Scheppach Druckluft Schlagschrauber Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE
Druckluft - Schlagschrauber
Originalbetriebsanleitung
2
GB
Pneumatic Impact Wrench
Translation of Original Operating Manual
10
FR
Boulonneuse à Air Comprimé
Traduction de la notice originale
16
IT
Avvitatore a Percussione a Aria Compressa
Traduzioni del manuale d‘uso originale
23
CZ
Pneumatický Rázový Utahovák
eklad originálního návodu k obsluze
30
Art.Nr.
7906100717
AusgabeNr.
79061007854
Rev.Nr.
12/01/2016
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SK
Pneumatický Vrtací Skrutkovač
Preklad origilu návodu na obsluhu
36
DK
Trykluftslagnøgle
Oversættelse af original betjeningsvejledning
43
HU
Pneumatikus Légkulcs
Az originál használati utasítás fordítása-
49
PL
Wkrętarka Pneumatyczna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
56
NL
Perslucht - Slagsschroevendraaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
63
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 76
5
7
6
4
3
2
1
A
8 9 10
11 12 13
B
2
3
C
2 11 9
3
2
11
9
3
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 76
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 76
Technische Daten
Luftverbrauch 141 l/min
Betriebsdruck max. 6,3 bar
Vierkantaufnahme 1/2“ (12,7 mm)
Max. Drehmoment 310 Nm
Drehzahl max. 7000 min
-1
Luftversorgung
über Wartungseinheit
mit Filterdruckmin-
derer und Ölnebler
Benötigte Luftqualität
gereinigt, kondensat-
frei und ölvernebelt
Kompressoren
mit mind. 50 l Kessel-
volumen
Schall-Leistungspegel
L
WA
105 dB(A)
Schall-Druckpegel L
pA
94 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Sicherheitshinweise für Druckluftwerk-
zeuge
Warnung! Wenn Druckluftwerkzeuge eingesetzt wer-
den, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrun-
gen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines
Stromschlags und Verletzungen von Personen aus-
zuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für
Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Die angegebenen Gefährdungen sind für den allge-
meinen Gebrauch von handgehaltenen Druckluft-
schlagschraubern vorhersehbar. Jedoch muss darüber
hinaus der Benutzer spezische Risiken bewerten, die
aufgrund jeder Verwendung auftreten können.
GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände oder andere Glied-
maßen von den sich drehenden Teilen fern. Ansons-
ten besteht Verletzungsgefahr.
WARNUNG! QUETSCHGEFAHR! Halten Sie Ihre
Hände während des Betriebs vom Gegenlager (z. B.
Ringschlüssel) fern. Dies gilt besonders beim Lösen
von Schrauben bei beengten Arbeitsverhältnissen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Unterbre-
chen Sie vor Werkzeugwechseln, Einstellung und
Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden
Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes niemals
Benzin oder andere entammbare Flüssigkeiten! Im
Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können durch
Funken entzündet werden und zur Explosion des
Druckluftgerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die po-
tentiell leicht entammbar oder explosiv sind oder
sein könnten.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicher-
heitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der
Reparatur, der Wartung und dem Austausch von
Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der
Maschine für Schraubverbindungen gelesen und
verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schwe-
ren körperlichen Verletzungen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte aus-
schließlich von qualizierten und geschulten Be-
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser druckluftbetriebene Schlagschrauber eig-
net sich zum einfachen Lösen und Festziehen von
Schraubverbindungen bei Montage- oder Reparatur-
arbeiten sowie zum Lösen von Bolzen beim Radwech-
sel. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestim-
mungsgemäßen Verwendung abweicht ist untersagt
und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbe-
achtung oder Fehlanwendung werden nicht von der
Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungs-
bereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den
Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell
oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken im-
mer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.
1. Justierschraube
2. Druckluftanschluss
3. Drehmomentregler
4. Abzug
5. Öl-Einfüllöffnung
6. Umlenkbolzen (für Rechts- / Linkslauf)
7. Vierkantaufnahme
Folgende Teile werden als Zubehör bezeichnet:
8. Verlängerungsaufsatz
9. Stecknippel
10. Maschinenöl
11. Öler
12. Innensechskantschlüssel
13. Steckschlüsselaufsätze
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 76
ten Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden Sie
es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft
des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel
oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthal-
ten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
WARNUNG! SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLE-
GEN DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer
so ab, dass es nicht auf dem Abzug zum Liegen
kommt. Unter Umständen könnte dies ein verse-
hentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen,
was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet werden.
Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Ande-
res als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gelterte und regulierte Druck-
luft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit
können den Motor eines Druckluftwerkzeuges be-
schädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck von mind. 8,6
bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindestens jedoch
auf 150 % des im System erzeugten Maximaldru-
ckes.
Das Werkzeug und der Druckluftschlauch müssen
mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass
der Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches
vollständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht
gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Werk-
zeug in keiner Weise abgeändert werden.
Das Werkzeug nur mit dem vorgeschriebenen Druck
(6,3 bar) verwenden.
Das Werkzeug muss nach der Anwendung und bei
Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt
werden.
Wenn das Werkzeug nicht luftdicht ist oder es repa-
riert werden muss, darf es nicht verwendet werden.
Verbinden Sie das Werkzeug niemals mit einem
Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen. Dadurch können
Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Abzug und Gerät weglegen im Falle eines unerwar-
teten Ausfalls des Kompressors.
Benutzen oder bewahren Sie das Werkzeug niemals
an feuchten, staubigen Orten auf oder in der Nähe
von Wasser, anderen Flüssigkeiten oder gefährli-
chen Gasen.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatabschnei-
der oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrlei-
tungen regelmäßig vor und während der Benutzung
der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
Sichern Sie Ihre Werkstücke. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Wenn Sie das Werkstück
mit der Hand festhalten oder an den Körper drü-
dienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf nicht
verändert werden. Veränderungen können die Wirk-
samkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und
die Risiken für den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine
für Schraubverbindungen.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass alle erforderten Bemessungswerte
und Kennzeichnungen wie bspw. Bemessungsdreh-
zahl oder Nennluftdruck lesbar auf der Maschine
gekennzeichnet sind. Der Benutzer muss den Her-
steller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kenn-
zeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungs-
gebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie nie-
mals Wasserstoff-, Sauerstoff-, Kohlendioxid oder
anderes Gas in Flaschen als Energiequelle dieses
Werkzeuges, da dies zu einer Explosion und somit
zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie
vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ sowie „Reini-
gung und Pege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem
Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem ein-
wandfreien Zustand bendet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegun-
gen der Maschine infolge von Reaktionskräften oder
Bruch des eingesetzten Maschinenwerkzeuges oder
des Gegenlagers können zu Verletzungen führen.
Es besteht Verletzungsgefahr durch Splitter, die bei
einem Bruch des eingesetzten Werkzeuges (Nuss)
mit großer Geschwindigkeit wegiegen können.
Eine nicht erwartete Bewegung von Einsatz- Werk-
zeug kann eine gefährliche Situation verursachen.
Es besteht das Risiko der Quetschgefahr durch das
Drehmoment zwischen Gegenlager und Werkstück.
Halten Sie Ihre Hände vom eingesetzten Werkzeug
(Nuss) fern, ansonsten besteht das Risiko von Ver-
letzungen.
Verwenden Sie nur Fassungen und Adapter, die in
gutem Zustand und für den Gebrauch mit den hier
beschriebenen Maschinen geeignet sind.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht mehr
benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengun-
gen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten
Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden
Teilen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unver-
züglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann
zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch füh-
ren und kann Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaf-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 76
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub-
verbindungen kann der Bediener bei der Ausführung
arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empn-
dungen in den Händen, Armen, Schultern, im Hals-
bereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine eine
bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt
und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder sol-
che, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht
zu halten. Der Bediener sollte während lang dau-
ernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Krib-
beln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr-
nimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht
ignoriert werden. Der Bediener sollte einen quali-
zierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Maschine von der Energieversor-
gung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zubehör-
teil gewechselt wird.
Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die Gefähr-
dung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzun-
gen durch Schwingungen erhöhen kann.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Ver-
brauchsmaterialien der vom Hersteller der Maschine
für Schraubverbindungen empfohlenen Größen und
Typen.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen in
gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter Zu-
stand von Handfassungen und Zubehörteilen kann
dazu führen, dass diese bei der Verwendung mit
Schlagschraubern zerbrechen und herausgeschleu-
dert werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgrün-
de für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf
Oberächen, die durch den Gebrauch der Maschine
rutschig geworden sein können, und auf durch den
Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefähr-
dungen durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vor-
sicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch
Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen ge-
geben sein.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären
bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektri-
schen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im
Fall der Beschädigung durch die Verwendung der
Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubverbin-
dungen entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z.B. Krebs, Geburts-
fehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen;
es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeig-
nete Regelungsmechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Verwen-
dung der Maschine entstehende Staub und der da-
bei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub
einbezogen werden.
cken, können Sie das Gerät nicht sicher bedienen.
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsys-
tem kann die Efzienz Ihres Gerätes vermindern.
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zu-
behörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst
können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausge-
schleudert werden.
Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindun-
gen ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tra-
gen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für
jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln können
zu Erstickung, Skalpierung und / oder Schnittverlet-
zungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher
Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von
der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht fernge-
halten werden.
Handschuhe können sich im drehenden Antrieb ver-
fangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder
zum Bruch führen kann.
Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlängerun-
gen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln von
gummierten oder metallverstärkten Handschuhen
kommen.
Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe oder
Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlisse-
nen Handschuhngern.
Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder
die Antriebsverlängerung fest.
Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände der
Bediener Gefährdungen durch Quetschen, Schla-
gen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entge-
genzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht
ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen des
Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird emp-
fohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvor-
richtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist,
werden Seitengriffe für Maschinen mit geradem Griff
und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem
Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des
Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es
größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden Grif-
fen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolen-
griff und größer als 60 Nm bei Winkelschraubern.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang oder
Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energie-
versorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schmiermittel.
Finger können in Mutterndrehern mit offenem Flach-
kopf gequetscht werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen Räu-
men und achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht
zwischen Maschine und Werkstück gequetscht wer-
den, insbesondere beim Abschrauben.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 76
sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen
Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko
wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumati-
sche Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
- Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausfüh-
rung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr
abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen
und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu tren-
nen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel
unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraubern
keine Schnellverschlusskupplungen am Werk-
zeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüs-
se mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl
(oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfes-
tigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-
Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines
Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der
Maschine oder von Schläuchen untereinander zu
bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine ange-
gebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kontinu-
ierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrele-
vante Auswirkungen auf die Leistung. Daher müssen
Anforderungen an die Länge und den Durchmesser
des Schlauches festgelegt werden.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals
am Schlauch.
Inbetriebnahme
Hinweis: Das Gerät ist nach Montage des Stecknip-
pels betriebsbereit.
Steckschlüsselaufsätze oder Bit einsetzen
ACHTUNG! Setzen Sie den gewünschten Bit immer
ein, bevor Sie das Gerät an Ihr Druckluftsystem an-
schließen. Trennen Sie immer die Druckluftzufuhr
vom Druckluftanschluss (2) , bevor Sie Steckschlüs-
selaufsätze (13) oder Bits aufsetzen oder wechseln.
Stecken Sie den passenden Steckschlüsselaufsatz
(13) , gegebenenfalls mit Verlängerungsaufsatz (8) ,
auf den Antrieb.
Schieben Sie den Steckschlüsselaufsatz (13) über
die Vierkantaufnahme (7) des Antriebs.
Achten Sie darauf, dass sich der Sprengring in der
Nut des Steckschlüsselaufsatzes (13) arretiert.
Verwenden Sie ausschließlich Steckschlüsselaufsät-
ze (13) mit der in Abbildung A angegebenen Größe.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die verwendeten
Steckschlüsselaufsätze (13) ohne Schäden sind.
Beschädigte oder nicht passende (nicht geeignete)
Steckschlüsselaufsätze (13) dürfen keinesfalls ver-
wendet werden.
Anschlüsse vornehmen
Hinweis: Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit
einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm.
Wickeln Sie zuerst etwas Teonband (nicht im Lie-
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung
von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein
Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung
zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrü-
ckung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen
Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den
Anweisungen des Herstellers entsprechend ord-
nungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.
Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenü-
gendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschä-
den, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B.
Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im
Ohr), führen.
Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeig-
nete Regelungsmechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Rege-
lungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die
Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstü-
cken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhö-
hung der Lärmpegel zu vermeiden.
Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen über
einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass
dieser beim Betrieb der Maschine für Schraubver-
bindungen vor Ort ist und sich in einem guten Ar-
beitszustand bendet.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung ent-
sprechend auszuwählen, zu warten und zu erset-
zen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigun-
gen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulati-
on in Händen und Armen verursachen.
Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Mut-
terndreher fern.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und tro-
cken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern
oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich
weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine
ein und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstär-
kung der Schwingungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht
passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies
mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen
Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung ent-
sprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen,
um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenttings verwendet wer-
den. Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Ma-
schine, wann immer möglich, einen Ständer, einen
Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 76
Kennzeichnung „F” (“Forward / Fasten”), um den
Rechtslaufmodus einzustellen. Nun können Sie bei-
spielsweise Schrauben anziehen.
Drücken Sie den Bolzen nach hinten in Richtung der
Kennzeichnung „R” (“Reverse / Release”), so dass
dieser auf der Rückseite des Gerätes heraussteht,
um den Linkslaufmodus einzustellen. Nun können
Sie beispielsweise Schrauben lösen.
Gerät richtig halten
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen, um eine
sichere Bedienung zu gewährleisten.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftan-
schluss (2) getrennt werden.
Schalten Sie den Kompressor aus.
Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft ab-
zubauen, ist der Abzug (4) des Gerätes kurz zu be-
tätigen.
Ziehen Sie nun die Sicherung der Anschlusskupp-
lung an Ihrem Druckluftschlauch nach hinten.
Lösen Sie nun den Schlauch vom Stecknippel (9) .
WARNUNG! Seien Sie vorsichtig beim Ablegen des
Gerätes. Legen Sie das Gerät immer so ab, dass
es nicht auf dem Abzug zum Liegen kommt. Unter
Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivie-
ren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Wartung
ACHTUNG! Die Wartung darf nur von unterwiesenen
Personen durchgeführt werden. Eine lange Lebens-
dauer und einen störungsfreien Betrieb dieses Quali-
tätsproduktes wird durch die Einhaltung der hier ange-
gebenen Wartungshinweise garantiert.
Das Gerät bei Wartungs- und Pegearbeiten von der
Druckluftquelle trennen.
Prüfen Sie bei jeder Wartung den Zustand Ihres Ver-
brauchsmaterials und Zubehörs. Hinweis: Für eine
reibungslose Funktion Ihres Gerätes sind eine täg-
liche Reinigung und eine regelmäßige Schmierung
dringend erforderlich.
Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher
Viskosität (dünnüssig) verwenden. Geeignet sind
Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen (insb.
zähüssigere) Schmiermittel. Ansonsten besteht die
Gefahr von Funktionsstörungen oder dauerhaften
Schäden.
Um die Schmierung vorzunehmen bieten wir Ihnen
folgende Möglichkeiten:
a) über den Öler (11)
Befüllen Sie den mitgelieferten Öler (11) mit etwas
Öl, indem Sie zunächst die Einlasschraube aus dem
Öler drehen.
Bringen Sie den Öler (11) nun wie im Kapitel „An-
schlüsse vornehmen” beschrieben in der Druckluft-
zufuhr an.
b) über einen Nebelöler
Wenn Sie über eine komplette Wartungseinheit mit
Nebelöler an Ihrem Kompressor verfügen, müssen
Sie den Öler (11) nicht unbedingt montieren.
Schrauben Sie zur Verwendung des Nebelölers den
Stecknippel (9) direkt ins Gerät und verbinden die-
sen mit Ihrem Druckluftschlauch.
c) von Hand
Alternativ können Sie Ihr Gerät auch von Hand ölen
(nicht empfohlen).
Lösen Sie dazu die Verschlussschraube der Öl-Ein-
füllöffnung (5) .
ferumfang enthalten) um die äußeren Gewinde des
Stecknippels (9) und des Ölers (11) (siehe Abbil-
dung B).
Schrauben Sie nun den Stecknippel (9) in das Ge-
winde des Ölers (11) (siehe Abbildung C).
Ziehen Sie diese Verbindung mit mäßiger Kraft un-
bedingt mit Hilfe eines Gabelschlüssels fest.
Drehen Sie nun den Verbund aus Öler (11) und
Stecknippel (9) in den Druckluftanschluss (2) des
Schlagschraubers (s. Abb. C).
Ziehen Sie diese Verbindung ebenfalls mit Hilfe ei-
nes Gabelschlüssels nach.
Drücken Sie nun den Druckluftschlauch mit ein we-
nig Krafteinsatz auf den Stecknippel (9) , bis der
Schlauch einrastet.
ACHTUNG! Achten Sie unbedingt auf den festen
Sitz des Druckluftschlauches. Ein gelöster und un-
kontrolliert umherschlagender Schlauch birgt große
Gefahr. Achten Sie ebenso auf den festen Sitz der
beiden Schraubverbindungen zwischen Öler (11) ,
Kupplungsstück und Gerät.
Druckluft einstellen
Hinweis: Das Gerät ist für einen Betriebsdruck von bis
zu 6,3 bar und einen Kompressor mit einem Luftvolu-
men von mindestens dem in den technischen Daten
angegebenen Wert ausgelegt. Bedenken Sie bitte
beim Einstellen des Luftdrucks, dass der Druck bei
einer Schlauchlänge von 10 m und einem Innendurch-
messer von 9 mm um ca. 0,6 bar absinkt.
Verwenden Sie nur gelterte, geschmierte und regu-
lierte Druckluft.
Drehmoment einstellen
Wählen Sie am Drehmomentregler (3) den passen-
den Drehmomentbereich aus, indem Sie diesen zum
Gehäuse drücken und ihn drehen, bis er in der ge-
wünschten Stellung einrastet.
Achten Sie darauf, dass der anliegende Arbeitsdruck
des Kompressors zwischen 5 und 6,3 bar liegt.
Hinweis: Der optimale Druck liegt bei 6,3 bar. Bei nur
5 bar anliegendem Druck oder bei einer unzureichen-
den Luftmenge kann das maximale Drehmoment nicht
erreicht werden.
Stellung
4
3
2
1
PUSH
1 (schwach, min.)
2 (normal)
3 (stark)
4 (extra stark, max.)
In Betrieb nehmen
Betätigen Sie den Abzug (4) , um das Gerät in Be-
trieb zu nehmen.
Lassen Sie den Abzug (4) los, um das Gerät auszu-
schalten.
Drehrichtung ändern
ACHTUNG! Das Gerät muss vollständig zum Still-
stand gekommen sein, bevor Sie die Drehrichtung
ändern.
ACHTUNG! Eine in die andere als die erwartete
Richtung drehende Maschine kann gefährlich sein.
Achten Sie darauf, was Sie tun und seien Sie stets
vorsichtig. Hinweis: Der Schlagschrauber ist für
Rechts- / Links-Lauf ausgelegt. Mit Hilfe des Um-
lenkbolzens (6) können Sie die Drehrichtung des
Schlagschraubers ändern.
Ziehen Sie den Bolzen nach vorne in Richtung der
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 76
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druck-
luft- Werkzeuges 3–5 Tropfen Öl in den Druckluftan-
schluss und in die Öl-Einfüllöffnung (5) .
War das Druckluft-Werkzeug mehrere Tage nicht
in Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10
Tropfen Öl in den Druckluftanschluss (2) und die Öl-
Einfüllöffnung (5) geben.
Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist es
für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig zu
ölen. Wir empfehlen eine konstante Ölung durch den
mitgelieferten Öler (11) .
Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge / -geräte nur in
trockenen Räumen.
Neben den zuvor beschriebenen Ölungs- und Reini-
gungsarbeiten sind keine weiteren Wartungsarbeiten
erforderlich.
Reinigung und Pege
Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen
Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssigkei-
ten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Ge-
rätes gelangen.
Störungen Mögliche Ursachen Maßnahme
Schlagschrauber arbeitet nicht
Abzug (4) nicht gedrückt Drücken Sie den Abzug (4)
Keine Druckluftversorgung
Gegebenenfalls Kondensat aus Schlauch
(Wassersack) ablassen
Knickstellen im Schlauch beseitigen
Stellen Sie den Druckluftanschluss (2) her
Leck im Druckluftsystem Leckagen beseitigen
Defekter Kompressor
Stellen Sie sicher, dass der Kompressor
Druckluft liefert. Kompressor gegebenenfalls
von qualiziertem Fachpersonal instand
setzen lassen
Defekt im Inneren des Druckluftgerätes
Druckluftgerät von qualiziertem Fachperso-
nal instand setzen lassen
Schraube wird nicht fest ange-
zogen
Luftdruck zu gering
Luftdruck erhöhen.
ACHTUNG! Überschreiten Sie niemals den
maximal zulässigen Betriebsdruck des Druck-
luftgerätes!
Schraube wird nicht gelöst
Drehmoment zu niedrig
Drehmomentregler (3) in höhere Stellung
drehen
Schraube verrostet Schraube mit Rostlöser behandeln
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar, oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Ge-
rät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen
Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
Fehlerbehebung
Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig zu ölen. Wir emp-
fehlen eine konstante Ölung durch den mitgelieferten Öler (11) .
Prüfen Sie nach jedem Wartungsvorgang, ob das Geräteverhalten noch dem Ursprünglichen entspricht.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 76
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
Explanation of the symbols on the equipment
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 76
Technical Data
Air consumption 141 l/min
Operating pressure max. 6,3 bar
Square drive 1/2“ (12,7 mm)
Max. torque 310 Nm
Speed max. 7000 min
-1
Air supply
via maintenance unit with
lter pressure reducer and
oil atomiser
Required air quality
puried, condensationfree
and oil misted
Compressors with min. 50 l tank volume
Sound volume level
L
WAd
105 dB(A)
Sound pressure
level L
pAd
94 dB(A)
K uncertainty 3 dB(A)
Safety information for air tools
Warning! Basic safety measures must be followed
when using air tools to eliminate the risk of re, elec-
tric shock and personal injury. Please be sure to read
and follow the notices in this operating manual prior to
the rst use and store them in a safe place. The manu-
facturer assumes no liability for damages or personal
injury resulting from failure to follow these operating
instructions.
The hazards listed are foreseeable for general use of
handheld air impact drivers. However, the user must
also assess specic risks which may arise from its
use.
DANGER! Keep your hands or other limbs out of
reach of rotating parts. Injuries may otherwise occur.
WARNING! CRUSHING HAZARD! Keep hands
away from the counter bearing (e.g. box spanner)
during use. This particularly applies when removing
screws in tight work environments.
WARNiNG! RISK OF INJURY! Disconnect the com-
pressed air before changing tools, adjustments and
maintenance.
WARNING! EXPLOSION HAZARD! Never use pe-
trol or other ammable liquids to clean the air tool!
Sparks could ignite residual vapours inside the
compressed air tool resulting in explosion. Do not
use the tool in explosive environments with amma-
ble liquids, gasses or dust. Never work on materials
which are or potentially could be highly ammable or
explosive.
In the cases of multiple hazards the safety instruc-
tions must be read and understood before attaching,
operating, repairing and exchanging accessories
and before working near the machine for screw
connections. Otherwise severe bodily injuries may
result.
The machine for screw connections should only be
set up, adjusted or used by qualied and trained
operators.
Never modify the machine for screw connections.
Modications may reduce the effectiveness of safety
measures and increase operator risks.
Do not lose the safety instructions – hand them to
the operator.
Never use a damaged machine on screw connec-
tions.
Regularly maintain machines to verify all required
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
Intended use
This air powered impact driver is suitable for loose-
ning and tightening screw connection during assem-
bly and repairs, and for loosening bolts when chan-
ging tyres. Only use the product as described and for
the specied applications. Keep these instructions in
a safe place. When passing this product on to others
please also include all documents. Any use not spe-
cied is prohibited and potentially dangerous. Dama-
ges resulting from noncompliance or misuse are not
covered by the warranty and are not included in the
manufacturer‘s liability. This device has been designed
for household use and may not be used for commer-
cial or industrial purposes.
Features
Verify contents are complete and the device is in per-
fect condition immediately after unpacking. Do not use
if the tool is defective.
1. Adjustable screw
2. Compressed air connection
3. Torque control
4. Trigger
5. Oil lling port
6. Pivot bolt (forward / reverse)
7. Square drive
The following parts are considered accessories:
8. Extension
9. Plug nipple
10. Machine oil
11. Lubricator
12. Allen key
13. Socket attachments
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 76
is not insulated against electric shock.
Do not modify this equipment in any way without the
manufacturer‘s approval.
Only use the tool at the specied pressure (max. 6.3
bar).
Disconnect the tool from the air supply after each
use and when not in use.
Discontinue use if the tool is leaking or in need of
repair.
Never connect the tool to an air hose with pressure
exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can result in accidents. Do-
ing so will allow you better control of the equipment,
particularly in unforeseen circumstances.
WARNING! Only have the equipment repaired by
qualied specialist personnel using OEM spare
parts. This will ensure your device remains safe to
use.
Keep children and other individuals away from the
equipment during use. Distractions can cause you to
lose control of the equipment.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can become caught in moving parts.
Put down trigger and equipment in the event of un-
expected compressor failure.
Never use or store the tool in humid, dusty locations
or near water, other uids or hazardous gases.
If possible, use a condensate trap or regularly drain
condensate (water) from hoses and pipes before
and during air tool use.
Secure work pieces. Use clamps or a vice to secure
the work piece. Holding the work piece in your hand
or pressing it against your body will not allow for sa-
fe use of the equipment.
ATTENTION! An undersized compressed air system
may reduce the efciency of your equipment.
Risks due to projecting parts
If the work piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at great
speeds.
Always wear impact-resistant eye protection when
using the machine for screw connections. The level
of protection required should be asses for each indi-
vidual application.
Be sure the work piece is properly secured.
Risks from gripping / winding
Risks from gripping / winding may result in suffoca-
tion, scalping and / or cuts if loose clothing, jewelle-
ry, necklaces, hair or gloves are not kept away from
the machine and its accessories.
Gloves may become tangled in the rotating drive,
which may result in injuries or fractures in ngers.
Rotating drives and extensions may easily catch /
wind rubberised or metal reinforced gloves.
Never wear loose gloves or gloves with cut or worn
ngers.
Never hold on to the drive, collect or the drive ex-
tension.
Keep hands away from the rotating drive.
Operating hazards
When using the machine the operator‘s hands may
be exposed to crushing, impact, cut, abrasion and
heat hazards. Wear suitable gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must be
physically capable to manage the weight and power
of the machine.
Hold the machine correct: be prepared to counter-
rated values and markings such as rated speed or
rated air pressure are legible on the machine. If ne-
cessary, the user must contact the manufacturer for
replacement labels for markings.
Only use the equipment for applications for which it
was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or
other bottled gasses to power this tool as doing so
may result in explosion, thus severe injuries.
Regularly maintain and clean the device as requi-
red (see chapters „Maintenance“ and Cleaning and
care“).
Check the device for damage prior to initial operati-
on. Always verify the tool‘s proper condition before
every use.
Remain alert at all times! Unforeseen machine mo-
vement due to reaction forces or the tool or counter
bearing breaking may result in injuries.
Risk of injury due to chips being projected at high
speeds in the event the tool (socket) breaks.
Unforeseen tool movements may result in hazar-
dous situations.
Crushing risk based on the torque between the
counter bearing and the work piece.
Keep hands away from the tool (socket) being used
to prevent the risk of injuries.
Only use holders and adapters in good condition
and intended for use with the machines described
here.
Avoid an unnatural posture. Always maintain a pro-
per footing and balance. This will allow you to better
control the electrical power tool in unforeseen cir-
cumstances.
Switch the device off when not in use.
Always wear personal protective equipment and sa-
fety glasses. Wearing personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat
or ear protectors, depending on the type of air tool
and its application, reduces the risk of injuries.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents and
sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and
rotating parts.
Replace damaged hoses immediately. A damaged
supply line may result in the air hose apping about,
possibly resulting in injuries.
Do not use the equipment when fatigued or under
the inuence of drugs, alcohol or medications. Just a
moment of carelessness when using this equipment
may result in serious injuries.
Do not directly inhale exhaust air. Keep eyes away
from exhaust air. Exhaust air from the air tool may
contain water, oil, metal particles or contaminants
from inside the compressor. This may result in
health damage.
WARNING! CAREFUL WHEN PUTTING THE TOOL
DOWN! Always put down the device so the trigger
is not activated. This could potentially result in acci-
dental activation of the tool, which again could result
in hazards.
Only use suitable accessories. These can be
purchased from the manufacturer. Using non- OEM
accessories may result in hazards.
Only use ltered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may dama-
ge the motor of an air tool.
The hose must be constructed for a minimum pres-
sure of 8.6 bar or 125 PSI, but no less than 150 % of
the maximum pressure produced by the system.
The tool and supply line must be equipped with a
hose coupling to completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This device
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 76
ment for these hazards and implement the respecti-
ve regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust genera-
ted from machine use and dust in the area possibly
being blown around.
Exhaust air must be discharged so the amount of
dust being blown about in a dusty environment is
minimised.
If dust or vapours are generated the principal task
must be to monitor them in the area where they are
released.
All machine mounting parts or accessories intended
to collect, extract or eliminate airborne dust or va-
pours should be used and maintained according to
manufacturer instructions.
Use respiratory protection.
Noise hazards
With inadequate ear protectors the impact of high
noise levels may result in permanent hearing dama-
ge, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus
(ringing, whistling or buzzing in the ear).
It‘s imperative to perform a risk assessment for the-
se hazards and implement the suitable regulatory
mechanisms.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the risk
include measures such as using insulation to pre-
vent pinging sounds on work pieces.
Use hearing protection.
The machine for screw connections must be opera-
ted and maintained as recommended in these inst-
ructions to prevent an unnecessary increase in the
noise level.
If the machine for screw connections features a si-
lencer, always ensure it is available when using the
machine for screw connections and in good working
order.
Select, maintain and replace consumables and ma-
chine tools as recommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in the sound level.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to the ner-
ves and disturb blood circulation in hands and arms.
Keeps hands away from the sockets of hex nut dri-
vers.
Wear warm clothes when working in cold environ-
ments and keep hands warm and dry.
If you notice your skin on ngers or hands becoming
numb, tingling, hurting or becoming white, stop wor-
king with the machine and consult a physician.
Operate and maintain the machine for screw con-
nections as recommended in this manual to prevent
an unnecessary increase in vibration.
Do not use work or poorly tting sockets or extensi-
ons, as these are very likely to signicantly increase
vibration.
Select, maintain and replace consumables and ma-
chine tools as recommended in these instructions to
prevent an unnecessary increase in vibration.
When possible use socket ttings.
Whenever possible, use a stand, clamp or an equali-
ser to support the weight of the machine.
Do not grip the machine too tightly but rmly, main-
taining the necessary hand reaction forces, as the
vibration hazard typically increases when tightening
the grip.
Additional safety instructions for pneumatic ma-
chinery
Compressed air can result in serious injuries.
- Always close the air supply, release pressure from
the hose, and disconnect the machine from the com-
act typical or sudden movements – keep both hands
ready.
Be sure your body is well balanced and maintain a
solid stance.
If tools are required to absorb the reaction torque,
use a suspension attachment whenever possible. If
this is not possible, we recommend side handles for
machines with straight handle and pistol grip. At any
rate we recommend using tools to absorb if it is gre-
ater than 4 Nm for machines with straight handles,
greater than 10 Nm for machines with pistol grip and
greater than 60 Nm for offset screwdrivers.
In the event of power failure release the startor stop
control.
Only use the lubricants recommended by the manu-
facturer.
Hex nut drivers with open athead can crush ngers.
Do not use the tool in tight spaces and be sure your
hands are not crushed between the machine and
work piece, especially when unscrewing.
Hazards due to repetitive motions
When using a machine for screw connections the
operator may experience discomfort in hands, arms,
shoulders, neck or other body parts whilst perfor-
ming work-related tasks.
Maintain a comfortable position whilst using this
tool, be mindful of a secure grip and avoid awkward
positions or positions making it difcult to maintain
your balance. The operator should change his pos-
ture during extended periods of use, which may help
to prevent discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as per-
sistent malaise, discomfort, palpitations, pain, ting-
ling, numbness, a burning sensation or stiffness,
these warning signs should not be ignored. The user
should consult a qualied healthcare professional.
Risks associated with accessories
Disconnect machine from the power supply before
changing a tool or accessory.
Do not touch collets or accessories whilst impact
driving, as doing so may increase the risk of cuts,
burns or injuries from vibration.
Only use the size and types of accessories and con-
sumables recommended by the manufacturer of the
machine.
Only use impact sockets in good working condition
as manual sockets and accessories in poor working
condition may break and be ejected when used with
impact drivers.
Hazards in the work environment
Slipping, tripping and falls are main causes of inju-
ries at the workplace. Be mindful of surfaces which
may have become slippery during machine use, and
of tripping hazards caused by the air- or hydraulic
hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
These may hold hidden dangers due to electrical
cables or supply lines.
The machine for screw connections is not suitable
for use in explosive environments and is not insula-
ted against contact with electrical power sources.
Verify there are no electrical lines, gas lines, etc.
which may result in a hazard in the event they are
damaged during machine use.
Hazards due to dust and vapours
Dusts and vapours generated by use of machines
for screw connections may result in damage to the
health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or
dermatitis); it is imperative to perform a risk assess-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 76
Adjusting the compressed air
Note: this device is designed for an operating pressu-
re of up to 6.3 bar and a compressor with the minimum
air ow specied in the technical specications. When
setting the air pressure, remember the pressure drops
by approx. 0.6 bar with a hose length of 10 m and an
inside diameter of 9 mm.
Only use ltered, lubricated and regulated com-
pressed air.
Adjusting the torque
Set the torque control (3) to the correct torque by
pressing it toward the housing and turning it until it
locks at the desired setting.
Be sure the operating pressure of the compressor is
between 5 and 6.3 bar.
Note: the ideal pressure is 6.3 bar. The maximum
torque cannot be reached at a pressure of only 5 bar
or with insufcient air ow.
Setting
4
3
2
1
PUSH
1 (low, min.)
2 (normal)
3 (high)
4 (extra high, max.)
Initial use
Activate the trigger (4) to start the equipment.
Release the trigger (4) to deactivate the equipment.
Changing rotation
ATTENTION! The device must come to a complete
standstill before changing the direction of rotation.
ATTENTION! A machine rotating in an unexpected
direction can be dangerous. Always pay attention
and use care. Note: The impact driver clockwise /
counterclockwise rotation. Use the reverse switch
(6) to change the direction of the impact driver.
Pull the bolt forward in the direction of the „F“ mar-
king („Forward / Fasten“) for clockwise operation.
You can now e.g. tighten screws.
Push the bolt back towards the „R“ marking („Rever-
se / Release“) so it protrudes from the back of the
equipment to set to counter-clockwise mode. You
can now e.g. loosen screws.
Correctly holding the equipment
Hold the equipment with both hands to ensure safe
operation
After initial use
Once the task has been nished the device must be
disconnect from the compressed air supply (2) .
Switch off the compressor.
Briey activate the trigger (4) of the equipment to re-
lease any residual compressed air.
Now pull back the safety on the connection coupling
of your compressed air hose.
Now remove the hose from the plug nipple (9).
WARNING! Careful when putting the device down.
Always put down the device so it does not rest on
the trigger. This could potentially result in inadver-
tent activation of the tool, which in turn could result
in hazards.
pressed air supply when the machine is not in use,
before switching accessories or when performing
repairs.
- Never aim the air ow at yourself or others.
Hoses apping about can result in serious injuries.
Therefore always inspect hoses and their fasteners
for damage and a secure t.
Direct cold air away from hands.
Do not use quick-release couplings on the tool in-
take of impact- and impulse drivers. Only use
connectors made from hardened steel (or material
with comparable impact resistance) on threaded ho-
se connections.
If using universal swivel couplings (coupling discs)
always use locking pins and use whipcheck hose sa-
fety cables for protection in the event the connection
between the hose and the machine or in between
hoses fail.
Be sure not to exceed the maximum pressure speci-
ed on the machine.
In torque controlled machines with continuous rota-
tion the air pressure has a safety-related impact on
the output. Therefore hose length and diameter re-
quirements must be determined.
Never carry pneumatic tools by the hose.
Commissioning
Note: the device is operational after installing the plug
nipple.
Inserting the socket wrench or bit
ATTENTION! Always insert the required bit before
connecting the device to the compressed air system.
Always disconnect the compressed air supply from
the air connection (2) before inserting or changing
sockets (13) or bits.
Insert the correct socket (13) , if necessary with ex-
tension (8) , in the drive.
Slide the socket attachment (13) onto the square (7)
of the drive.
Be sure the snap ring is locked into the notch of the
socket attachment (13) .
Only use socket attachments (13) sizes specied in
gure A.
Be sure the socket attachments (13) used are not
damaged. Never use damaged or the wrong size
(not suitable) socket attachments (13) .
Connecting
Note: only use connection hoses with a minimum in-
side diameter of 9 mm.
First wrap a piece of Teon tape (not included)
around the outer threads of the plug nipple (9) and
the lubricator (11) (see g. B).
Now screw the plug nipple (9) into the thread of the
lubricator (11) (see Figure C).
You must use an open-end spanner to tighten this
connection with moderate force.
Now turn the combination of lubricator (11) and plug
nipple (9) into the connection thread (2) of the im-
pact driver (see Fig. C).
Also retighten this connection with an open-end
spanner.
Now press the air hose onto the plug nipple (9)
using a little force, until the hose locks in.
ATTENTION! Be sure the air hose is rmly con-
nected. A loose hose whipping about out of control
presents a major hazard. Also ensure the two screw
connections between lubricator (11) , coupling and
machine are securely seated.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 76
equipment (not recommended).
To do so, remove the screw plug on the oil ller port
(5) .
Apply 3–5 drops of oil to the compressed air con-
nection and the oil lling port (5) before using the
compressed air tool.
If the air tool has not been used for several days
5–10 drops of oil must be added to the air connec-
tion (2) and the oil ller port (5) .
Note: Regular lubrication is imperative to ensure the
longest possible life for your compressed air device.
We recommend continuous lubrication via the included
lubricator (11) .
Always store your air tools / equipment in dry loca-
tions.
No maintenance is required beyond the above lubri-
cation and cleaning.
Cleaning and Care
Only clean the tool with a dry cloth.
Never clean with uids such as petrol, solvents or
water.
Do not allow liquids to enter the equipment.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Maintenance
ATTENTION! All maintenance must be performed by
trained individuals. Follow the specied maintenance
instructions to ensure a long life and proper operation
of this quality product.
Disconnect equipment from the compressed air
source when performing maintenance and care.
Check the condition of wear and tear items and
accessories with each maintenance. Note: Daily
cleaning and regular lubrication are an absolute ne-
cessity for smooth operation.
Only use special tool oil with a high viscosity (thin
uid). Oil for compressed air tools or SAE10-20 mo-
tor oil are suitable. ATTENTION! Do not use other
(especially high viscosity) lubricants. Malfunctions or
permanent damage may otherwise occur.
The following lubricating options are available:
a) via the lubricator (11)
Fill the lubricator included (11) with a bit of oil by rst
unscrewing the inlet screw from the lubricator.
Now install the lubricator (11) in the compressed air
supply as described in chapter „Establishing con-
nections”.
b) via oil-mist generator
If a complete maintenance unit with oil-mist genera-
tor is installed on your compressor the lubricator (11)
does not necessarily need to be mounted.
To use the oil-mist generator plug the plug nipple (9)
directly into the equipment and connect with your air
hose.
c) by hand
Alternatively you can also manually lubricate your
Troubleshooting
Note: Regular lubrication is imperative to ensure the longest possible life for your compressed air device. We recommend
continuous lubrication via the included lubricator (11) .
After every maintenance verify the equipment is still operating as originally.
Faults Possible causes Action
Impact driver not working
Trigger (4) not pulled Pull trigger (4)
No compressed air supply
If applicable, drain condensation from tube
(water bag)
Straighten kinks in the hose
Connect compressed (2) air
Leak in compressed air system Remedy leak
Compressor defective
Verify the compressor is supplying com-
pressed air. If necessary, have compressor
repaired by a qualied professional
Defect inside the air tool
Have air tool repaired by a qualied profes-
sional
Not properly tightening screw Air pressure too low
Increase air pressure.
ATTENTION! Never exceed the maximum
approved operating pressure of the air tool!
Not loosening screw
Torque is too low Turn torque control (3) to a higher setting
Rusted screw Apply rust remover to screw
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 76
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 76
Caractéristiques techniques
Consommation d'air 141 l/min
Pression de service max. 6,3 bar
Fixation carrée 1/2“ (12,7 mm)
Couple de serrage max. 310 Nm
Régime max. 7000 min
-1
Alimentation en air
via le groupe de condi-
tionnement doté d‘un
réducteur de pression
à ltre et d‘un nébulise-
ur d‘huile
Qualité d‘air exigée
air purié, sans con-
densation et brumi
d‘huile
Compresseurs
avec volume de cuve
min. 50 l
Niveau de puissance
sonore L
WAd
105 dB(A)
Niveau de pression
acoustique L
pAd
94 dB(A)
Imprécision K 3 dB(A)
Consignes de sécurité pour les outils à
air comprimé
AVVERTISEMENT! Pour l‘utilisation d‘outils à air com-
primé, il faut respecter des mesures de sécurité de ba-
se an d‘exclure les risques d‘incendie, d‘électrocution
et de blessures. Veuillez libre et observer impérative-
ment les consignes de la présente notice d‘utilisation
avant la première utilisation et veuillez bien les conser-
ver. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages et aux blessures physiques entraînés par
le non-respect de la présente notice d‘utilisation.
Les risques indiqués sont prévisibles pour l‘utilisation
générale de visseuses à percussion à air comprimé.
Cependant, l‘utilisateur doit évaluer en plus les risques
spéciques qui peuvent survenir en raison des diffé-
rents types d‘utilisation.
DANGER! Tenez vos mains et membres à l‘écart
des pièces rotatives. Sinon, il existe un risque de
blessure.
AVVERTISEMENT! RISQUE D‘ÉCRASEMENT!
Tenez vos mains éloignées du contre-palier (par ex.
clé polygonale) pendant le service. Cela vaut notam-
ment lorsque vous desserrez des vis dans des con-
ditions de travail étroites.
AVVERTISEMENT! RISQUE DE BLESSURE! Avant
de changer d‘outils, d‘effectuer des réglages et des
travaux de maintenance, coupez l‘alimentation d‘air
comprimé.
AVVERTISEMENT! RISQUE D’EXPLOSION! Pour
nettoyer l‘appareil à air comprimé, n‘utilisez jamais
d‘essence ni aucun autre liquide inammable! Les
vapeurs restant dans l‘appareil à air comprimé peu-
vent être enammées par une étincelle et conduire
à l‘explosion de celui-ci.N‘utilisez jamais l’appareil
dans une atmosphère explosive contenant des li-
quides, des gaz ou des poussières inammables.
N‘utilisez aucun matériau pouvant être facilement
inammable, étant ou pouvant être explosif.
En ce qui concerne les risques multiples, les consig-
nes de sécurité doivent être lues et comprises avant
l‘installation, le service, la réparation, la mainte-
nance et l‘échange d‘accessoires ainsi qu‘avant le
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages sultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Utilisation conforme
Cette visseuse à percussion actionnée par air compri-
mé permet de serrer et de desserrer très facilement
des raccords vissés lors d‘opérations de montage ou
de réparations, ainsi qu‘à dévisser les boulons pour
changer une roue. Uniquement utiliser ce produit
conformément aux instructions et pour les domaines
d’application spéciés. Conservez soigneusement ce
mode d‘emploi. Remettez tous les documents aux utili-
sateurs lorsque vous prêtez ce produit. Toute applica-
tion divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage pré-
vu est interdite et potentiellement dangereuse.
Les dommages résultant du non-respect des consi-
gnes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas cou-
verts par la garantie et ne relèvent pas de la responsa-
bilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage
à domicile et ne doit pas être utilisé à des ns com-
merciales ou industrielles.
Équipement
Immédiatement après le déballage, veuillez tou-
jours contrôler que la fourniture est au complet et
que l’appareil se trouve en parfait état. N‘utilisez pas
l‘appareil dès lors qu‘il présente des défauts.
1. Vis de réglage
2. Raccord d‘air comprimé
3. Régulateur de couple
4. Levier d‘actionnement
5. Orice de remplissage de l‘huile
6. Tourillon de renvoi (pour une rotation droite / gau-
che)
7. Fixation carrée
Les pièces suivantes sont considérées comme des
accessoires
8. Adaptateur d‘allongement
9. Nipple
10. Huile pour machine
11. Huileur
12. Clé à vis à six pans creux
13. Embouts de clé à tube
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 76
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un bref instant de distraction lors de l‘usage de
l‘appareil peut causer des blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de
recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de
l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des parti-
cules métalliques ou de la saleté issues du com-
presseur. Cela peut provoquer des atteintes à la
santé.
AVERTISSEMENT! DÉPOSEZ L‘APPAREIL AVEC
PRÉCAUTION ! Placez toujours l‘appareil de façon
à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans cer-
taines circonstances, vous prenez le risque d‘une
mise en route accidentelle de l‘appareil, ce qui pour-
rait engendrer un certain nombre de dangers.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés.
Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant.
Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent
entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé ltré et -
gulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou
l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil
à air comprimé.
Le tuyau doit être en mesure de supporter une pres-
sion min. de 8,6 bar (125 psi), soit 150 % au moins
de la pression maximale générée dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent être pourvus
d‘un accouplement de façon à faire totalement tom-
ber la pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER! Évitez tout contact avec une ligne sous
tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc
électrique.
Il est strictement interdit de modier l‘outil de quel-
que manière que ce soit sans l‘accord du fabricant.
Ne soumettez jamais l‘appareil à une pression su-
périeure à la valeur prescrite (6,3 bar).
Après utilisation et lorsqu‘il n‘est pas utilisé, l‘outil
doit être toujours coupé de l‘alimentation en air com-
primé.
Lorsque l‘outil n‘est pas étanche à l‘air ou doit être
réparé, il ne faut pas l‘utiliser.
Ne reliez jamais l‘outil à un tuyau d‘air comprimé
dont la pression dépasse 6,3 bar.
Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Un certain désordre et un éclairage
insufsant peuvent être à l’origine d‘accidents. Vous
pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil, surtout en
cas de situations inattendues.
AVERTISSEMENT! Concernant les réparations de
l‘appareil, f. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. En cas d‘inattention,
vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart
des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les
bijoux ou vêtements amples risquent d‘être happés
par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de pan-
ne inattendue du compresseur.
N‘utilisez et ne conservez jamais l‘outil dans des
lieux humides, poussiéreux ou à proximité d‘eau,
d‘autres liquides ou de gaz dangereux.
Si possible, utilisez un séparateur de condensats ou
vidangez régulièrement les tuyaux et les condui-
tes avant et pendant l‘utilisation des appareils à air
comprimé pour en éliminer les condensats (avec de
l‘eau).
Sécurisez vos pièces à usiner. Utilisez les dispositifs
de serrage ou un étau pour maintenir la pièce à usi-
ner. Si vous tenez la pièce à usiner à la main ou que
travail à proximité de la machine pour les raccords à
vis. Dans le cas contraire, cela peut conduire à des
blessures physiques graves.
Les machines pour les raccords à vis doivent être
exclusivement installées, réglées ou utilisées par
des utilisateurs qualiés et formés.
La machine des raccords à vis ne doit pas être mo-
diée. Les modications peuvent réduire l‘efcacité
des mesures de sécurité et augmenter les risques
pour l‘utilisateur.
Il ne faut pas perdre les consignes de sécurité - il
faut les donner à l‘utilisateur.
N‘utilisez jamais une machine endommagée pour
les raccords à vis.
Il faut entretenir régulièrement les machines an de
contrôler que toutes les valeurs de mesure et mar-
quages nécesssaires comme par ex. le régime de
mesure ou la pression nominale de l‘air sont lisibles
sur la machine. L‘utilisateur doit contacter le fabri-
cant an de recevoir les étiquettes de remplacement
si nécessaire.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu!
Ne surchargez pas l‘appareil.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxy-
de de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de
provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des
blessures graves.
Procédez à la maintenance de l‘appareil et netto-
yez-le régulièrement en respectant les intervalles
prescrits (cf. les chapitres « Maintenance » et « Net-
toyage et entretien »).
Avant la mise en service, vériez si l‘appareil pré-
sente le moindre dommage. Assurez-vous égale-
ment du parfait état de l‘appareil avant chaque utili-
sation.
Soyez toujours vigilant! Les mouvements inattendus
de la machine suite à des forces de réaction ou la
rupture de l‘outil utilisé ou du contre-palier peuvent
entraîner des blessures.
Il existe un risque de blessure à cause des mor-
ceaux qui peuvent voler à grande vitesse lors de la
rupture de l‘outil utilisé (braisette).
Un mouvement inattendu de l‘outil utilisé peut ent-
raîner une situation dangereuse.
Il existe un risque de pincement entre le contrepalier
et la pièce usinée à cause du régime.
Maintenez vos mains éloignées de l‘outil utilisé
(braisette) car il existe sinon un risque de blessure.
Utilisez uniquement des modèles et des adaptateurs
en bon état et qui sont adaptés aux machines décri-
tes ici.
Évitez toute position anormale. Veillez à disposer
d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à tout
moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘outil
électrique, surtout en cas de situations inattendues.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.
Portez une tenue de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Selon le ty-
pe et l’utilisation de l‘outil à air comprimé, le port
d’équipements de protection individuelle, tels qu‘un
masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protections auditi-
ves, diminue les risques de blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Éloignez les tu-
yaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces en rota-
tion.
Remplacez immédiatement un tuyau endommagé.
Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner
le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures.
N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué ou sous
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 76
Risques liés aux mouvements répétés
Lors de l‘utilisation d‘une machine pour raccords à
vis, l‘utilisateur peut ressentir lors de la réalisation
des travaux des sensations désagréables dans les
mains, les bras, les épaules, dans la nuque ou les
autres parties du corps.
Tenez-vous pour le travail avec cette machine dans
une position confortable, veillez à la tenue sûre et
évitez les positions peu favorable ou celles où il est
difcile de rester en équilibre. L‘utilisateur doit chan-
ger de position lors des travaux durant longtemps
an d‘éviter tout désagrément et toute fatigue.
Si l‘opérateur ressent des symptômes tels qu‘une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmille-
ments, un engourdissement, une sensation de brûlu-
re ou d‘ankylose, il convient de ne pas ignorer ces
signes d‘avertissement. Il convient que l‘opérateur
consulte un médecin.
Risques liés aux accessoires
Déconnecter la machine portative d‘assemblage
de la source d‘énergie avant de changer l‘outil ou
l‘accessoire.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires pen-
dant la percussion, car cela augmente le risque de
coupure, de brulure ou de blessures dues aux vib-
rations.
Utiliser uniquement les tailles et les types
d‘accessoires et de consommables recomman-
dés par le fabricant de la machine portative
d‘assemblage.
Utiliser uniquement des douilles adaptées à la clé
à choc en bonne condition, car de mauvaises con-
ditions ou des rallonges et des accessoires utilisés
avec les clés à choc peuvent se briser et devenir
des projectiles.
Risques liés au lieu de travail
Glisser, trébucher et chuter sont les raisons prin-
cipales des blessures sur le lieu de travail. Faites
attention aux surfaces qui peuvent être devenues
glissantes suite à l‘utilisation de la machine et aux
risques de trébucher sur les tuyaux d‘air et les tu-
yaux hydrauliques.
Soyez prudents dans les environnements in-
connus. Les câbles électriques ou autres câb-
les d‘alimentation peuvent entraînés des risques
cachés.
La machine pour raccords à vis n‘est pas desti-
née à l‘utilisation dans des atmosphères à risques
d‘explosion et n‘est pas isolée contre le contact avec
des sources électriques.
S‘assurer qu‘aucun câble électrique, aucune con-
duite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène
dangereux n‘est endommagé par l‘utilisation de la
machine.
Risques liés à la poussière et aux vapeurs
Les poussières et vapeurs survenant sur les rac-
cords à vis lors de l‘utilisation de la machine peu-
vent provoquer des atteintes de la santé (comme
par ex. cancer, défaut à la naissance, asthme et / ou
dermatite), il est indispensable de réaliser une éva-
luation des risques quant à ces risques et de mettre
en oeuvre les mécanismes de régulation adaptés.
La poussière pouvant etre créée lors de l‘utilisation
de la machine et la poussière présente pouvant
tourbillonner doivent être incluses dans l‘évaluation
des risques.
L‘air sortant doit être orienté de sorte que le nuage
de poussière dans un environnement chargé de
poussière soit réduit au minimum.
vous l‘appuyez contre votre corps, vous ne pouvez
pas utiliser l‘appareil en toute sécurité.
ATTENTION! Un système d‘air comprimé sous-di-
mensionné peut nuire à l‘efcacité de votre appareil.
Risques liés aux pièces projetées
En cas de rupture de la pièce usinée ou d‘un acces-
soire voir de l‘outil de la machine lui-même, il est
possible que des pièces soient projetées à grande
vitesse.
Lorsque la machine est utilisée pour des raccords
à vis, il faut toujours porter une protection oculaire
résistante aux chocs. Le degré de la protection né-
cessaire doit être évalué pour chaque utilisation
individuelle.
Il faut s‘assurer que la pièce à usiner est bien xée.
Risques liés au hapement / au bobinage
Les risques liés au hapement / au bobinage peuvent
conduire à l‘asphyxie, au scalp et / ou à des coupu-
res si les vêtements amples, les bijoux personnelles,
les colliers, les cheveux ou les gants ne sont pas te-
nus à distance de la machine et de ses accessoires.
Les gants peuvent être hapés dans les entraîne-
ments en rotation ce qui peut conduire à des blessu-
res ou des fractures des doigts.
Les corps et rallonges d‘entraînement en rotation
peuvent rapidement provoquer un hapement / un
bobinage des gants en caoutchouc ou renforcés de
métal.
Ne pas porter de gants trop amples, des mitaines ou
de gants à bords eflés.
Ne maintenez jamais l‘entraînement, le corps ou la
prolongation de l‘entraînement.
Tenez vos mains à l‘écart des pièces rotatives.
Risques liés au fonctionnement
Lors de l‘utilisation de la machine, les mains de
l‘utilisateur peuvent être exposées à des risques
d‘écrasement, de coup, de coupure, de frottement et
de chaleur. Portez des gants adaptés à la protection
des mains.
Les utilisateurs et le personnel de maintenance do-
ivent être physiquement en mesure de manipuler la
taille, le poids et la puissance de la machine.
Maintenez fermement la machine : soyez à prêt à
résister aux mouvements habituels ou soudains -
ayant les deux mains prêtes.
Veillez à ce que votre corps soit en équilibre et que
vous soyez dans une position stable.
Dans les cas où des accessoires sont nécessaires
pour absorber le régime de réaction, il est recom-
mandé d‘utiliser lorsque cela est possible un dispo-
sitif de suspension. Si cela n‘est pas possible, il est
recommandé d‘utiliser des poignées latérales pour
les machines avec poignée droite et les machines
avec poignée de pistolet. Dans tous les cas, il est
recommandé d‘utiliser des accessoires d‘absorption
du régime de réaction lorsqu‘il est supérieur à 4 Nm
pour les machines avec poignées droites, supérieur
à 10 Nm pour les machines avec poignée à pistolet
et supérieur à 60 Nm pour les boulonneurs coudés.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d‘interruption de l‘alimentation en énergie.
Utilisez uniquement les lubriants recommandés par
le fabricant.
Les doigts peuvent être coincés dans les écrous
avec tête plate ouverte.
N‘utilisez pas l‘outil dans des espaces étroits et veil-
lez à ce que vos mains ne soient pas coincées entre
la machine et la pièce à usiner, notamment lors du
dévissage.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 76
L‘air comprimé peut provoquer des blessures séri-
euses.
- Lorsque la machine n‘est pas utilisée, avant
d‘échanger les accessoires ou lors de la réalisati-
on de travaux de réparation, il faut toujours couper
l‘arrivée d‘air, mettre le tuyau d‘air hors pression et
couper l‘alimentation en air comprimé de la machi-
ne.
- N‘orientez jamais le ux d‘air vers vous-même ou
d‘autres personnes.
Les tuyaux qui pendent peuvent provoquer des bles-
sures sérieuses. Contrôlez toujours que les tuyaux
et leur xation ne sont pas endommagés et qu‘ils ne
sont pas desserrés.
Il faut orienter l‘air froid avec les mains.
Utilisez aucun accouplement à fermeture rapide sur
le logement de l‘outil pour les boulonneuses à chocs
ou à impulsion. Utilisez uniquement des raccords de
tuyau avec letage en acier durci (ou dans un maté-
riau de résistance comparable).
Si des accouplements universels (accouplements
à crabots) sont utilisés, il faut utiliser des ergots
d‘arrêt et des sécurités pour tuyau Whipcheck pour
garantir la protection en cas de défaillance de la
connexion du tuyau à la machine ou celle des tu-
yaux entre eux.
Veillez à ne pas dépasser la pression maximale indi-
quée sur la machine.
L‘air comprimé a des répercussions importantes du
point de vue de la sécurité sur la performance des
machines avec régulation du régime et une rotation
continue. C‘est pourquoi, il faut déterminer des exi-
gences quant à la longueur et au diamètre du tuyau.
Ne transportez jamais les machines travaillant avec
de l‘air par le tuyau.
Mise en service
Remarque: L‘appareil est prêt à être utilisé après le
montage de l‘embout de raccord.
Mise en place de la clé à douille ou de l‘embout
ATTENTION! Mettez toujours en place
l‘embout souhaité avant de raccorder l‘appareil au
système d‘air comprimé. Débranchez systématique-
ment l‘alimentation en air comprimé du raccord d‘air
comprimé (2) avant de xer ou de changer les clés à
tube (13) ou les embouts.
Insérez la bonne clé à tube (13) , si besoin avec ral-
longe (8) sur l‘entraînement.
Faites passer l‘embout de la clé à tubeau-dessus
(13) du carré (7) de l‘entraînement.
Veillez à ce que la bague d‘arrêt située dans la rai-
nure de la clé à douille (13) se bloque.
Utilisez uniquement des clés à tube (13) de la di-
mension indiquée dans l‘illustration A.
Assurez-vous impérativement que les clés à tube
(13) utilisées ne présentent aucun dommage. Les
clés à tube (13) endommagées ou inadaptées (inap-
propriées) ne doivent en aucun cas être utilisées.
Raccordements
Remarque: Utilisez seulement des tuyaux de raccor-
dement dont le diamètre intérieur est au moins égal à
9 mm.
Enroulez tout d‘abord un peu de bande de téon
(non comprise dans la livraison) autour du letage
extérieur de la nipple (9) et du graisseur (11) (voir
illustration B).
Vissez ensuite la nipple (9) dans le letage du grais-
seur (11) (voir illustration C).
Serrez ce raccord avec une force modérée en utili-
sant impérativement une clé plate.
Si de la poussière ou des vapeurs sont créées, la
mission principale doit être de contrôler leur libérati-
on sur place.
Toutes les pièces intégrées ou les accessoires de la
machine prévus pour capturer, aspirer ou réprimer
le ux de poussière et ou de vapeurs doivent être
utilisés et entretenus en respect des instructions du
fabricant.
Utilisez un équipement de protection respiratoire.
Risques liés au bruit
La présence d‘un niveau sonore élevé peut sans
protection auditive sufsante provoquer des lésions
auditives durables, une perte de l‘audition ou autres
problèmes comme les acouphènes (sonneries, vib-
rations, sifements ou sons dans l‘oreille).
Il est indispensable de réaliser une évaluation des
risques quant à ces risques et de mettre en oeuvre
les mécanismes de régulation adaptés.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l‘amortissement des matériaux an d‘empêcher les
pièces de tinter.
Utilisez un équipement de protection auditive.
La machine de raccords à vis doit être utilisée et
entretenue en respect des recommandations conte-
nues dans la présente notice an d‘éviter une aug-
mentation inutile du niveau sonore.
Si la machine dispose pour les raccords à vis d‘un
silencieux, il faut toujours s‘assurer que celui- ci est
sur place au moment de l‘utilisation de cette machi-
ne et est en bon état.
Les consommables et l‘outil de la machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés en re-
spect des recommandations de la présente notice
an d‘éviter une augmentation inutile du niveau so-
nore.
Risques liés aux oscillations
L‘effet des vibrations peut provoquer des lésions
nerveuses et des dysfonctionnements de la circulati-
on sanguine des mains et des bras.
Tenir les mains éloignées des douilles de la serreu-
se.
Portez des vêtements chauds lors des travaux dans
des environnements froids et maintenez vos mains
chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence à
s‘engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient
douloureuse, interrompre l‘utilisation de la machine
portative d‘assemblage, et consulter un médecin.
La machine de raccords à vis doit être utilisée et
entretenue en respect des recommandations conte-
nues dans la présente notice an d‘éviter une aug-
mentation inutile des oscillations.
N‘utilisez aucun corps ou rallonge usé ou non adap-
té car cela conduit de manière très probable à une
augmentation considérable des oscillations.
Les consommables et l‘outil de la machine doivent
être sélectionnés, entretenus et remplacés en re-
spect des recommandations de la présente notice
an d‘éviter une augmentation inutile des vibrations.
Si possible, il faut utiliser des ttings à manchon.
Lorsque cela est possible utilisez pour maintenir le
poids de la machine un support, un tendeur ou un
dispositif d‘équilibre.
Ne maintenez pas la machine trop fort mais de ma-
nière sûre en respect des forces de réaction manu-
elles nécessaires car le risque d‘oscillant est en gé-
néral plus élevé avec une force de prise accrue.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
machines pneumatiques
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scheppach Druckluft Schlagschrauber Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla