Roche VENTANA HE 600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ventana Medical Systems, Inc.
www.roche.com
www.ventana.com
Nr kat. 101496700PL
Styczeń 2017, wersja E
VENTANA HE 600 System
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600
Copyright © 2015-2017. Ventana Medical Systems, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
VENTANA, VENTANA HE, VANTAGE i CAREGIVER są znakami towarowymi firmy Roche.
Wszystkie pozostałe znaki towarowe stanowią własność odnośnych właścicieli.
Oprogramowanie systemu VENTANA HE 600 jest chronione przepisami prawa dotyczącymi umów, prawami
autorskimi oraz traktatami międzynarodowymi.
Oprogramowanie systemu VENTANA HE 600 jest objęte licencją na użytkowanie, której licencjobiorcy udziela firma
Ventana Medical Systems, Inc. Jedynie użytkownicy mogą uzyskiwać dostęp i korzystać z oprogramowania.
Nieautoryzowane użycie i dystrybucja mogą skutkować karami z mocy prawa cywilnego i karnego.
Oprogramowanie i komercyjne
Części oprogramowania systemu VENTANA HE 600 mogą zawierać jeden program z otwartym źródłem lub program
komercyjny. Informacje dotyczące praw autorskich oraz inne uwagi i informacje dotyczące licencjonowania takiego
oprogramowania zawartego w oprogramowaniu systemu VENTANA HE 600 – patrz Open Source License Notifications
and Licenses na stronie 104 oraz strony pomocy online dołączonej do produktu.
Produkt oraz oprogramowanie systemu VENTANA HE 600 jako całości mogą tworzyć wyrób regulowany w ramach
obowiązujących przepisów – szczegółowe informacje zamieszczono w niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach.
Należy pamiętać, że stosowne autoryzacje zgodnie z obowiązującymi przepisami utracą ważność w przypadku
wszelkich nieautoryzowanych zmian w oprogramowaniu systemu VENTANA HE 600.
Gwarancja
Wszelkie modyfikacje dokonane przez klienta w systemie spowodują unieważnienie gwarancji lub umowy
serwisowej. Informacji o warunkach gwarancji udzielają lokalni przedstawiciele handlowi lub podmioty, z którymi
zawarto umowę gwarancyjną. Aktualizacje oprogramowania muszą być wykonywane przez przedstawiciela serwisu
firmy Roche lub z jego pomocą.
POWYŻSZA GWARANCJA ZASTĘPUJE WSZELKIE POZOSTAŁE GWARANCJE. FIRMA VENTANA WYŁĄCZA
WSZELKIE GWARANCJE, WYRAŻONE WPROST CZY DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE GWARANCJE
WARTOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU.
Historia wersji
Kontakt
Ventana Medical Systems, Inc.,
członek Roche Group
1910 E. Innovation Park Drive
Tucson, Arizona 85755
USA
+1 520 887-2155
+1 800 227-2155 (USA)
www.ventana.com
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Niemcy
Historia wersji Data wersji Zmiany
B Wrzesień 2015 Pierwsza wersja instrukcji
C Maj 2016 Zaktualizowana wersja oprogramowania
Zmiany w wyborze protokołów
Zmiany w rozdziale Konserwacja
i rozwiązywanie problemów
Zmiany w gwarancji
Dodanie do stopek języka operatora
D Grudzień 2016 Zmiany w oświadczeniu o przeznaczeniu
Dodanie informacji o ustawieniach trybu
uśpienia
Dodanie informacji o ustawieniach alertów
Zmiany w rozdziale Konserwacja
i rozwiązywanie problemów
E Styczeń 2017 Zmiany w opisie zasad postępowania
z kasetami Coverslip Cassette
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E v
Spis treści
Wstęp 9
Witamy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rozdział 1: Zgodność i bezpieczeństwo 11
Zgodność z normami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Informacje dotyczące FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Informacje dotyczące kanadyjskiego DOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symbole ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Zagrożenia biologiczne i chemiczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rozlane substancje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Miejsce ustawienia systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Szkolenie z zakresu bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zagrożenia elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rozdział 2: Omówienie systemu 17
System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Portale koszyków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
System transportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Czytnik kodów / wykrywacz szkiełek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Piec suszący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aparaty do barwienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Moduł nakrywania szkiełkami Coverslipper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Piec utrwalający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Moduł zbierania zlewek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Moduł automatycznego przepływu (AFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Oprogramowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Widok Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Widok aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Widok Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Widok Raporty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
vi Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
Klucz kolorów oprogramowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zdalne wsparcie VENTANA CAREGIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rozwiązanie przebiegu pracy VANTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Odczynniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wymagania dotyczące przechowywania odczynników i ich terminy ważności . . . . . . . . . . 24
Rozdział 3: Codzienna obsługa 25
Weryfikacja gotowości systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Status portalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ikony u góry ekranu dotykowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Praca z koszykami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ładowanie koszyków do portalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wybór protokołu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Komunikaty o błędzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Status STAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Monitorowanie koszyka w systemie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Szczegóły koszyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wyładowanie koszyków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Szybka wymiana koszyków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Uzupełnianie materiałów eksploatacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Wyświetlanie stanu materiałów eksploatacyjnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Odczynniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Wymiana pojemników z odczynnikami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kasety ze szkiełkami Coverslip Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Odpady szkiełek nakrywkowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Zasady postępowania z odpadami szkiełek nakrywkowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Wymiana kaset Coverslip Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Zasady postępowania z kasetami Coverslip Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wymiana Coverslip Activator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Obsługa pojemników na zlewki (jeśli dotyczy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Zbiorniki na zlewki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Opróżnianie pojemników na zlewki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lokalizacja diod LED zlewek w systemie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Diody LED statusów zlewek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rozdział 4: Stan urządzenia 45
Przyciski stanu aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Przyciski zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Widok dziennika błędów aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E vii
Widok Konserwacja aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Widok informacji o aparacie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Widok informacji o aparacie — tryb uśpienia (opcjonalny) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rozdział 5: Ustawienia systemu i raporty 51
Ustawienia systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ustawienia > Protokoły . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Protokoły dostarczane przez firmę Roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ustawienia > System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gotowość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tworzenie i odzyskiwanie kopii zapasowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ustawienia > Dzienniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ustawienia > Łączność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ustawienia > Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ustawienia > Alerty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Raporty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Raport zapasów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Raport dot. operatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Raport z konserwacji zapobiegawczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Raport dot. produkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Raport protokołu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rozdział 6: Konserwacja i rozwiązywanie problemów 65
Konserwacja zapobiegawcza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Konserwacja codzienna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sprawdź wylot odpadów szkiełek nakrywkowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Codzienne wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Konserwacja w razie potrzeby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Koszyki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nakładki odczynników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wyciąganie kaset ze szkiełkami Coverslip Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Odzyskiwanie koszyków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Przygotowanie do odzyskiwania koszyków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ręczne odzyskiwanie koszyków z portalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ręczne odzyskiwanie koszyków ze schowka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ręczne odzyskiwanie koszyków z pieca suszącego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ręczne odzyskiwanie koszyków z aparatów do barwienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ręczne odzyskiwanie koszyków z modułu Coverslipper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ręczne odzyskiwanie koszyków z pieca utrwalającego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Przerwa w używaniu systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
viii Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
Komunikaty o błędzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Specyfikacja techniczna 97
Ogólna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fizyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Łączność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Wymagania środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Kody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Szkiełka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Etykiety szkiełek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Archiwizacja preparatów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Dostęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lokalizacja gniazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Wymogi dotyczące zarządzania odpadami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Poziomowanie systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Specyfikacja utrwalacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Utylizacja po zakończeniu okresu przydatności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Open Source License Notifications and Licenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
The MIT License (MIT) Simple MVVM Toolkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Mozilla Public License Version 2.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Apache License, Version 2.0, January 2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
GNU General Public License . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E 9
Wstęp
Witamy
System VENTANA HE 600 jest automatycznym systemem do barwienia hematoksyliną i eozyną (H&E)
stosowanym w diagnostyce in vitro (IVD). System łączy piece, aparaty do barwienia i odczynniki
z komputerem i ekranem dotykowym, automatyzując przetwarzanie szkiełek H&E od suszenia do
nakrywania szkiełkami nakrywkowymi. Ekran dotykowy pozwala operatorowi na monitorowanie zużycia
odczynników i codziennego przebiegu pracy.
10 Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E 11
1 Zgodność i bezpieczeństwo
Zgodność z normami
Aparat System VENTANA HE 600 jest wytwarzany i certyfikowany zgodnie z obowiązującymi normami
międzynarodowymi.
Zgodność z przepisami wykazują następujące symbole:
EN 61010-1 Wymagania bezpieczeństwa elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń
laboratoryjnych – Część 1: Wymagania ogólne.
IEC 61010-2-010 Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki
i urządzeń laboratoryjnych, Część 2-010: Wymagania szczegółowe dotyczące urządzeń
laboratoryjnych przeznaczonych do nagrzewania materiałów.
IEC 61010-2-081 Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki
i urządzeń laboratoryjnych – Część 2-081: Wymagania szczegółowe dotyczące automatycznych
i półautomatycznych urządzeń laboratoryjnych do analizy i innych celów.
EN 61010-2-101 Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki
i urządzeń laboratoryjnych – Część 2-101: Wymagania szczegółowe dotyczące urządzeń
medycznych do diagnostyki in vitro (IVD).
EN 61326-1 Elektryczne przyrządy pomiarowe, automatyka i urządzenia laboratoryjne – wymagania
dotyczące zgodności elektromagnetycznej – Część 1: Wymagania ogólne.
EN 61326-2-6 Elektryczne przyrządy pomiarowe, automatyka i urządzenia laboratoryjne – wymagania
dotyczące zgodności elektromagnetycznej – Część 2-6: Sprzęt medyczny do diagnostyki
in vitro (IVD).
EN ISO 18113-
1:2011
Medyczne systemy diagnostyczne in vitro – Informacje dostarczane przez wytwórcę
(etykietowanie) – Część 1: Terminy, definicje i wymagania ogólne.
EN ISO 18113-
1:2011
Medyczne systemy diagnostyczne in vitro – Informacje dostarczane przez wytwórcę
(etykietowanie) – Część 2: Odczynniki do diagnostyki in vitro do profesjonalnego stosowania.
EN ISO 18113-
1:2011
Medyczne systemy diagnostyczne in vitro – Informacje dostarczane przez wytwórcę
(etykietowanie) – Część 3: Odczynniki do diagnostyki in vitro do profesjonalnego stosowania.
Zgodność z dyrektywą Unii Europejskiej 98/79/WE.
Wydany przez CSA.
12 Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
Przeznaczenie
System VENTANA HE 600 to platforma składająca się z aparatu, oprogramowania i odczynników, służąca do
barwienia hematoksyliną i eozyną histologicznych skrawków tkanek utrwalonych w formalinie i zatopionych
w parafinie. Środowisko, do użycia w którym przeznaczony jest system, obejmuje laboratoria
patomorfologiczne, histologiczne, laboratoria znajdujące się szpitalach i przychodniach oraz laboratoria
referencyjne i prywatne. System powinien być obsługiwany przez wykwalifikowanych użytkowników
przeszkolonych na aparacie System VENTANA HE 600 w laboratorium patomorfologicznym.
Informacje dotyczące FCC
Niniejszy sprzęt został poddany testom i zaklasyfikowany jako spełniający wymogi urządzenia cyfrowego
klasy A, zgodnie z częścią 15 zasad amerykańskiej federalnej komisji łączności (ang. Federal
Communications Commission, FCC). Klasyfikacja ta ma na celu zapewnienie uzasadnionej ochrony przed
interferencją w przypadku używania urządzenia w środowisku komercyjnym.
Aparat generuje, wykorzystuje i może emitować fale radiowe, co w przypadku instalacji i użycia niezgodnego
z instrukcją obsługi może powodować zakłócenia w łączności radiowej. Używanie tego urządzenia
w obszarze mieszkalnym prawdopodobnie spowoduje występowanie interferencji i w takim przypadku
użytkownicy będą zmuszeni do podjęcia działań eliminujących interferencję na własny koszt. Nie ma
gwarancji, że w określonej instalacji interferencja nie wystąpi. Jeśli niniejszy sprzęt powoduje zakłócenia
odbioru sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można stwierdzić poprzez jego wyłączenie i włączenie,
użytkownik powinien spróbować skorygować interferencję przez zastosowanie jednego z następujących
środków zapobiegawczych:
Zmieniając ustawienie lub położenie anteny.
Zwiększając odległość między sprzętem i odbiornikiem.
Podłączając sprzęt do gniazdka innego obwodu niż podłączony jest odbiornik.
Konsultując się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania
pomocy.
PRZESTROGA: zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za
zgodność z częścią 15 zasad FCC mogą unieważnić prawo użytkownika do użytkowania sprzętu.
Informacje dotyczące kanadyjskiego DOC
Niniejsze urządzenie cyfrowe nie przekracza granic emisji zakłóceń radiowych klasy A z urządzeń cyfrowych
wyszczególnionych w przepisach dotyczących częstotliwości radiowej kanadyjskiego wydziału łączności
(ang. Department of Communications, DOC).
Bezpieczeństwo
Wszystkie dotyczące bezpieczeństwa przepisy, instrukcje, zalecenia i lokalne zarządzenia wymienione
w instrukcji obsługi lub na urządzeniu muszą być przestrzegane, aby zapewnić bezpieczeństwo osobiste
i zapobiec uszkodzeniu systemu lub podłączonego do niego sprzętu. W przypadku wykorzystywania urządzeń
w sposób nieokreślony przez producenta zapewniana przez urządzenia ochrona może być nieskuteczna.
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E 13
Rozdział 1 Zgodność i bezpieczeństwo
Symbole ostrzegawcze
Następujące symbole i formaty stosowane są, aby ostrzegać o potencjalnym zagrożeniu. Na samym systemie
widoczne są tylko następujące symbole: Ogólna przestroga (ze znakiem wykrzyknika), Przestroga, gorąca
powierzchnia (za drzwiczkami przedziału zlewek, z lewej strony z przodu systemu) oraz Odłącz zasilanie
(z tyłu systemu, obok przewodu zasilania). Pozostałe naklejki z symbolami znajdują się wewnątrz systemu
i nie są widoczne dla operatora.
PRZESTROGA: ZAPOZNAĆ SIĘ Z DOŁĄCZONĄ DOKUMENTACJĄ
Zapoznać się z informacjami o prawidłowym użytkowaniu w załączonej dokumentacji.
PRZESTROGA: jeśli konieczna jest wymiana przewodu zasilania, należy go zastąpić
zatwierdzonym przez firmę Roche przewodem o dopuszczalnym natężeniu
znamionowym 30 amperów.
PRZESTROGA: ten symbol jest przestrogą dla przedstawiciela serwisu firmy Roche,
który po zdjęciu tego panelu może się natknąć na gorące powierzchnie. Znajdujący się
blisko filtr powietrza powinien być zdejmowany wyłącznie przez przedstawiciela
serwisu. Podobnie tylko przedstawiciel serwisu może wsuwać dłoń lub palce do
urządzenia w tym miejscu. Za wymiennikiem ciepła (dostępnym po zdjęciu filtra)
znajduje się gorąca powierzchnia.
PRZESTROGA: ODŁĄCZYĆ ZASILANIE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
SYMBOL ON (WŁ.) I OFF (WYŁ.) NA PRZEŁĄCZNIKU ZASILANIA
Zagrożenia biologiczne i chemiczne
Podczas pracy z jakimkolwiek odczynnikiem lub pojemnikiem należy zachować odpowiednie środki
ostrożności. Odczynniki nie zawierają materiałów biologicznych, nie wspomagają też ani nie wspierają
wzrostu organizmów. Jednakże istnieje niewielka możliwość, że środowisko użytkownika w sposób
niezamierzony wprowadzi do systemu materiał biologiczny, który może sprawiać wrażenie zlewek.
Należy zapoznać się z kartą charakterystyki odczynnika w celu zapewnienia i umożliwienia postępowania
z odczynnikami w sposób zgodny z przepisami krajowymi i miejscowymi.
Występują zagrożenia chemiczne mogące prowadzić do niewielkich zagrożeń, takich jak wrażliwość skóry
lub podrażnienie oczu. Dlatego zaleca się stosowanie indywidualnego wyposażenia ochronnego przy
obsłudze pojemników na odczynniki lub zbiorników zlewek systemu.
14 Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
W czasie transportu i przechowywania odczynnik może gromadzić się wokół pokrywy pojemnika i wydostać
się w momencie jej otwarcia. Podczas otwierania pojemników należy zachować ostrożność.
Ponieważ niektóre odczynniki wywołują podrażnienie skóry, zaleca się umycie skóry po narażeniu na
jakikolwiek odczynnik.
Czyszczenie i konserwacja
Pytania na temat zgodności środków do czyszczenia z systemem należy kierować do serwisu firmy Roche.
Rozlane substancje
Rozlania należy czyścić za pomocą materiału chłonnego w połączeniu z łagodnym detergentem.
Plamy hematoksyliny i eozyny można usuwać 10% roztworem wybielacza chlorowego.
PRZESTROGA: podczas pracy systemu pułapki na krople odczynnika mogą gromadzić
odczynnik. W związku z tym należy przestrzegać standardowych środków ostrożności.
PRZESTROGA: podczas pracy z jakimkolwiek odczynnikiem, zakrywką odczynnika lub
pojemnikiem na odczynnik należy zachować odpowiednie środki ostrożności.
PRZESTROGA: podczas otwierania pojemników z odczynnikami należy zachować
ostrożność.
PRZESTROGA: unikać niepotrzebnego kontaktu z odczynnikami i pojemnikami
odczynników.
PRZESTROGA: podczas pracy z odczynnikami, pojemnikami po odczynnikach,
zakrywkami odczynników i tacami na szkiełka należy zawsze nosić atestowane okulary,
rękawice i odzież ochronną.
PRZESTROGA: jeśli system został dostarczony z opcjonalnym systemem odprowadzania
zlewek System VENTANA HE 600, w którym konieczne jest okresowe opróżnianie
zbiorników zlewek, podczas wymiany pojemników na zlewki zawsze należy nosić
atestowane okulary, rękawice i odzież ochronną.
PRZESTROGA: jeśli system zlewek został skonfigurowany na odpływ bezpośrednio do
kanalizacji, system powinien zostać zainstalowany przez przedstawiciela serwisu firmy
Roche. W takiej sytuacji należy się też skonsultować z firmą Roche w zakresie regulacji
wymaganych po początkowej instalacji.
PRZESTROGA: w przypadku rozlania odczynnika Coverslip Activator należy dopilnować, by
w pobliżu nie było odsłoniętych płomieni.
PRZESTROGA: rozlane ciecze należy natychmiast wycierać, aby nie doszło do poślizgnięcia się.
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E 15
Rozdział 1 Zgodność i bezpieczeństwo
Miejsce ustawienia systemu
System jest bardzo ciężki i nie został zaprojektowany do przemieszczania przez operatora. Jeśli system
wymaga przemieszczenia, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu firmy Roche. System jest
przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Szkolenie z zakresu bezpieczeństwa
Wszyscy użytkownicy muszą zostać przeszkoleni w zakresie bezpiecznego używania platformy System
VENTANA HE 600. Po zakończeniu szkolenia użytkownicy muszą wykazać się znajomością następujących
instrukcji:
System musi być podłączony do gniazda z uziemieniem.
System musi być podłączony do źródła napięcia zgodnego z danymi na tabliczce znamionowej.
Używanie systemu w sposób inny niż określony przez firmę Roche może negatywnie wpłynąć na
ochronę zapewnianą przez sprzęt.
Operatorzy muszą trzymać ręce z dala od miejsc potencjalnego zgniotu.
Operatorzy muszą zapoznać się z zawartymi w kartach charakterystyki instrukcjami bezpiecznego
postępowania i usuwania odczynników używanych z systemem.
W rzadkim przypadku poważnej usterki systemu wymagającej dostępu do wnętrza w celu ręcznego
wyciągnięcia koszyków operatorzy muszą wyłączyć zasilanie systemu za pomocą przełącznika zasilania
na lewym panelu systemu.
Zagrożenia elektryczne
System zawiera elementy pod niebezpiecznym napięciem. Tylko przedstawiciel autoryzowanego serwisu
firmy Roche powinien zdejmować pokrywy systemu lub uzyskiwać dostęp do wewnętrznych elementów,
chyba że operator musi ręcznie odzyskać koszyki.
Jeśli operator musi ręcznie odzyskać koszyki, przeczytać Rozwiązywanie problemów na stronie 68.
PRZESTROGA: wokół systemu należy rozłożyć maty antypoślizgowe, aby zmniejszyć ryzyko
poślizgnięcia się w przypadku rozlania lub wycieku odczynnika.
PRZESTROGA: przed wyjęciem z systemu zbiorników zlewek należy umieścić na nich zakrętki.
PRZESTROGA: system powinien być przemieszczany wyłącznie przez przedstawicieli
autoryzowanego serwisu firmy Roche.
PRZESTROGA: system wykorzystuje wentylatory zamontowane z tyłu i z prawej strony u góry
służące do zapewniania optymalnej temperatury. Należy uważać, by nie zakłócać przepływu
powietrza z wentylatow. Nie przechowywać przedmiotów na systemie, ponieważ mogą
zablokować wylot wentylatora.
16 Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
Napięcie robocze systemu jest ustalane podczas montażu i może zostać zmienione wyłącznie przez
przedstawiciela autoryzowanego serwisu firmy Roche.
PRZESTROGA: w razie nietypowej sytuacji zmiany napięcia zasilania systemu skontaktować się
z ośrodkiem serwisowym firmy Roche w celu uzyskania zaleceń dotyczących odpowiedniej
konfiguracji transformatora dla systemu. Korzystanie z systemu podłączonego do źródła zasilania
o niewłaściwym napięciu grozi jego poważnym uszkodzeniem.
PRZESTROGA: należy przestrzegać dobrej praktyki bezpieczeństwa elektrycznego.
OSTRZEŻENIE: jeśli niebieskie drzwiczki dostępu systemu VENTANA HE 600 lub drzwi schowka
zostaną otwarte, system natychmiast zatrzyma system transportu koszyka i zaleci wyłączenie
zasilania.
PRZESTROGA: jeśli konieczna jest wymiana przewodu zasilania, należy go zastąpić zatwierdzonym
przez firmę Roche przewodem o dopuszczalnym natężeniu znamionowym 30 amperów.
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E 17
2 Omówienie systemu
System
Przetwarzanie koszyków i szkiełek odbywa się w górnej części systemu. Znajduje się tam portal koszyków
i system transportujący, czytnik kodów paskowych do wykrywania pozycji i liczby szkiełek, piece do suszenia
i utrwalania, trzy moduły barwienia, moduł nakrywania szkiełkami Coverslipper oraz komputer z ekranem
dotykowym.
Dolna część urządzenia mieści moduł automatycznego przepływu (ang. automated fluidics module, AFM),
łącznie z odczynnikami, zbiornikiem zlewek, kompresorem i dmuchawą podciśnieniową. Jeśli system nie
został skonfigurowany na odprowadzanie zlewek bezpośrednio do kanalizacji, zawiera moduł zlewek
z wyciąganymi pojemnikami na zlewki.
piec utrwalający
górny aparat do barwienia
oprogramowanie systemowe
z ekranem dotykowym
środkowy aparat do barwienia
dolny aparat do barwienia
moduł nakrywania
klawiatura
(odchylana)
moduł
automatycznego
przepływu (AFM)
piec suszący
podnośnik do
koszyków /
portali koszyków
z kontrolkami LED
moduł zbierania
zlewek
(opcjonalny)
obszar odczynników —
za odczynnikami
niebieskie
szkiełkami Coverslipper
drzwiczki dostępu
transportu
18 Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
Portale koszyków
Portale koszyków systemu VENTANA HE 600 to główny punkt wprowadzania i wyciągania koszyków
załadowanych materiałami pacjentów. Każdy portal na koszyk wyposażono w diody LED wskazujące status:
dostępny do użycia, zajęty i ukończono koszyk.
Ciągłe światło zielone oznacza, że portal jest gotowy na przyjęcie koszyka. Bursztynowe światło wskazuje, że
portal jest zajęty. Migające światło zielone oznacza, że koszyk został ukończony i jest gotowy do przeglądu
patologii.
System transportu
System transportu w urządzeniu VENTANA HE 600 odpowiada za przemieszczanie koszyków z materiałami
pacjentów między modułami. Do utrzymania koszyków podczas transportu w górę i w dół do i z modułów
stosowane są umieszczane pod koszykami widełki ze złączami kulowymi.
Czytnik kodów / wykrywacz szkiełek
System wykrywa szkiełka w koszyku za pomocą kodu kreskowego lub wykrywacza szkiełek. Szkiełka
z kodem można śledzić w celu zapewnienia identyfikacji pacjenta. System może odczytywać wiele typów
kodów paskowych, jednak został zoptymalizowany do korzystania z pięciu najczęściej stosowanych:
Interleaved 2 z 5, Code 128, Data matrix, PDF417 i kod QR.
Czytnik kodów kreskowych/wykrywacz szkiełek znajduje się w lewym górnym rogu systemu.
Piec suszący
Piec suszący zapewnia wysuszenie szkiełek i przywarcie zatopionych w parafinie skrawków tkanek.
Do osiągnięcia tych celów w piecu stosowane są trzy metody: orientacja (przechył o 80° w celu poprawy
odprowadzania płynów), przewodnictwo i konwekcja. W piecu suszącym stosowana jest temperatura
72°C ±3°C.
Aparaty do barwienia
Pełny proces wybarwiania H&E (odparafinowanie, ponowne nawadnianie, wybarwianie, różnicowanie,
odwadnianie, czyszczenie itd.) zapewniany jest przez trzy współpracujące moduły barwienia w procesie
progresywnym lub regresywnym.
Precyzyjne dozowanie odczynników ogranicza ilość odpadów systemu. Opatentowany proces dozowania
i usuwania odczynników wykorzystuje nóż i port próżniowy do zmniejszenia czasu między krokami cieczy
i ograniczenia potrzeby kroków płukania. System stosuje oryginalny, bardziej przyjazny dla środowiska
organiczny roztwór do odparafinowania, eliminując potrzebę stosowania ksylenu, toluenu lub innych
potencjalnie szkodliwych rozpuszczalników.
Moduł nakrywania szkiełkami Coverslipper
System wyposażono w moduł nakrywania szkiełkami nakrywkowymi po procesie barwienia H&E. Na
szkiełko dozowany jest odczynnik aktywujący Coverslip Activator, a następnie nakładane są szkiełka
nakrywkowe.
Instrukcja obsługi systemu VENTANA HE 600, wersja E 19
Rozdział 2 Omówienie systemu
Piec utrwalający
Piec utrwalający stosowany jest do utrwalania kleju do szkiełek i odparowania resztek płynu z koszyka.
Dzięki temu szkiełka są gotowe do natychmiastowego przeglądu patologii bezpośrednio po wyjęciu
z systemu. W piecu suszącym stosowana jest temperatura 92°C ±3°C. Po utrwalaniu koszyk przenoszony jest
do portalu.
Moduł zbierania zlewek
Konstrukcja systemu VENTANA HE 600 umożliwia spuszczanie zlewek bezpośrednio do kanalizacji albo
gromadzenie zlewek w module zbierania zlewek wewnątrz aparatu. Dla laboratoriów, które nie chcą
korzystać z tego rozwiązania, dostępny jest wewnętrzny moduł zbierania zlewek. Stosowanie modułu
zbierania zlewek jest opcją systemu instalowaną po nabyciu. Z odpadami należy postępować zgodnie
z wszystkimi obowiązującymi przepisami krajowymi i miejscowymi, w szczególności obowiązującymi na
terenie danej gminy. Laboratorium odpowiada za wybór właściwego sposobu utylizacji odpadów
i zapewnienie zgodności wybranej metody ze wszystkimi przepisami i wytycznymi lokalnymi,
w szczególności obowiązującymi w danej gminie.
Moduł automatycznego przepływu (AFM)
System VENTANA HE 600 zawiera moduł AFM, który przechowuje i dostarcza wszystkie odczynniki do
barwienia i czyszczenia, zapewnia punkt dostępu w celu łatwej wymiany odczynników, a także dostarcza do
systemu powietrze pod wysokim ciśnieniem oraz źródło podciśnienia.
AFM kontroluje osiem odczynników koniecznych do wybarwiania tkanki i czyszczenia odczynników. Do
przenoszenia każdego z odczynników z butelek do zbiorników i aparaw do barwienia stosowane są pompy,
zapewniające ciągły dostęp do wszystkich odczynników.
Oprogramowanie systemowe zapewnia informacje o stanie wszystkich materiałów eksploatacyjnych, łącznie
z alertami o konieczności uzupełnienia odczynników lub szkiełek nakrywkowych i konieczności opróżnienia
materiałów eksploatacyjnych.
Oprogramowanie
Komputer z oprogramowaniem System VENTANA HE 600 i ekranem dotykowym jest zamontowany
z prawej strony systemu i oferuje możliwość przesuwania na prawo, lewo oraz odchylania, co pozwala na
dostosowanie do preferencji różnych operatorów. Komputer działa pod kontrolą systemu operacyjnego
Microsoft Windows 8.1 Professional.
UWAGA System VENTANA HE 600 jest kompatybilny z funkcją Microsoft BitLocker i został przetestowany
w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi wymaganiami. Klienci mogą włączyć funkcję BitLocker na
komputerze systemu VENTANA HE 600, w zależności od swoich preferencji. W celu włączenia funkcji
BitLocker w systemie należy zwracać się do personelu informatycznego swojej instytucji.
20 Roche Diagnostics
System VENTANA HE 600
Oprogramowanie zawiera cztery karty różne sposoby interakcji lub monitorowania systemu:
Widok Obsługa
Ogólny przegląd wszystkich koszyków znajdujących się obecnie w systemie. Dotknij ikony koszyka, aby uzyskać
szczegółowe informacje dotyczące stanu koszyka lub znajdujących się w nim szkiełek. Wyświetla również bieżący
stan materiałów eksploatacyjnych: odczynników, szkiełek nakrywkowych, kaset i pojemników na zlewki (jeśli
dotyczy). Każdemu materiałowi eksploatacyjnemu przypisano ikonę. Wygląd ikony umożliwia szybkie
zorientowane się w stanie, a jej dotknięcie powoduje wyświetlenie dodatkowych informacji.
Widok aparatu
W lewym panelu karty Aparat możliwe jest wyświetlenie i przegląd stanu aparatu — skanera szkiełek,
suszarki szkiełek, systemu transportu, portali, pieca utrwalającego, aparatów do barwienia, modułu
Coverslipper i AFM. Prawy panel umożliwia wyświetlenie dzienników błędów, informacji o aparacie
i harmonogramu konserwacji.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Roche VENTANA HE 600 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi