the post (7).
8 - Level the box with the ground and wait at least 24h
for the cement to set.
Clean away any cement residues from inside the
box.
9 - Lubricate the foundation box pin, the anchoring lever
the gate bracket and assemble everything together.
10 - Mount the gate leaf by only inserting the upper
hinge.Make sure the gate lead opens and closes
awlessly.
11 - With proper screws or welding fasten the gate-leaf
to the transmission arm.
12 - Fasten the cover using the apposite screws.
Foundation box with cataphoresis corrosion-proof
treated steel-cover, complete with transmission lever
plus adjustable opening gate-leaf stop.
Thickness from 1.5 mm on the sides to 3 mm on the
bottom of the box, set up for drainage and threading of
electric cables.
Dismantling and disposal
Dismantling and disposal
Before proceeding it is always a good idea to check your
local legislation on the matter.
The components of the packaging (i.e. cardboard, plastic,
etc.) are solid urban waste and may be disposed of without
much trouble, simply by separating them for recycling.
Other components (i.e. electronic cards, remote control
batteries, etc. ) may contain hazardous substances. These
must therefore be handed over the specially authorised
disposal fi rms.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
The data and information in this manual may be changed at
any time and without prior notice.
A -
Cover rest
B -
UNI5933 M8x25 screw
C -
Box cover
D -
ate bracket
E -
Anchoring lever
F -
UNI5931 M12x25 screw
G -
Box pin
H -
Foundation box
I -
UNI5588 M12 nut
J -
UNI5739 M12x120 screw
K -
Anchoring clip
L -
UNI5739 M12x50 screw
M -
UNI5933 M6x10 screw
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
FUNDAMENTKASTEN MIT KATAPHORESE-SCHUTZBESCHICHTUNG
FUNDAMENTKASTEN MIT KATAPHORESE-SCHUTZBESCHICHTUNG DE
Montage
Montage
1 - Die Verankerungsbügel mit Schrauben und Muttern
am Kasten befestigen.
2 - Achtung: bei der Montage der Fundamentanker
die Lage des Fundamentkastens zum Tor und die
Aufl aufrichtung – nach innen oder außen -
berücksichtigen.
3 - Eine Grube für den Fundamentkasten graben.
4 - Die notwendigen Verteilerschachteln und
Kabelschläuche sowie das Drainagerohr
vorsehen.
5 - Grube mit Beton au üllen.
6 - Fundamentkasten bündig zum Torpfeiler im Beton
versenken, darauf achten, dass die Kabelschläuche
und das Drainagerohr durch die entsprechenden
Löcher gehen.
7 - Achtung: der Drehzapfen des Kastens muss sich
senkrecht zum oberen Scharnier des Tores in 94
mm Entfernung vom Torpfeiler befi nden (7).
8 - Kasten nivellieren und Beton mindestens 24
Stunden fest werden lassen.
Das Kasteninnere von Betonresten befreien.
9 - Den Drehzapfen des Fundamentkastens, den Ein-
rasthebel und den Torbeschlag schmieren und das
Ganze zusammenbauen.
10 - Torfl ügel montieren, dabei nur oberes Scharnier
einstecken. Überprüfen, dass sich der Torfl ügel
problemlos ö net und schließt.
11 - Torfl ügel mit geeigneten Schrauben am Antriebsarm
befestigen oder sorgfältig festschweißen.
12 - Deckel mit den entsprechenden Schrauben
befestigen.
Fundamentkasten mit Deckel aus Stahl mit Kataphorese-
Schutzbeschichtung, mit Antriebshebel und einstellbarem
Toranschlag im Aufl auf.
Stärke der Seitenwände 1,5 mm und des Kastenbodens
3 mm. Mit Löchern für die Drainage und den Durchgang
der Stromkabel.
Abbau und Entsorgung
Abbau und Entsorgung
Vor der Entsorgung ist es empfehlenswert, sich über
die am Installationsort geltenden Vorschriften zu
informieren.
Die Bestandteile der Verpackung (Pappe, Kunststo usw.)
können getrennt gesammelt mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbatterien
usw.) können Schadstoffe enthalten. Sie müssen
dementsprechend entfernt und in zugelassenen
Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen
können jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert werden.
A -
Stahlblech Deckel
B -
Schraube UNI5933 M8x25
C -
Kastendeckel
D -
Torbeschlag
E -
Einrasthebel
F -
Schraube UNI5931 M12x25
G -
Drehzapfen des Kastens
H -
Fundamentkasten
I -
Mutter UNI5588 M12
J -
Schraube UNI5739 M12x120
K -
Verankerungsbügel
L -
Schraube UNI5739 M12x50
M -
Schraube UNI5933 M6x10
CAISSON DE FONDATION AVEC TRAITEMENT ANTICORROSION EN CATAPHORÈSE
CAISSON DE FONDATION AVEC TRAITEMENT ANTICORROSION EN CATAPHORÈSE FR
Installation
Installation
1 - Fixer les agrafes sur le caisson avec les vis et les
écrous.
2 - Attention : fixer les pattes en fonction de la
position du caisson par rapport au portail et
en fonction de l’ouverture de ce dernier, à
savoir vers l’intérieur ou vers l’extérieur .
3 - Faire un trou pour le caisson.
4 - Préparer des boîtiers de dérivation et les tubes
plissés nécessaires aux branchements électriques
ainsi que celui nécessaire au drainage.
5 - Combler le trou avec du béton.
6 - Immerger le caisson en le positionnant adossé au
pilier et au fi l de celui-ci en faisant attention à ce
que les tubes plissés et celui de drainage passent
bien par les orifi ces prévus.
7 - Attention : Le goujon du caisson doit être dans l’axe
du gond supérieur du portail et à une distance de
94 mm du pilier (7).
8 - Niveler le caisson avec le sol et attendre que le
ciment soit devenu solide, pendant au moins 24
heures.
Nettoyer l’intérieur du caisson afi n de supprimer
les résidus de béton.
9 - Lubrifi er le goujon du caisson de fondation, le levier
d’accroche et le châssis du portail et assembler le
tout.
10 - Monter le vantail en ajoutant seulement le gond
supérieur. Vérifi er que le vantail s’ouvre et se ferme
sans di culté.
11 - Fixer avec les vis adéquates ou souder soigneuse-
ment le vantail au bras de transmission.
12 - Fixer le couvercle avec les vis fournies.
Caisson de fondation avec couvercle en acier avec
traitement anticorrosion en cataphorèse, complété de
levier de transmission avec arrêt réglable vantail en
ouverture.
Épaisseur de 1,5 mm sur les côtés et de 3 mm sur le
fond du caisson, prévu pour le drainage et le passage
des câbles électriques.
Élimination et mise au rebut
Élimination et mise au rebut
Avant d’effectuer ces opérations il est toujours
recommandé de vérifi er les normes spécifi ques en
vigueur sur le lieu d’installation.
Les composants de l’emballage (carton, plastiques,
etc.) sont assimilables aux déchets urbains solides
et peuvent être éliminés sans aucune difficulté,
simplement en procédant au recueil di érencié pour
le recyclage.
Autres composants (cartes électroniques, batteries
des émetteurs, etc.) peuvent par contre contenir des
substances polluantes. Il faut donc les désinstaller et
les remettre aux entreprises ayant les autorisations
nécessaires pour la récupération et l’élimination de
ceux-ci.
NE PAS ÉLIMINER DANS L’ENVIRONNEMENT!
Les données et les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles de subir des modifications à tout moment
et sans aucune obligation d’avertir à l’avance.
A - Couvercle en tôle fi ne
B - Vis UNI5933 M8x25
C - Couvercle caisson
D - Châssis portail
E - Levier d’accrochage
F - Vis UNI5931 M12x25
G - Goujon caisson
H - Caisson de fondation
I - Écrou UNI5588 M12
J - Vis UNI5739 M12x120
K - Base d’ancrage
L - Vis UNI5739 M12x50
M - Vis UNI5933 M6x10
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
CAJÓN ENTERRADO CON TRATAMIENTO ANTICORROSIÓN POR CATAFORESIS
CAJÓN ENTERRADO CON TRATAMIENTO ANTICORROSIÓN POR CATAFORESIS ES
Instalación
Instalación
1 - Fijar las grapas al cajón con tornillos y tuercas.
2 - Atención: las grapas se tienen que fijar con arreglo
a la posición de la caja con respecto a la cancela
y dependiendo de si la apertura es hacia el interior
o hacia el exterior .
3 - Excavar un hoyo para el cajón.
4 - Predisponer cajas de registro y tubos corrugados
necesarios para las conexiones eléctricas y para
drenaje.
5 - Llenar el hoyo con hormigón.
6 - Sumergir el cajón colocándolo al lado y al ras
del pilar, garantizando que los tubos corrugados
y los de drenaje pasen a través de los orificios
predispuestos.
7 - Atención: el perno del cajón debe estar alineado con
la bisagra superior de la cancela y a una distancia
de 94 mm del pilar (7).
8 - Nivelar el cajón al ras del suelo y esperar por lo
menos 24 horas hasta que se solidifique el cemento.
Eliminar los residuos de hormigón presentes en el
interior del cajón.
9 - Lubricar el perno del cajón enterrado, la palanca
de enganche, el soporte de la cancela y ensamblar
todo.
10 - Montar la hoja ensartando sólo la bisagra superior.
Verificar que la hoja se abra y se cierre sin
dificultad.
11 - Fijar con tornillos adecuados o soldar
escrupulosamente la hoja al brazo de transmisión.
12 - Fijar la tapa con los respectivos tornillos.
Caja enterrada con tapa de acero de acero con
tratamiento anticorrosión por cataforesis, incluye
palanca de transmisión con bloqueo hoja en apertura
regulable.
Espesor 1,5 mm a los lados y 3 mm en el fondo del
cajón. Predispuesto para drenaje y pasaje de cables
eléctricos.
Desguace y eliminación
Desguace y eliminación
Antes de operar es siempre conveniente verificar las
normativas específicas vigentes en el lugar donde se
efectuará la instalación.
Los componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.)
son asimilables a los deshechos sólidos urbanos y
pueden eliminarse sin dificultad efectuando la recogida
diferenciada para el sucesivo reciclaje de dichos
materiales.
Otros componentes (tarjetas electrónicas, baterías
de emisores, etc.) podrían contener sustancias que
contaminan. Se deben quitar de los equipos y entregar
a las empresas autorizadas para la recuperación y la
eliminación de los mismos.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones contenidas en este manual
pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación
de preaviso.
A -
Chapa tapa
B -
Tornillo UNI5933 M8x25
C -
Tapa cajón
D -
Soporte cancela
E -
Palanca de enganche
F -
Tornillo UNI5931 M12x25
G -
Perno cajón
H -
Cajón enterrado
I -
Tuerca UNI5588 M12
J -
Tornillo UNI5739 M12x120
K -
Grapa de anclaje
L -
Tornillo UNI5739 M12x50
M -
Tornillo UNI5933 M6x10
BEHUIZING IN STAAL MET CATAFORESE-COATING.
BEHUIZING IN STAAL MET CATAFORESE-COATING. NL
Installatie
Installatie
1 - Bevestig de verankeringsstaven in de behuizing
met bouten en moeren.
2 - Let op: de bevestiging van de ankers hangt af van
de positie van de behuizing ten opzichte van het
hek en of dit naar binnen of naar buiten opent
.
3 - Graaf een kuil voor de behuizing.
4 - Leg de nodige buizen voor de elektrische
aansluitingen, plaats aftakdozen en buizen voor
de afwatering.
5 - Vul de kuil met beton.
6 - Zet de behuizing in de kuil tegen de paal. Zorg
ervoor dat de ribbelbuizen en de afwateringsbuis
door de openingen zitten.
7 - Opgelet: de spil in de behuizing moet evenwijdig
lopen met het bovenste hangscharnier van het hek
en op een afstand van 94 mm van de paal blijven
(7).
8 - Zet de behuizing waterpas en wacht totdat het beton
hard is (minstens 24 u).
Verwijder alle eventuele betonresten uit de
behuizing.
9 - Smeer de spil in de behuizing, de hendel voor de
koppeling, de beugel voor het hek en assembleer
alles.
10 - Monteer de vleugel maar bevestig alleen het boven-
ste hangscharnier. Controleer of de vleugel zonder
problemen opent en sluit.
11 - Zet vast met geschikte schroeven of las de vleugel
zorgvuldig vast op de overbrengingsarm.
12 - Zet de bedekking vast met de schroeven.
Behuizing met bedekking in staal met cataforese-coating
tegen roest en corrosie, inclusief transmissiehendel met
stop voor de geopende vleugel.
Verhoging van 1,5 mm aan de zijkanten en 3 mm op
de bodem van de behuizing, klaar voor vochtafvoer en
doorgang van elektrische kabels.
Buiten gebruik stellen en slopen
Buiten gebruik stellen en slopen
Voordat u dit doet, dient u altijd de voorschriften terzake te
controleren die gelden in het land van installatie.
Verpakkingsafval zoals karton, plastic enzovoort, wordt
ingedeeld als normaal huisafval en kan zonder problemen
worden verzameld en verdeeld voor afvalrecyclage.
Andere componenten zoals printkaarten, de batterijen van
zenders enzovoort kunnen schadelijke sto en bevatten.
Lever deze in bij erkende afvalbedrijven voor beheer van
schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan,
kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waar-
schuwing vooraf worden gewijzigd
A -
Plaatje voor de bedekking
B -
Schroef UNI5933 M8x25
C -
Bedekking op de behuizing
D -
Beugel voor het hek
E -
Hendel voor de koppeling
F -
Schroef UNI5931 M12x25
G -
Spil in behuizing
H -
Behuizing
I -
Moer UNI5588 M12
J -
Schroef UNI5739 M12x120
K -
Verankeringsstaaf
L -
Schroef UNI5739 M12x50
M -
Schroef UNI5933 M6x10
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
CAIXA DE FUNDAÇÃO COM TRATAMENTO ANTICORROSIVO EM CATAFORESE.
CAIXA DE FUNDAÇÃO COM TRATAMENTO ANTICORROSIVO EM CATAFORESE. PT
Instalação
Instalação
1 - Fixe as bases de sustentação à caixa com parafusos
e porcas.
2 - Atenção: os perfi s de ancoragem devem ser fi xados de
acordo com a posição da caixa em relação ao portão
e se a abertura for para dentro ou para fora .
3 - Faça um buraco para a caixa.
4 - Prepare caixas de derivação e tubos necessários à
ligações eléctricas e drenagem.
5 - Encha o buraco com cimento.
6 - Mergulhe a caixa a colocá-la junto ao pilar e a
prestar atenção para que os tubos e a drenagem
passem através dos furos já preparados.
7 - Atenção: o pino da caixa deve estar em paralelo com
a dobradiça superior do portão e a uma distância
de 94 mm do pilar (7).
8 - Nivele a caixa no chão e aguarde que o cimento se
solidifi que por 24 horas no mínimo.
Limpe a parte interna da caixa de eventuais
resíduos de cimento.
9 - Lubrifi que o pino da caixa de fundação, a alavanca,
o suporte do portão e monte o conjunto.
10 - Monte a folha, a inserir somente a dobradiça de
cima. Verifi que se a folha se abre e se fecha com
facilidade.
11 - Fixe com parafusos ou solde a folha ao braço de
transmissão.
12 - Fixe a tampa com os parafusos.
Caixa de fundação com tampa em aço com tratamento
anticorrosivo em cataforese, com alavanca de transmissão
e trava de folha regulável na abertura.
Espessura de 1,5 mm nos lados e 3 mm no fundo da
caixa, preparada para drenagem e passagem de cabos
eléctricos.
Eliminação e desmantelamento
Eliminação e desmantelamento
Antes de proceder é sempre oportuno verifi car as normas
específi cas vigentes no local da instalação.
Os componentes da embalagem (papelão, plástico,
etc.) devem ser considerados resíduos sólidos urbanos
e podem ser eliminados sem qualquer dificuldade,
simplesmente efectuando a colecta selectiva para sua
reciclagem.
Outros componentes (placas electrónicas, baterias
de transmissores, etc.) contrariamente podem conter
substâncias poluentes. Portanto, devem ser retirados e
entregues às empresas autorizadas pela recuperação e
eliminação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual devem
ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer
momento e sem obrigação de prévio aviso.
A -
Chapa da tampa
B -
Parafusos UNI5933 M8x25
C -
Tampa da caixa
D -
Suporte do portão
E -
Alavanca de enganche
F -
Parafuso UNI5931 M12x25
G -
Pino da caixa
H -
Caixa de fundação
I -
Porca UNI5588 M12
J -
Parafuso UNI5739 M12x120
K -
Base de sustentação
L -
Parafuso UNI5739 M12x50
M -
Parafuso UNI5933 M6x10
SKRZYNIA FUNDAMENTOWA Z ZABEZPIECZENIEM ANTYKOROZYJNYM WYKONANYM METODĄ KATAFOREZY
SKRZYNIA FUNDAMENTOWA Z ZABEZPIECZENIEM ANTYKOROZYJNYM WYKONANYM METODĄ KATAFOREZY PL
Instalacja
Instalacja
1 - Przymocować kotwy do skrzyni przy pomocy śrub
i nakrętek.
2 - Uwaga: pozycja mocowania kotew jest
uzależniona od położenia skrzyni względem
bramy i zależy od kierunku otwierania się
bramy – do wewnątrz lub na zewnątrz .
3 - Przygotować wykop pod fundament.
4 - Przygotować skrzynki rozgałęźne i przeprowadzić
peszel na przewody elektryczne i rurę drenarską.
5 - Zalać dół betonem.
6 - Zanurzyć skrzynię, umieszczając ją bezpośrednio
przy słupie oraz zwrócić uwagę, aby peszle i rura
drenująca przeszły przez przygotowane otwory.
7 - Uwaga: trzpień skrzyni musi znajdować się w osi z
górnym zawiasem bramy oraz w odległości 94 mm
od słupa (7).
8 - Wypoziomować skrzynię i zaczekać przynajmniej
24 godziny na utwardzenie się cementu.
Oczyścić wnętrze skrzyni z resztek cementu.
9 - Nasmarować trzpień skrzyni fundamentowej,
dźwignię zaczepu, wspornik bramy, po czym
wszystko zmontować.
10 - Zamontować skrzydło wkładając tylko górny zawias.
Sprawdzić, czy skrzydło otwiera się i zamyka bez
trudności.
11 - Przymocować odpowiednimi śrubami lub dokładnie
przyspawać skrzydło do ramienia napędowego.
12 - Przymocować pokrywę czterema śrubami
znajdującymi się w zestawie.
Skrzynia fundamentowa z pokrywą ze stali z
zabezpieczeniem antykorozyjnym wykonanym metodą
kataforezy, wyposażona w dźwignię napędową i
regulowany ogranicznik otwierania skrzydła.
Grubość od 1,5 mm przy brzegach i 3 mm na dnie skrzyni,
przygotowanie dla rury drenarskiej i dla przeprowadzenia
przewodów elektrycznych.
Rozbiórka i usuwanie
Rozbiórka i usuwanie
Przed wykonaniem tego, należy zawsze zapoznać się
z regulacjami prawnymi dotyczącymi danego rodzaju
materiału obowiązującymi w miejscu instalacji.
Elementy opakowania (karton, plastik, itd.), są są
zakwalifikowane jako odpadki stałe nadające się do
powtórnego przetworzenia.
Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki, itd.), mogą
natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy
je więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych
do ich utylizacji.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez
wcześniejszego powiadomienia.
A -
Blaszka pokrywy
B -
Śruba UNI5933 M8x25
A -
Pokrywa skrzyni
D -
Wspornik bramy
E -
Dźwignia zaczepu
F -
Śruba UNI5931 M12x25
G -
Trzpień skrzyni
H -
Skrzynia fundamentowa
I -
Nakrętka UNI5588 M12
J -
Śruba UNI5739 M12x120
K -
Kotwa mocująca
L -
Śruba UNI5739 M12x50
M -
Śruba UNI5933 M6x10
119AV71
119AV71 ver.
2
2 03/2016
МОНТАЖНОЕ ОСНОВАНИЕ С АНТИКОРРОЗИОННОЙ ОБРАБОТКОЙ МЕТОДОМ КАТАФОРЕЗА
МОНТАЖНОЕ ОСНОВАНИЕ С АНТИКОРРОЗИОННОЙ ОБРАБОТКОЙ МЕТОДОМ КАТАФОРЕЗА RU
Монтаж
Монтаж
1 - Прикрепите анкерные пластины к монтажному
основанию с помощью винтов и гаек.
2 - Внимание: крепление закладных пластин
осуществляется с учетом расположения
монтажного корпуса относительно ворот и
выбранного направления открывания створки
- вовнутрь или наружу .
3 - Произведите выемку грунта под монтажное
основание.
4 - Подготовьте разветвительные коробки и
гофрошланги, необходимые для электрических
подключений и дренажа.
5 - Залейте яму бетоном.
6 - Погрузите монтажный корпус в бетонное
основание, впритык к столбу, обращая
особое внимание на то, чтобы дренажная и
гофрированные трубы выходили из специально
предусмотренных для этого отверстий.
7 - Внимание: ось рычага монтажного основания
должна располагаться на одной оси с верхней
петлей ворот и на расстоянии 94 мм от столба
(7).
8 - Выровняйте положение монтажного основания
относительно поверхности земли и подождите
не менее 24 часов, чтобы бетон полностью
затвердел.
Очистите внутреннюю часть монтажного
основания от остатков бетона.
9 - Смажьте ось монтажного основания, рычаг
основания, кронштейн ворот и соберите
конструкцию.
10 - Установите створку в верхнюю петлю ворот.
Проверьте, чтобы створка свободно открывалась
и закрывалась.
11 - Зафиксируйте с помощью надлежащих винтов
или осторожно приварите створку к рычагу
передачи.
12 - Прикрепите крышку с помощью надлежащих
винтов.
Монтажное основание с крышкой из стали с
антикоррозионной обработкой методом катафореза,
укомплектованное рычагом передачи с регулируемым
упором открывания створки.
Толщина основания колеблется от 1,5 мм по краям до
3 мм в нижней части. Предусмотрены отверстия для
дренажа и проводки электрических кабелей.
Утилизация
Утилизация
Утилизацию необходимо проводить в соответствии
с действующим законодательством местности, в
которой производилась эксплуатация изделия.
Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и
т.д.) — твердые отходы, утилизируемые без каких-
либо специфических трудностей. Необходимо
просто разделить их так, чтобы они могли быть
переработаны.
Другие компоненты (электрические монтажные платы,
элементы питания дистанционного управления и
т.д.) могут содержать опасные отходы. Они должны
передаваться компаниям, имеющим лицензию на их
переработку
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся в этой
инструкции , могут быть изменены в любое время и без
предварительного уведомления.
A -
Вставка для крышки
B -
Винт UNI 5933 M8x25
C -
Крышка корпуса
D -
Передний кронштейн
E -
Рычаг крепления
F -
Винт UNI5931 M12x25
G -
Ось рычага корпуса
H -
Монтажное основание
I -
Гайка UNI5588 M12
J -
Винт UNI5739 M12x120
K -
Анкерная пластина
L -
Винт UNI5739 M12x120
M -
Винт UNI5933 M6x10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

CAME FROG-PC Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji