STIEBEL ELTRON 235907 Operation and Installation

Typ
Operation and Installation

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

64 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM


OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 64
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ���������������������64
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji 65
1.3 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 65
2. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 65
2.1 ytkowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������� 65
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ����������� 65
3. Opis urządzenia �������������������������������������������� 65
4. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ����������������� 66
5. Usuwanie problemów ������������������������������������� 66
INSTALACJA
6. Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 66
6.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa �����������66
6.2 Przepisy, normy i regulacje prawne ������������������������66
7. Opis urządzenia �������������������������������������������� 66
7.1 Zakres dostawy �������������������������������������������������66
7.2 Wyposażenie dodatkowe ��������������������������������������66
8. Montaż ������������������������������������������������������ 67
8.1 Miejsce montażu ������������������������������������������������ 67
8.2 Transport ��������������������������������������������������������� 67
9. Montaż ������������������������������������������������������ 67
9.1 Instalacja grzewcza lub instalacja solarna ���������������� 68
9.2 Przyłącze wody i grupa zabezpieczająca ������������������ 68
10. Uruchomienie ����������������������������������������������� 69
10.1 Pierwsze uruchomienie ���������������������������������������69
10.2 Ponowne uruchomienie ��������������������������������������� 69
11. Wyłączenie z eksploatacji ��������������������������������� 69
12. Usuwanie usterek ������������������������������������������ 69
13. Konserwacja ������������������������������������������������ 69
13.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa ���������������������� 69
13.2 Opróżnianie urządzenia ���������������������������������������69
13.3 Wymiana wody sygnalizacyjnej ������������������������������69
13.4 Czyszczenie urządzenia i usuwanie osadu wapiennego 69
14. Dane techniczne �������������������������������������������� 70
14.1 Wymiary i przyłącza ������������������������������������������� 70
14.2 Warunki awaryjne ���������������������������������������������� 73
14.3 Tabela danych ���������������������������������������������������73
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING

1. Wskawki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia
ispecjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy do-
kładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim ni-
niejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
!
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprze-
strzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.1.2 Symbole irodzaje zagrożenia
Symbol 
Obrażenia ciała
Porażenie prądem elektrycznym
Poparzenie
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
 
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może pro-
wadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
!


WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 65
POLSKI
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczo-
nym obok.
Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
Symbol 
Szkody materialne
(uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, zanieczyszcze-
nie środowiska)
Utylizacja urządzenia
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn-
ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do ogrzewania i gromadzenia wody pitnej wtry-
bie pracy pompy ciepła z większą lub dużą mocą pompy ciepła.
W zależności od wyboru może ono być łączone z nagrzewaniem
przez kolektory solarne. W celu uzyskania jak największej możli-
wej mocy przenoszenia ciepła obydwa wymienniki ciepła można
połączyć szeregowo.
Odpowiednie, elektryczne kołnierze grzejne i grzałki wkręcane
mogą zostać zamontowane przez specjalistów.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszko-
lone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie można
stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach,
pod warunkiem takiego samego użytkowania.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniej-
szej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia
dodatkowego.
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE poparzenie
Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C
istnieje ryzyko poparzenia.
!
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci lub
osoby zograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sen-
sorycznymi lub zograniczoną poczytalnością, należy
upewnić się, że będzie to miało miejsce wącznie pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
po udzieleniu im przez tę osobę stosownych wyjaśnień.
Wskazówka
Urządzenie pracuje pod ciśnieniem.
Podczas nagrzewania zzaworu bezpieczeństwa wycieka
woda buforowa. Jeżeli woda będzie wyciekać również
po zakończeniu nagrzewania, należy poinformować spe-
cjalistę.
3. Opis urządzenia
Ciepło wody grzewczej pompy ciepła lub kolektorów solarnych
przenoszone jest na wodę pitną za pośrednictwem dwóch wy-
mienników ciepła z podwójną rurką.
Stalowy, wewnętrzny zbiornik posiada specjalną emalię „anti-
cor
®
, termometr i anodę sygnalizacyjną. Anoda ze wskaźnikiem
zużycia zabezpiecza zbiornik wewnętrzny przed korozją.
!
66 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM


4. Czyszczenie, pielęgnacja i
konserwacja
W regularnych odstępach czasu należy zlecać specjaliście
kontrolę urządzenia, grupy bezpieczeństwa oraz zamontowa-
nego wyposażenia.
Nie używać środków czyszczących o właściwościach ścier-
nych lub na bazie rozpuszczalnika! Do pielęgnacji i czyszcze-
nia elementów z tworzywa sztucznego wystarcza wilgotna
szmatka.
Wskaźnik zużycia anody sygnalizacyjnej
!
Szkody materialne
Jeżeli wskaźnik zużycia zmieni się z białego na czerwony
kolor, zlecić kontrolę diody sygnalizacyjnej specjaliście i
ewentualnie ją wymienić.
1
2
26�03�01�1345
Wskaźnik zużycia anody sygnalizacyjnej
1 biały = anoda OK
2 czerwony = konieczna kontrola przez specjalis
Gromadzenie się osadów kamienia
Prawie każdy rodzaj wody w wysokiej temperaturze powo-
duje powstanie osadów wapiennych. Mają one wpływ na
działanie oraz żywotność urządzenia. Z tego względu z wy-
miennika ciepła i zamontowanego wyposażenia muszą być
od czasu do czasu usuwane osady wapienne. Specjalista zna-
jący jakość wody w miejscu montażu urządzenia poinformuje
o kolejnym terminie konserwacji.
Regularnie należy sprawdzać stan armatury. Kamień z wylo-
tu armatury należy usuwać przy użyciu standardowych środ-
ków do usuwania osadów wapiennych.
5. Usuwanie problemów
Wezwać specjalistę.
Wcelu usprawnienia iprzyspieszenia pomocy należy podać numer
ztabliczki znamionowej (000000-0000-000000):
Made in Germany
000000-0000-000000
D0000078748

6. Bezpieczeństwo
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja inaprawa
urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
6.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie ibezpieczeństwo eks-
ploatacji tylko wprzypadku stosowania oryginalnych części prze-
znaczonego do tego urządzenia.
6.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz regulacji prawnych.
7. Opis urządzenia
7.1 Zakres dostawy
Do urządzenia dołączone są następujące elementy:
- Anoda sygnalizacyjna
- Pasta przewodząca ciepło
- Termometr
- Dodatkowa tabliczka znamionowa
- Naklejka „Wskazówka anoda sygnalizacyjna”
7.2 Wyposażenie dodatkowe
7.2.1 Wymagane wyposażenie dodatkowe
Do urządzenia są dostępne grupy zabezpieczające i zawory reduk-
cyjne ciśnienia przystosowane do danego ciśnienia spoczynkowe-
go. Grupy zabezpieczające posiadają certyfikat typu i zabezpiecza-
ją urządzenie przed niedopuszczalnym ciśnieniem.
7.2.2 Pozostałe wyposażenie dodatkowe
Jako wyposażenie dodatkowe można zakupić elektryczne grzałki
wkręcane, elektryczne kołnierze grzejne i izolację cieplną.
Jeśli nie można zamontować od góry anody prętowej, należy za-
montować anodę członową.
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 67
POLSKI


8. Mont
8.1 Miejsce montażu
Urządzenie należy montować zawsze w pomieszczeniu zabezpie-
czonym przed zamarzaniem i w pobliżu punktu poboru wody.
Należy zwrócić uwagę, aby podłoże posiadało odpowiednią
nośność i było dostatecznie równe (patrz rozdział „Dane
techniczne - tabela danych”).
Należy przestrzegać danych dotyczących wysokości pomiesz-
czenia i wysokości po przechyleniu (patrz rozdział „Dane
techniczne - tabela danych”).
Minimalne odległości
SBB 600 WP SOL:
≥400 ≥130
≥200≥200
≥800
D0000057342
SBB 800-1000 WP SOL:
≥400 ≥220
≥200≥200
≥800
D0000057343
Należy zachować odstępy minimalne.
8.2 Transport
Do transportu należy stosować uchwyt transportowe, jednakże w
tym celu nie należy stosować przyłącza „Opcjonalny wylot ciepłej
wody”.
9. Mont
9.2.1 Ewentualnie zamontować izolację cieplną
Umieścić urządzenie w docelowym miejscu ustawienia.
Zamontować izolację cieplną zgodnie z załącznikiem. Zwrócić
uwagę na wystarczającą przestrzeń montażową. Następnie
można podłączyć urządzenie do systemu grzewczego i insta-
lacji przygotowywania c.w.u.
9.2.2 Montaż anody sygnalizacyjnej
!
Szkody materialne
W trakcie eksploatacji bez wskaźnika zużycia w złączu
śrubowym musi pozostać korek zamykający.
26�02�09�0031
Wyciągnąć korek zamykający poprzez jednoczesne naciśnię-
cie pierścienia dociskowego w dół.
Wsunąć otwarty koniec rury wskaźnika zużycia w otwór
anody.
9.2.3 Montaż termometru lub czujnika temperatury
Włożyć termometr aż do oporu i ustawić jego prawidłową
pozycję.
Włożyć czujnik temperatury do oporu w tuleję czujnika dla
czujnika powrotu PC. Należy użyć pasty przewodzącej ciepło.
9.2.4 Ewentualnie zamontować elektryczny kołnierz grzejny i
elektryczną grzałkę wkręcaną
Zdemontować kołnierze zaślepiające i korki, aby zainstalo-
wać elektryczne kołnierze grzejne i grzałki wkręcane. Należy
zachować rozdzielenie galwaniczne od zbiornika.
68 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM


9.1 Instalacja grzewcza lub instalacja solarna
Przed podłączeniem przewodów wody grzejnej lub instalacji
solarnej przepłukać wymienniki ciepła.
Oba wymienniki ciepła można połączyć ze sobą na przyłą-
czach „Powrót PC i ”Zasilanie instalacji solarnej„ (patrz roz-
dział ”Dane techniczne - wymiary i przyłącza”).
Podłączyć przyłącza hydrauliczne uszczelnione płasko.
Zamontować czujniki stosowanych układów regulacji zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w stosownej instrukcji instalacji
(tuleje czujników - patrz rozdział „Dane techniczne - wymiary
i przyłącza”).
Rozprowadzić przewód przączeniowy do układu regulacji
kolektora słonecznego lub systemu ogrzewania.
9.1.1 Jakość wody wobiegu solarnym
Dopuszcza się stosowanie mieszanki glikolu zwodą do 60%
wpołączeniu zwymiennikiem ciepła wobiegu solarnym, jeśli
wcałej instalacji zastosowane zostały wyłącznie metale odporne
na odcynkowanie, uszczelki odporne na glikol oraz membranowe,
ciśnieniowe naczynia wzbiorcze przystosowane do glikolu.
9.1.2 Dyfuzja tlenu
!
Szkody materialne
Unikać otwartych instalacji grzewczych i systemów
ogrzewania podłogowego zrurami ztworzywa sztucz-
nego niegwarantujących ochrony przed dyfuzją tlenu.
Wprzypadku systemów ogrzewania podłogowego zrurami ztwo-
rzywa sztucznego niegwarantujących ochrony przed dyfuzją tlenu
lub otwartych instalacji grzewczych, na elementach stalowych
instalacji grzewczej może pojawiać się korozja (np. na wymien-
niku ciepła zasobnika ciepłej wody, na zasobnikach buforowych,
grzejnikach stalowych lub rurach stalowych) wskutek przenikania
tlenu.
!
Szkody materialne
Produkty korozji (np. osad zrdzy) mogą się odkładać
welementach instalacji grzewczej iwkonsekwencji
zmniejszenia przekroju powodować straty mocy lub wy-
łączenie wskutek usterki.
!
Szkody materialne
Unikać otwartych instalacji solarnych irur ztworzywa
sztucznego niegwarantujących ochrony przed dyfuzją
tlenu.
Wprzypadku rur ztworzywa sztucznego niegwarantujących
ochrony przed dyfuzją tlenu na elementach stalowych instalacji
solarnej może pojawiać się korozja (np. na wymienniku ciepła
zasobnika ciepłej wody) wskutek dyfundowania tlenu.
9.2 Przyłącze wody i grupa zabezpieczająca
9.2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówka
Wszystkie prace instalacyjne w zakresie podłączania
wody należy wykonywać zgodnie z przepisami.
!
Szkody materialne
Przy jednoczesnym stosowaniu rur z tworzywa sztucz-
nego i montażu elektrycznego kołnierza grzejnego nale-
ży wziąć pod uwagę rozdział „Dane techniczne - tabela
danych”.
!
Szkody materialne
Urządzenie musi zostać podłączone do armatur ciśnie-
niowych.
Przewód zimnej wody
Dopuszczalnymi materiałami może być stal ocynkowana ogniowo,
stal nierdzewna, miedź i tworzywo sztuczne.
!
Szkody materialne
Wymagany jest zawór bezpieczeństwa.
Przewód ciepłej wody
Stosowanymi tworzywami może być stal nierdzewna, miedź oraz
systemy rur z tworzywa sztucznego.
9.2.2 Przyłącze wody
Przepłukać dokładnie przewód.
Podłączyć przewód wody ciepłej i zimnej do grupy zabez-
pieczającej. Należy przy tym pamiętać, że w zależności od
ciśnienia spoczynkowego może być dodatkowo konieczny
zawór redukcyjny ciśnienia.
Podłączyć przyłącza hydrauliczne uszczelnione płasko.
Należy zastosować przewód odpływowy o takich wymiarach,
które pozwolą na swobodny odpływ wody przy całkowicie
otwartym zaworze bezpieczeństwa. Należy zapewnić, aby
otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa był zawsze otwarty
na zewnątrz do atmosfery.
Zamontować przewód wylotowy grupy zabezpieczającej przy
zachowaniu stałego nachylenia.
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 69
POLSKI

URUCHOMIENIE
10. Uruchomienie
10.1 Pierwsze uruchomienie
Otworzyć punkt poboru wody i poczekać, aż urządzenie zo-
stanie napełnione i w przewodach nie będzie powietrza.
Nastawić wielkość przepływu. Należy przy tym przestrzegać
parametru maksymalnego strumienia przepływu przy całko-
wicie otwartej armaturze (patrz rozdział „Dane techniczne /
Warunki awaryjne”). W razie potrzeby zredukować natężenie
przepływu za pomocą dławika grupy zabezpieczającej.
Przeprowadzić kontrolę szczelności.
Odpowietrzyć wymienniki ciepła.
ączyć napięcie sieciowe.
Sprawdzić działanie grupy zabezpieczającej.
Sprawdzić działanie zamontowanego wyposażenia
dodatkowego.
W razie potrzeby sprawdzić działanie instalacji solarnej.
Ewentualnie sprawdzić prawidłowość wskazania temperatury
wody ciepłej na regulatorze pompy ciepła.
10.1.1 Przekazanie urządzenia
Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapo-
znać go ze sposobem użytkowania.
Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach,
zwłaszcza o ryzyku poparzenia.
Przekazać niniejszą instrukcję.
10.2 Ponowne uruchomienie
Patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie.
11. Wyłączenie z eksploatacji
Odłączyć ewentualnie stosowane wyposażenie dodatkowe
od sieci elektrycznej za pomocą bezpiecznika w instalacji
domowej.
Opróżnić urządzenie. Patrz rozdział „Konserwacja - opróżnia-
nie urządzenia”.
12. Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna 
Przy wyłączonym pod-
grzewaniu kapie woda z
zaworu bezpieczeństwa.
Gniazdo zaworu jest za-
brudzone.
Oczyścić gniazdo zaworu.
13. Konserwacja
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyj-
ne należy wykonywać zgodnie z przepisami.
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
Przed przystąpieniem do wszelkich prac odłączyć
wszystkie żyły zasilania urządzenia od sieci.
Przy opróżnianiu urządzenia należy przestrzegać zasad podanych
w rozdziale „Opróżnianie urządzenia”.
13.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa w grupie zabezpieczającej otwierać
aż do momentu, kiedy zacznie z niego wypływać strumień
wody.
13.2 Opróżnianie urządzenia
OSTRZEŻENIE poparzenie
Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca
woda.
Jeśli konieczne jest opróżnienie całej instalacji przed przystąpie-
niem do prac konserwacyjnych lub w razie wystąpienia ryzyka
zamarznięcia, należy postępować w następujący sposób:
Zamknąć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym
zimnej wody.
Otworzyć zawory ciepłej wody we wszystkich punktach po-
boru wody.
Opróżnić urządzenie za pośrednictwem „dopływu zimnej
wody” (patrz rozdział „Dane techniczne - wymiary i przyłą-
cza”). Należy wziąć pod uwagę, że w urządzeniu pozostaje
resztka wody.
13.3 Wymiana wody sygnalizacyjnej
Jeżeli anoda sygnalizacyjna ulegnie zyciu, wymienić ją.
Należy przy tym przestrzegać maksymalnej rezystancji przej-
ściowej między anodą ochronną a zbiornikiem 0,3 Ohm.
13.4 Czyszczenie urządzenia i usuwanie osadu
wapiennego
26�03�01�0847
1
1
1 Gwint odciskowy
W celu odkręcenia płyty kołnierza z króćca kołnierza należy
skorzystać z gwintu odciskowego.
Moment dokręcenia śrub kołnierza – patrz rozdział „Dane tech-
niczne - wymiary i przącza”.
Nie używać pompy do usuwania osadów wapiennych.
Nie traktować powierzchni zbiornika i anody sygnalizacyjnej
środkami do usuwania osadów wapiennych.
70 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM


14. Dane techniczne
14.1 Wymiary i przyłącza
SBB 600 WP SOL
50°
750
970
285
385
505
725
875
1285
330
630
1093
1435
1775
1674
i18
h43
i01
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h05
h28
d02
d26
i18
1093
i07
D0000020807
d01
h05
i07
d26
d02
h06
d25
h28
i18
h43
i01
c10
c01
D0000052943
SBB 600 WP
SOL
c01 Doyw zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1 ¼ A
c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1 ¼ A
c10 Obieg Gwint zewnętrzny G ½ A
d01 Zasilanie PC Gwint wewnętrzny G 1 ½
d02 Powrót PC Gwint wewnętrzny G 1 ½
d25 Zasilanie instalacji solarnej Gwint wewnętrzny G 1 ½
d26 Powrót instalacji solarnej Gwint wewnętrzny G 1 ½
h05 Czujnik PC CWU Średnica mm 9,5
h06 Czujnik PC CWU, opcja Średnica mm 9,5
h28 Czujnik zasobnika solarnego Średnica mm 9,5
h43 Termometr Średnica mm 14,5
i01 Kołnierz
Średnica mm 280
Średnica koła osi
otworów
mm 245
Wkręty M 14
Moment dokręcania Nm 80
i07 Elektr. ogrzewanie
awaryjne/dodatkowe
Gwint wewnętrzny
G 1 ½
i18 Anoda ochronna Gwint wewnętrzny G 1 1/4
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 71
POLSKI


SBB 800 WP SOL
285
385
560
780
930
1320
1440
1943
330
680
1200
1300
1560
1675
1919
2065
50°
i18
i18
i03
i02
h43
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h06
h28
d02
d26
790
1010
1820
h05
D0000020808
SBB 800 WP SOL
c01 Doyw zimnej wody Gwint zewnętrzny G 2 A
c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 2 A
c10 Obieg Gwint zewnętrzny G 1 A
d01 Zasilanie PC Gwint wewnętrzny G 1 ½
d02 Powrót PC Gwint wewnętrzny G 1 ½
d25 Zasilanie instalacji solarnej Gwint wewnętrzny G 1 ½
d26 Powrót instalacji solarnej Gwint wewnętrzny G 1 ½
h05 Czujnik PC CWU Średnica mm 9,5
h06 Czujnik PC CWU, opcja Średnica mm 9,5
h28 Czujnik zasobnika solarnego Średnica mm 9,5
h43 Termometr Średnica mm 14,5
i02 Kołnierz 1
Średnica mm 280
Średnica koła osi otworów mm 245
Wkręty M 14
Moment dokręcania Nm 80
i03 Kołnierz 2
Średnica mm 280
Średnica koła osi otworów mm 245
Wkręty M 14
Moment dokręcania Nm 80
i18 Anoda ochronna Gwint wewnętrzny G 1 1/4
72 | SBB 600-1000 WP SOL WWW.STIEBEL-ELTRON.COM


SBB 1000 WP SOL
285
385
670
890
1040
1450
1550
2153
330
790
1365
1410
1670
1885
2129
2275
50°
i18
i18
i02
h43
c06
c01
c10
d01
d25
h06
h06
h28
d02
d26
790
1010
1820
h05
i03
D0000020811
SBB 1000 WP SOL
c01 Doyw zimnej wody Gwint zewnętrzny G 2 A
c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 2 A
c10 Obieg Gwint zewnętrzny G 1 A
d01 Zasilanie PC Gwint wewnętrzny G 1 ½
d02 Powrót PC Gwint wewnętrzny G 1 ½
d25 Zasilanie instalacji solarnej Gwint wewnętrzny G 1 ½
d26 Powrót instalacji solarnej Gwint wewnętrzny G 1 ½
h05 Czujnik PC CWU Średnica mm 9,5
h06 Czujnik PC CWU, opcja Średnica mm 9,5
h28 Czujnik zasobnika solarnego Średnica mm 9,5
h43 Termometr Średnica mm 14,5
i02 Kołnierz 1
Średnica mm 280
Średnica koła osi otworów mm 245
Wkręty M 14
Moment dokręcania Nm 80
i03 Kołnierz 2
Średnica mm 280
Średnica koła osi otworów mm 245
Wkręty M 14
Moment dokręcania Nm 80
i18 Anoda ochronna Gwint wewnętrzny G 1 1/4
WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL | 73
POLSKI
 | 

Przekrój poprzeczny urządzenia
SBB 800 WP SOL | SBB 1000 WP SOL
d01
h05
d26
i03
d02
h06
d25
h28
c10
i18
h43
i02
c01
c06
h06
D0000052946
14.2 Warunki awaryjne
W zależności od zastosowanych wytwornic ciepła w przypad-
ku usterki mogą wystąpić temperatury do 95 °C przy ciśnieniu
1,0MPa.
14.3 Tabela danych
SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL
235906 235907 235908
Dane hydrauliczne
Pojemność znamionowa l 575 770 835
Pojemność górnego wymiennika ciepła l 48 52 52
Pojemność dolnego wymiennika ciepła l 16 21 30
Powierzchnia górnego wymiennika ciepła 5,7 6,2 6,2
Powierzchnia dolnego wymiennika ciepła 2,0 2,6 3,6
Strata ciśnienia przy 1,0m³/hwgórnym wymienniku ciepła hPa 3,6 3,9 3,9
Strata ciśnienia przy 1,0 m³/h w dolnym wymienniku ciepła hPa 2,4 3,2 3,4
Granice stosowania
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 1 1 1
Ciśnienie próbne MPa 1,5 1,5 1,5
Maksymalna temperatura °C 95 95 95
Maks. natężenie przepływu l/min 70 90 90
Maks. zalecana powierzchnia czynna kolektora 12 14 17
Wymiary
Wysokość mm 1775 1943 2153
Wys. z izolacją cieplną mm 1775 2065 2275
Średnica mm 750 790 790
Średnica z izolacją cieplną mm 970 1010 1010
Wysokość pochylonego urządzenia mm 1813 1990 2185
Masy
Masa własna kg 244 296 321
Masa w stanie napełnionym kg 883 1139 1238


Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu-
ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu-
torem naszych produkw, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-
ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy-
staniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

STIEBEL ELTRON 235907 Operation and Installation

Typ
Operation and Installation
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla