Scheppach 7906100718 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual
DE
Druckluft - Ratschenschrauber
Originalbetriebsanleitung
3
GB
Pneumatic Ratchet Set
Translation of Original Operating Manual
9
FR
Tounevis à Cliquet à Air Comprime
Traduction de la notice originale
14
IT
Avvitatore a Cricco ad Aria Compressa
Traduzioni del manuale d‘uso originale
20
CZ
Pneu Ráčnovy Utahovák
eklad originálního návodu k obsluze
25
Art.Nr.
7906100718
AusgabeNr.
79061007856
Rev.Nr.
15/01/2016
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SK
Pneumatický Račňový Utahovák
Preklad origilu návodu na obsluhu
30
DK
Trykluft-Møtriksænder med Skralde
Oversættelse af original betjeningsvejledning
35
HU
Sűrített Levegős Racsnis Csavarbehjtó
Az originál használati utasítás fordítása
40
NL
Perslucht - Ratelschroevendraaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
46
PL
Zestaw Zszywaczy Ciśnieniowych
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
52
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 64
1 2 3
11
A
7 4 5
6
10
9
8
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 64
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 64
Technische Daten
Max. Drehmoment 68 Nm
Arbeitsdruck max. 6,3 bar
Drehzahl 160 min
-1
Gewicht 1,2 kg
Schall-Leistungspegel L
WA
101,8 dB(A)
Schall-Druckpegel L
pA
90,8 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Allgemeine Sicherheitsregeln
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in
dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftge-
räte.
WARNUNG! Wenn Druckluftgeräte eingesetzt werden,
müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen be-
folgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Strom-
schlags und Verletzungen von Personen auszuschlie-
ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der
ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebs-
anleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schä-
den oder Körperverletzungen, die entstehen, weil die-
se Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Unterbre-
chen Sie vor Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder an-
dere entammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät
verbliebene Dämpfe können durch Funken entzün-
det werden und zur Explosion des Druckluftgerätes
führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Bearbei-
ten Sie keine Materialien, die potentiell leicht ent-
ammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungs-
gebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-,
Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als
Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer
Explosion und somit zu schweren Verletzungen füh-
ren kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie
vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und „Reinigung
und Pege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem
Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem ein-
wandfreien Zustand bendet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegun-
gen des Geräts können Gefahren verursachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ratschenschrauber ist ein handliches, druckluft-
betriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker
und in der KFZ-Werkstatt. Er eignet sich zum Befesti-
gen und Lösen von Verschraubungen im KFZ-Bereich
(Reifenmontage usw.) sowie im landwirtschaftlichen
Bereich. Beachten Sie beim Anziehen von Schrauben
und Muttern die notwendigen Anzugsdrehmomente.
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Drehmoment-
schlüssel. Die Steckschlüsselaufsätze können Sie
einfach und schnell wechseln. Der Druckluftanschluss
erfolgt über einen Stecknippel und Schnellkupplung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit
aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungs-
gemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und
potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des
Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch
konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell
genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken im-
mer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.
1. Ratschenkopf
2. Abzugshebel
3. Druckluftanschluss
4. Stecknippel für Druckluftanschluss
5. Bits
6. Öl-Behälter
7. Steckschlüssel
8. Verlängerungsstück
9. Bithalter
10. Gelenkstück
11. Umlenkbolzen
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 64
auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldru-
ckes.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen mit
einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der
Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches voll-
ständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht
gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Bei hohen
Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten,
die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dau-
erbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang
schulen lassen.
WARNUNG! GEFAHR DURCH STICHVERLET-
ZUNGEN! Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann
Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernst-
haften Verletzungen führen. Im Falle einer Hautein-
spritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Druck-
luftgerät in keiner Weise abgeändert werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung und
bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt
werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder es
repariert werden muss, darf es nicht verwendet wer-
den.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit einem
Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen. Dadurch können
Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines uner-
warteten Ausfalls des Kompressors.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatabschei-
der oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrlei-
tungen regelmäßig vor und während der Benutzung
der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsys-
tem kann die Efzienz Ihres Gerätes vermindern.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicher-
heitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der
Reparatur, der Wartung und dem Austausch von
Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der
Maschine für Schraubverbindungen gelesen und
verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schwe-
ren körperlichen Verletzungen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte aus-
schließlich von qualizierten und geschulten Be-
dienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf nicht
kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht mehr
benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmen-
ge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt
sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion
des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden
und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengun-
gen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten
Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden
Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder be-
schädigte Schlauchschellen können die Luft unkont-
rolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unver-
züglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann
zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch füh-
ren und kann Verletzungen verursachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden sie
es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft
des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel
oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthal-
ten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
WARNUNG! SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLE-
GEN DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer
so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen
kommt. Unter Umständen könnte dies ein verse-
hentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen,
was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet werden.
Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Ande-
res als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gelterte und regulierte Druck-
luft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit
können den Motor eines Druckluftwerkzeuges be-
schädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck von mind. 6,3
bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindestens jedoch
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 64
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gangoder
Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energie-
versorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schmiermittel.
Finger können in Mutterndrehern mit offenem Flach-
kopf gequetscht werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen Räu-
men und achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht
zwischen Maschine und Werkstück gequetscht wer-
den, insbesondere beim Abschrauben.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub-
verbindungen kann der Bediener bei der Ausführung
arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empn-
dungen in den Händen, Armen, Schultern, im Hals-
bereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine eine
bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt
und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder sol-
che, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht
zu halten. Der Bediener sollte während lang dau-
ernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Krib-
beln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr-
nimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht
ignoriert werden. Der Bediener sollte einen quali-
zierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Maschine von der Energieversor-
gung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zubehör-
teil gewechselt wird.
Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die Gefähr-
dung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzun-
gen durch Schwingungen erhöhen kann.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Ver-
brauchsmaterialien der vom Hersteller der Maschi-
nen für Schraubverbindungen empfohlenen Größen
und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen
oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsma-
terialien.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen in
gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter Zu-
stand von Handfassungen und Zubehörteilen kann
dazu führen, dass diese bei der Verwendung mit
Schlagschraubern zerbrechen und herausgeschleu-
dert werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgrün-
de für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf
Oberächen, die durch den Gebrauch der Maschine
rutschig geworden sein können, und auf durch den
Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefähr-
dungen durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vor-
sicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch
Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen ge-
geben sein.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären
bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektri-
schen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im
Fall der Beschädigung durch die Verwendung der
Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
verändert werden. Veränderungen können die Wirk-
samkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und
die Risiken für den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine
für Schraubverbindungen.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO
11148 erforderten Bemessungswerte und Kenn-
zeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeich-
net sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontak-
tieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu
erhalten, wenn dies notwendig ist.
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zu-
behörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst
können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausge-
schleudert werden.
Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindun-
gen ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tra-
gen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für
jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln können
zu Erstickung, Skalpierung und / oder Schnittverlet-
zungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher
Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von
der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht fernge-
halten werden.
Handschuhe können sich im drehenden Antrieb ver-
fangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder
zum Bruch führend kann.
Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlängerun-
gen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln von
gummierten oder metallverstärkten Handschuhen
kommen.
Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe oder
Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlisse-
nen Handschuhngern.
Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder
die Antriebsverlängerung fest.
Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände der
Bediener Gefährdungen durch Quetschen, Schla-
gen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entge-
genzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht
ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen des
Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird emp-
fohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvor-
richtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist,
werden Seitengriffe für Maschinen mit geradem Griff
und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem
Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des
Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es
größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden Grif-
fen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolen-
griff und größer als 60 Nm bei Winkelschraubern.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 64
passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies
mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen
Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung ent-
sprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen,
um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenttings verwendet wer-
den.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Maschine,
wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner
oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber
sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen
Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko
wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumati-
sche Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen:
- Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausfüh-
rung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr
abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen
und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu tren-
nen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel
unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschrau-
bern keine Schnellverschlusskupplungen am Wer
zeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüs-
se mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl
(oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfes-
tigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-
Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines
Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der
Maschine oder von Schläuchen untereinander zu
bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine ange-
gebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kontinu-
ierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrele-
vante Auswirkungen auf die Leistung. Daher müssen
Anforderungen an die Länge und den Durchmesser
des Schlauches festgelegt werden.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals
am Schlauch.
Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (4) in
den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3 Lagen
Dichtband (nicht im Lieferumfang enthalten) auf das
Gewinde aufgewickelt haben.
Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf die
Vierkantaufnahme.
Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenkbol-
zen (11) ein:
R = Linkslauf / Schraube lösen,
F = Rechtslauf / Schraube anziehen.
Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schrauben-
kopf.
Betätigen Sie den Abzugshebel (2) .
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubverbin-
dungen entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburts-
fehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen;
es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeig-
nete Regelungsmechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Verwen-
dung der Maschine entstehende Staub und der da-
bei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub
einbezogen werden.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung
von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein
Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung
zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrü-
ckung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen
Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den
Anweisungen des Herstellers entsprechend ord-
nungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.
Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenü-
gendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschä-
den, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z.
B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen
im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobe-
wertung in Bezug auf diese Gefährdungen durch-
zuführen und geeignete Regelungsmechanismen
umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Rege-
lungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die
Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstü-
cken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhö-
hung der Lärmpegel zu vermeiden.
Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen über
einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass
dieser beim Betrieb der Maschine für Schraubver-
bindungen vor Ort ist und sich in einem guten Ar-
beitszustand bendet.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung ent-
sprechend auszuwählen, zu warten und zu erset-
zen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigun-
gen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulati-
on in Händen und Armen verursachen.
Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Mut-
terndreher fern.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und tro-
cken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern
oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich
weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine
ein und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstär-
kung der Schwingungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 64
Hinweis: Der Anschluss an die Druckluftquell erfolgt
über einen exiblen Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung.
Die beste Leistung Ihres Ratschenschraubers erzielen
Sie mit einem Druckluftschlauch LW 10 mm.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftan-
schluss (3) getrennt werden.
Wartung
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinwei-
se sichert für dieses Produkt eine lange Lebensdauer
und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine dauer-
hafte einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers
ist eine tägliche Schmierung Voraussetzung.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Auswahl:
Über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Ne-
belöler und ist am Kompressor angebracht.
Von Hand
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-
Werkzeuges 3–5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den
Druckluftanschluss. Ist das Druckluftwerkzeug mehre-
re Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschal-
ten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen
Räumen.
Reinigung und Pege
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssigkei-
ten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Ge-
rätes gelangen.
Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen
Tuch.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar, oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Ge-
rät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen
Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 64
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
Explanation of the symbols on the equipment
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 64
Technical Data
Max. torque 68 Nm
Operating pressure max. 6.3 bar
Speed 160 min
-1
Weight 1.2 kg
Sound volume level L
WA
101.8 dB(A)
Sound pressure level L
pA
90.8 dB(A)
K uncertainty 3 dB(A)
General safety rules
Note: When used in the following text, the terms „co
pressed air unit“ or „device“ refer to the compressed
air unit specied in these instructions for use.
WARNING! Basic safety measures must be followed
when using compressed air units to eliminate the risk
of re, electric shock and personal injury. Be sure to
read and follow the notices within these operating inst-
ructions prior to using the equipment and store them in
a safe location. The manufacturer assumes no liability
for damages or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
Persons (including children) who lack the knowledge
or experience to use the tool or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the tool without supervisi-
on or instruction by a person responsible for their
safety.
Ensure children do not play with the device.
WARNING! RISK OF INJURY! Before performing
maintenance tasks, disconnect the compressed air
supply.
EXPLOSION HAZARD! Never use petrol or other
ammable liquids to clean the air tool! Sparks could
ignite residual vapours inside the compressed air
unit resulting in the compressed air unit exploding.
Do not use the device in explosive environments
with ammable liquids, gasses or dust. Never work
on materials which are or could potentially be highly
ammable or explosive.
Only use the equipment in areas of application for
which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or
other bottled gasses to power this tool as doing so
may result in an explosion and thus may cause se-
vere injuries.
Regularly maintain and clean the device as speci-
ed (see chapters „Maintenance“ and „Cleaning and
care“).
Inspect the device for any damage before use. Al-
ways make sure that the device is in perfect condi-
tion each time before use.
Always be attentive! Unexpected movement of the
device may cause hazards.
Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times. By do-
ing this you will be in a better position to control the
compressed air unit in unforeseen circumstances.
Do not use any device if its switch is defective. A
device that can no longer be switched on and off is
dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children when
it is not in use. Do not let anyone use the device if
he or she is not familiar with it or has not read the
instructions and advice. Compressed air units are
dangerous when they are used by inexperienced
people.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
Intended use
The ratcheting screwdriver is a handy, compressed-air
powered device for use by handymen and at garages.
It is suitable for securing and removing screw connec-
tions in the automotive area (tyre installation, etc.) as
well as the agricultural area. Please note the torque
specications when tightening screws and nuts. If
necessary, use a torque wrench. The socket attach-
ment is quick and easy to change. Compressed air
is connected with a plug nipple and quick connector.
Only use the product as described and for the indica-
ted purpose. Keep these instructions in a safe place.
When passing this product on to others, please also
include all the documents. Any use other than the in-
tended is prohibited and potentially dangerous. Dama-
ges resulting from noncompliance or misuse are not
covered by the warranty and are not included in the
manufacturer‘s liability. This device has been designed
for household use and may not be used for commer-
cial or industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the de-
vice is in perfect condition immediately after unpa-
cking. Do not use the device if it is defective.
1. Ratchet head
2. Trigger
3. Compressed air connection
4. Plug nipple for compressed air supply
5. Bits
6. Oil reservoir
7. Socket key
8. Extension
9. Bit holder
10. U-joint
11. Pivot bolt
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 64
medical help immediately.
Do not modify this device in any way without the
manufacturer‘s approval.
Only use the compressed air unit with the specied
pressure (6.3 bar).
Disconnect the compressed air unit from the air sup-
ply after each use and when not in use.
Do not use the compressed air unit if it is not air
tight or in need of repair.
Never connect the compressed air unit to an air ho-
se with pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can result in accidents.
Doing so will allow you better control of the device,
particularly under unforeseen circumstances.
WARNING! Only have the device repaired by qua-
lied specialist personnel using OEM spare parts.
This will maintain the safety of the device.
Keep children and other persons away from the de-
vice during use. Distractions can cause you to lose
control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can become trapped in moving parts.
Put down trigger and device in the event of unex-
pected compressor failure.
If possible, use a condensate trap or regularly drain
the hoses and pipes of condensate (water) before
and whilst using compressed air units.
ATTENTION! An undersized compressed air system
may minimise the efciency of your device.
For multiple hazards, read and understand the safe-
ty instructions before installing, operating, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working
near the assembly power tool for threaded faste-
ners. Failure to do so can result in serious bodily
injury.
Only qualied and trained operators should install,
adjust or use the assembly power tool for threaded
fasteners.
Do not modify this assembly power tool for threaded
fasteners. Modications can reduce the effectiven-
ess of safety measures and increase the risks to the
operator.
Do not discard the safety instructions; give them to
the operator.
Do not use the assembly power tool for threaded
fasteners if it has been damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify that
the ratings and markings required by this part of ISO
11148 are legibly marked on the tool. The user shall
contact the manufacturer to obtain replacement mar-
king labels when necessary.
Projectile hazards
Failure of the workpiece, of accessories or even of
the inserted tool itself can generate high-velocity
projectiles.
Always wear impact-resistant eye protection during
the operation of the assembly power tool for th-
readed fasteners. The grade of protection required
should be assessed for each use.
Ensure that the workpiece is securely xed.
Entanglement hazards
Entanglement hazards can result in choking, scal-
ping and / or lacerations if loose clothing, perso-
nal jewellery, neckware, hair or gloves are not kept
away from the tool and accessories.
Gloves can become entangled with the rotating
drive, causing severed or broken ngers.
Rotating drive sockets and drive extensions can
Maintain the device carefully. Check that moving
device parts are working properly and move freely.
Check for any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the functioning of the
device. Have damaged parts repaired before using
the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained devices.
Switch the device off if you do not use it anymore.
Always wear personal protective equipment and sa-
fety glasses. Wearing personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protectors, depending on the type of
air tool and its application, reduces the risk of inju-
ries.
Check the connections and supply lines. All mainte-
nance devices, couplings and hoses must be equip-
ped to meet the pressure and air amounts specied
in the device specic values. Pressure that is too
low inuences the functioning of the device; pres-
sure that is too high can cause damage to property
and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents and
sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and
rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always tightly
fastened. If the hose clamps are not tightly fastened
or are damaged, the air could escape uncontrollably.
Replace damaged hoses immediately. A damaged
supply line may result in the air hose apping about
and may result in injuries.
If the power cable of the appliance is damaged, it
has to be replaced by the manufacturer or its service
department or a similarly qualied person in order to
avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medications. One moment
of carelessness when using the device may result in
serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the air tool
may contain water, oil, metal particles or contami-
nants from inside the compressor. This may damage
your health.
WARNING! CAREFUL WHEN PUTTING THE TOOL
DOWN! Always put down the device so it does not
come into contact with the trigger. This could po-
tentially result in accidental activation of the device,
which again could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using non- OEM
accessories may result in hazards.
Only use ltered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may dama-
ge the motor of the compressed air tool.
The hose must be designed for pressures of at least
6.3 bar or 125 PSI, but at least 150 % of the maxi-
mum pressure generated in the system.
The tool and supply line must be equipped with a
hose coupling to completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This device
is not insulated against electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY! High working pres-
sures can give rise to recoil forces that under certain
conditions can result in danger from continuous loa-
ding.
If you are inexperienced in the use of this type of
device, you should seek training on how to handle it
safely.
WARNING! DANGER OF STABWOUNDS! Do not
treat an injection as a simple cut. A high pressure jet
may inject toxins into the body and cause serious
injuries. If the spray is injected into the skin, seek
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 64
Workplace hazards
Slips, trips and falls are major causes of workplace
injury. Be aware of slippery surfaces caused by the
use of the tool and also of trip hazards caused by
the air line or hydraulic hose.
Proceed with care in unfamiliar surroundings. Hid-
den hazards, such as electricity or other utility lines,
can exist.
The assembly power tool for threaded fasteners is
not intended for use in potentially explosive atmos-
pheres and is not insulated against coming into con-
tact with electric power.
Make sure there are no electrical cables, gas pipes,
etc., that can cause a hazard if damaged by use of
the tool.
Dust and fume hazards
Dust and fumes generated when using assembly po-
wer tools for threaded fasteners can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and / or
dermatitis); risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential.
Risk assessment should include dust created by the
use of the tool and the potential for disturbing exis-
ting dust.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of
dust in a dust-lled environment.
Where dust or fumes are created, the priority shall
be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collection,
extraction or suppression of airborne dust or fumes
should be correctly used and maintained in ac-
cordance with the manufacturer’s instructions.
Use respiratory protection.
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause permanent,
disabling hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in
the ears). Therefore a risk assessment and imple-
mentation of appropriate controls for these hazards
are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may include
actions such as damping materials to prevent work-
pieces from “ringing”.
Use hearing protection.
Operate and maintain the assembly power tool for
threaded fasteners as recommended in the instruc-
tions handbook, to prevent an unnecessary increase
in noise levels.
If the assembly power tool for threaded fasteners
has a silencer, always ensure it is in place and in
good working order when the assembly power tool
for threaded fasteners is operating.
Select, maintain and replace the consumable / inser-
ted tool as recommended in the instructions hand-
book, to prevent an unnecessary increase in noise.
Vibration hazards
Exposure to vibration can cause disabling dama-
ge to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
Keep the hands away from the nutrunner sockets.
Wear warm clothing when working in cold conditions
and keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or white-
ning of the skin in your ngers or hands, stop using
the assembly power tool for threaded fasteners, tell
your employer and consult a physician.
Operate and maintain the assembly power tool for
threaded fasteners as recommended in the instruc-
tions handbook, to prevent an unnecessary increase
in vibration levels.
easily entangle rubber-coated or metal-reinforced
gloves.
Do not wear loose-tting gloves or gloves with cut or
frayed ngers.
Never hold the drive, socket or drive extension.
Keep hands away from rotating drives.
Operating hazards
The use of the tool can expose the operator’s hands
to hazards including crushing, impacts, cuts and
abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect
hands.
Operators and maintenance personnel shall be phy-
sically able to handle the bulk, weight and power of
the tool.
Hold the tool correctly; be ready to counteract nor-
mal or sudden movements and have both hands
available.
Maintain a balanced body position and secure foo-
ting.
In cases where the means to absorb the reac-
tion torque are requested, it is recommended to
use a suspension arm whenever possible. If that
is not possible, side handles are recommended for
straightcase and pistol-grip tools. Reaction bars are
recommended for angle nutrunners. In any case, it
is recommended to use a means to absorb the reac-
tion torque above 4 Nm for straight tools, above 10
Nm for pistol-grip tools, and above 60 Nm for angle
nutrunners.
Release the start-and-stop device in the case of an
interruption of the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manufac-
turer.
Fingers can be crushed in open-ended crow-foot
nutrunners.
Do not use in conned spaces and beware of crus-
hing hands between tool and workpiece, especially
when unscrewing.
Repetitive motions hazards
When using a power tool for, the operator can ex-
perience discomfort in the hands, arms, shoulders,
neck, or other parts of the body.
While using an assembly power tool for threaded
fasteners, the operator should adopt a comfortable
posture while maintaining secure footing and avoi-
ding awkward or off-balanced postures. The opera-
tor should change posture during extended tasks,
which can help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistent or recurring discomfort, pain, throbbing,
aching, tingling, numbness, burning sensations or
stiffness, these warning signs should not be ignored.
The operator should consult a qualitied health pro-
fessional.
Accessory hazards
Disconnect the assembly power tool for threaded
fasteners from the energy supply before changing
the inserted tool or accessory.
Do not touch sockets or accessories during impac-
ting, as this increases the risk of cuts, burns or vib-
ration injuries.
Use only sizes and types of accessories and con-
sumables that are recommended by the assembly
power tool for threaded fasteners manufacturer; do
not use other types or sizes of accessories and con-
sumables.
Use only impact-wrench-rated sockets in good con-
dition, as poor condition or hand sockets and acces-
sories used with impact wrenches can shatter and
become a projectile.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 64
Maintenance
Following the maintenance information specied here
will ensure a long service life for the product and trou-
ble-free operation. Your ratchet screwdriver working
properly for a long time requires daily lubrication.
You may choose from the following options:
With an oil-fog lubricator
A complete maintenance unit includes an oil-fog lubri-
cator and is attached to the compressor.
Manually
Add 3–5 drops of speciality tool oil to the compressed
air connection before every use. If the compressed
air tool is not being used for several days, add 5–10
drops of oil to the compressed air connection before
switching it on.
Always store your compressed air tools in dry
rooms.
Cleaning and Care
Never clean with liquids such as petrol, solvents or
water.
Do not allow liquids to enter the tool.
Only clean the tool with a dry cloth.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Do not use worn or ill-tting sockets or extensions,
as this is likely to cause a substantial increase in
vibration.
Select, maintain and replace the consumable / in-
serted tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase in
vibration levels.
Sleeve ttings should be used where practicable.
Support the weight of the tool in a stand, tensioner
or balancer, if possible.
Hold the tool with a light but safe grip, taking ac-
count of the required hand reaction forces, because
the risk from vibration is generally greater when the
grip force is higher.
Additional safety instructions for pneumatic power
tools
Air under pressure can cause severe injury:
- always shut off air supply, drain hose of air pressu-
re and disconnect tool from air supply when not in
use, before changing accessories or when making
repairs;
- never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always
check for damaged or loose hoses and ttings.
Cold air shall be directed away from the hands.
Do not use quick-disconnect couplings at tool inlet
for impact and air-hydraulic impulse wrenches. Use
hardened steel (or material with comparable shock
resistance) threaded hose ttings.
Whenever universal twist couplings (claw couplings)
are used, lock pins shall be installed and whipcheck
safety cables shall be used to safeguard against
possible hose-to-tool and hose-and-hose connection
failure.
Do not exceed the maximum air pressure stated on
the tool.
For torque-control and continuous-rotation tools, the
air pressure has a safety critical effect on perfor-
mance. Therefore, requirements for length and dia-
meter of the hose shall be specied.
Never carry an air tool by the hose.
Start-up
Screw the included plug nipples (4) into the air con-
nection after rst wrapping the thread with 2–3 lay-
ers of sealing tape (not included).
Attach the required plug-in attachment to the square
intake.
Set the correct direction of rotation on the pivot bolt
(11) :
R = counterclockwise / remove screw,
F = clockwise / tighten screw.
Attach the plug-in attachment to the screw head.
Activate the trigger (2) .
Note: the connection to the compressed air source is
established through a exible air hose with quick con-
nector.
The ratcheting screwdriver will perform best when
used with an LW 10 mm air hose.
After initial use
Once the task has been nished the equipment must
be disconnect from the compressed air supply (3) .
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 64
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 64
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Caractéristiques techniques
Couple max. 68 Nm
Pression de travail max. 6,3 bar
Nombre de rotations 160 min
-1
Poids 1,2 kg
Niveau de puissance sonore L
WA
101,8 dB(A)
Niveau de pression acoustiqueL
pA
90,8 dB(A)
Imprécision K 3 dB(A)
Règles de sécurité générales
Remarque : les termes « Appareil à air comprimé » ou
« Appareil » utilisés dans le texte suivant se rapportent
aux appareils à air comprimé mentionnés dans cette
notice d‘utilisation.
AVVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils à air
comprimé, il convient de respecter un certain nomb-
re de mesures de sécurité de base, an d‘exclure tout
risque d‘incendie, d‘électrocution et de blessure. Veuil-
lez impérativement lire et observer les consignes de
cette notice d‘utilisation avant la première utilisation du
produit et conservez-les soigneusement. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux dommages et
aux blessures physiques entraînés par le non-respect
de cette notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facul-
tés physiques, sensorielles et mentales limitées,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être surveillées par une personne responsa-
ble de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette person-
ne des instructions leur indiquant comment utiliser
l’appareil.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l‘appareil.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE!
Avant de procéder à des travaux de maintenance,
coupez l‘alimentation en air comprimé.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour nettoyer l‘appareil à
air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun
autre liquide inammable ! Les vapeurs restant dans
l‘appareil à air comprimé peuvent être enammées
par une étincelle et conduire à l‘explosion de celui-
ci. N‘utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou des
poussières inammables. N‘utilisez aucun matériau
facilement inammable et explosif ou pouvant l‘être.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu !
Ne surchargez pas l‘appareil.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxy-
de de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de
provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des
blessures graves.
Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil com-
me indiqué. (voir chapitres «Entretien» et «Nettoya-
ge et entretien»).
Avant la mise en marche, vériez que l‘appareil ne
présente le moindre dommage. Contrôlez systéma-
tiquement le parfait état de l‘appareil avant chaque
utilisation.
Soyez toujours vigilant ! Des déplacements inatten-
dus de l‘appareil peuvent causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à
tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’appareil à air comprimé en cas de situations inat-
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages sultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Utilisation conforme
Le cliquet réversible est un appareil pneumatique ma-
nuel conçu an d‘être manipulé par les amateurs de
bricolage et les personnes disposant d‘un garage. Il
se destine à xer et desserrer les raccords letés dans
le domaine de l‘automobile (montage des pneus, etc.)
mais également dans le domaine agricole. Respectez
les couples de serrage prescrits lors du serrage des
vis et des écrous. Utilisez si nécessaire une clé dyn
mométrique. Vous pouvez changer facilement et rapi-
dement d‘élément sur votre clé à tube. L‘arrivée d‘air
comprimé se fait à l‘aide d‘un raccord mâle et d‘un
raccord rapide. Utilisez ce produit en vous conformant
uniquement à ces instructions et dans les domaines
d’application spéciés. Veuillez conserver soigneu-
sement ces instructions. Si vous prêtez ce produit
à une autre personne, veuillez lui remettre tous les
documents s‘y rapportant. Tout usage divergeant de
l‘utilisation prévue est interdite et potentiellement dan-
gereuse. Les dommages résultant du non-respect des
consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas
couverts par la garantie et ne relèvent pas de la res-
ponsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un
usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des ns
commerciales ou industrielles.
Équipement
Dès l‘ouverture de l‘emballage, veuillez vérier que le
contenu de la livraison est complet et que l‘appareil
est en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors
qu‘il présente des défauts.
1. Tête de la clé à cliquet
2. Levier de détente
3. Raccord d‘air comprimé
4. Raccord mâle pour raccord d‘air comprimé
5. Embouts
6. Flacon d‘huile
7. Clé à douille
8. Rallonge
9. Porte-embout
10. Charnière
11. Tourillon de renvoi
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 64
gulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou
l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil
à air comprimé.
Le tuyau doit être destiné à une pression min. de
6,3 bar ou 125 psi, et atteindre toutefois 150 % au
moins de la pression maximale produite par le sys-
tème.
L‘outil et le tuyau d‘amenée d‘air doivent être pour-
vus d‘un accouplement de façon à libérer totalement
la pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER ! Évitez tout contact avec un câble con-
ducteur de tension. Cet appareil n‘est pas isolé con-
tre un choc électrique.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE! Les
pressions de travail élevées peuvent entraîner des
forces de recul pouvant, sous certaines circonstan-
ces, être à l’origine de dangers par charge perma-
nente.
Si vous n‘êtes pas familier avec le fonctionnement
de l‘appareil, vous devez vous informer des pro-
cédés d‘utilisation ne présentant aucun danger.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES
PAR PERFORATION! Ne traitez pas comme une
simple coupure une injection de produit dans votre
organisme. Une jet haute pression peut injecter des
substances toxiques dans l’organisme et entraîner
des blessures graves. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin.
Il est strictement interdit de modier l‘appareil à air
comprimé de quelque manière que ce soit sans
l‘accord du fabricant.
Utilisez uniquement l‘appareil à air comprimé au ni-
veau de pression indiqué (6,3 bar).
Une fois que vous avez terminé votre travail avec
l‘appareil à air comprimé et que vous n‘avez plus à
l‘utiliser, débranchez-le de l‘alimentation en air com-
primé.
Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air comprimé
lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou qu‘il doit
être envoyé en réparation.
Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé à tu-
yau à air comprimé dont la pression excède 6,3 bar.
Maintenez votre espace de travail propre et bien éc-
lairé. Un certain désordre et un éclairage insufsant
peuvent être à l’origine d‘accidents. Vous pouvez
ainsi mieux contrôler l‘appareil en cas de situations
inattendues.
AVVERTISSEMENT! Ne faites réparer l‘appareil que
par du personnel spécialisé et qualié et en utilisant
uniquement des pièces de rechange provenant de
chez le fabricant. Ceci permet d’assurer le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart
des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les
bijoux ou vêtements amples risquent d‘être happés
par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de pan-
ne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat ou
videz régulièrement les tuyaux et conduites avant et
pendant que l‘appareil à air comprimé utilise un con-
densat (eau).
ATTENTION! Un système d‘air comprimé sous-di-
mensionné peut nuire à l‘efcacité de votre appareil.
Phénomènes dangereux multiples, lire et comprend-
re les instructions de sécurité avant l’installation, le
fonctionnement, la réparation, la maintenance, les
changements d’accessoires sur la machine portative
tendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur est
défectueux. S‘il s‘avère impossible de démarrer ou
d‘arrêter un appareil, il doit être considéré comme
dangereux et envoyé en réparation.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les ap-
pareils à air comprimé hors de la portée des en-
fants. Ne laissez jamais des personnes sans ex-
périence ou n‘ayant pas lu ces instructions utiliser
l’appareil. Les appareils à air comprimé sont dange-
reux dès lors qu‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous que
les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent de
manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune pi-
èce n‘est cassée ou endommagée et gêne ainsi le
bon fonctionnement de l’appareil. Faîtes réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil.
Les appareils mal entretenus sont à l‘origine de
nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.
Portez une tenue de protection personnelle et des
lunettes de protection systématiquement. Selon le
type d‘outil à air comprimé et l‘utilisation qui en est
faite, le port d’équipements de protection individuels,
tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des pro-
tections auditives diminue les risques de blessures.
Vériez les raccords et les conduites d‘alimentation.
Tous les groupes de conditionnement, accouple-
ments et tuyaux doivent respecter les caractéris-
tiques de l‘appareil concernant la pression et le
débit d‘air. Une pression trop faible nuit au bon fonc-
tionnement de l‘appareil. En revanche, une pression
trop élevée peut provoquer des dommages matéri-
els et des blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Tenez les tuyaux
éloignés de la chaleur, de l‘huile et des pièces en
rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient tou-
jours bien serrés. Des colliers mal serrés ou endom-
magés peuvent laisser l‘air s‘échapper de manière
incontrôlée.
Remplacez immédiatement un tuyau endommagé.
Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner
le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures.
Si le câble de raccordement de cet appareil est en-
dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente de l‘entreprise, ou par une per-
sonne possédant une qualication similaire, an de
prévenir toute mise en danger.
Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas con-
centré ou fatigué ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de dis-
traction lors de l‘usage de l‘appareil peut causer des
blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de
recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de
l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des parti-
cules métalliques ou de la saleté issues du com-
presseur. Cela peut nuire à votre santé.
AVERTISSEMENT! POSEZ L‘APPAREIL AVEC
PRÉCAUTION ! Placez toujours l‘appareil de façon
à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans cer-
tains cas, cela peut provoquer une mise en route
accidentelle de l‘appareil et conduire ainsi à des
risques.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés.
Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant.
Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent
entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé ltré et -
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 64
pour absorber le couple de réaction au-dessus de 4
Nm pour les machines droites, au-dessus de 10 Nm
pour les machines à poignée révolver et au-dessus
de 60 Nm pour les serreuses à angle.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Utiliser uniquement les lubriants recommandés par
le fabricant.
Les doigts peuvent être écrasés dans des serreuses
à renvoi d’axe avec une noix de serrage ouverte.
Ne pas utiliser en espace conné et veiller queles
mains ne soient pas écrasées entre l’outil et la pi-
èce, en particulier lors de l’opération de dévissage.
Phénomènes dangereux dus aux mouvements -
pétitifs
Lors de l’utilisation d’une machine portative dans le
cadre du travail, l’opérateur peut ressentir un eng-
ourdissement au niveau des mains, des bras des
épaules, de la nuque ou d’autres parties du corps.
Lors de l’utilisation d’une machine portative
d’assemblage, Il convient que l’opérateur adopte
une posture confortable, en conservant un bon ap-
pui des pieds et en évitant les postures inhabituel-
les ou instables. Il convient que l’opérateur change
de posture au cours d’une tâche longue, ce qui peut
contribuer à éviter la gêne et la fatigue.
Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmille-
ments, un engourdissement, une sensation de brûlu-
re ou d’ankylose, il convient de ne pas ignorer ces
signes d’avertissement. L’utilisateur doit consulter
un médecin qualié.
Phénomènes dangereux dus aux accessoires
Déconnecter la machine portative d’assemblage
de la source d’énergie avant de changer l’outil ou
l’accessoire.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires pen-
dant la percussion, car cela augmente le risque de
coupure, de brulure ou de blessures dues aux vib-
rations.
Utiliser uniquement les tailles et les types
d’accessoires et de consommables recomman-
dés par le fabricant de la machine portative
d’assemblage; ne pas utiliser d’autres types ou tail-
les d’accessoires ou de consommables.
Utiliser uniquement des douilles adaptées à la clé
à choc en bonne condition, car de mauvaises con-
ditions ou des rallonges et des accessoires utilisés
avec les clés à choc peuvent se briser et devenir
des projectiles.
Phénomène dangereux dus au lieu de travail
Les glissades, les pertes d’équilibre et les chutes
sont les principales causes de blessure sur le lieu
de travail. Rester vigilant concernant les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’outil et les
pertes d’équilibre provoquées par les conduites d’air
ou les exibles hydrauliques.
Avancer avec précaution dans les environnements
inconnus. Des phénomènes dangereux non vi-
sibles peuvent être présents, comme ceux liés à
l’électricité ou aux autres câblages.
La présente machine portative d’assemblage n’est
pas destinée à être utilisée dans des atmosphères
potentiellement explosibles et n’est pas isolée en
cas de contact avec une alimentation électrique.
S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune con-
duite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène
dangereux n’est endommagé par l’utilisation de la
machine.
d’assemblage ou le travail à proximité de celle-ci. Le
non-respect de ces instructions peut engendrer des
blessures corporelles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualiés et ex-
périmentés installent, règlent ou utilisent la machine
portative d’assemblage.
Ne pas modier cette machine portative
d’assemblage. Les modications peuvent réduire
l’efcacité des mesures de sécurité et accroître les
risques encourus par l’opérateur.
Ne pas négliger les instructions de sécurité; les con-
er à l’opérateur.
Ne pas utiliser la machine portative d’assemblage si
elle a été endommagée.
Les machines doivent être contrôlées périodique-
ment an de vérier que les caractéristiques nomi-
nales et le marquage, exigés par la présente partie
de l’ISO 11148, sont marqués de façon lisible sur
la machine. Utilisateur doit contacter le fabricant
an d’obtenir le remplacement des étiquettes le cas
échéant.
Phénomènes dangereux dus aux projections
Une rupture de la pièce, des accessoires ou de
l’outil lui-même peut générer des projectiles à gran-
de vitesse.
Porter constamment un équipement de protection
oculaire résistant aux impacts lors du fonction-
nement de la machine portative d’assemblage. Il
convient d’évaluer le degré de protection adéquat à
chaque utilisation.
S’assurer que la pièce est fermement xée.
Phénomènes dangereux de happement
Des suffocations, coupures et / ou lacérations peu-
vent se produire si les vêtements amples, les bijoux,
le col, les cheveux ou les gants ne sont pas main-
tenus à bonne distance de la machine et de ses
accessoires.
Des gants peuvent être happés par le dispositif
d’entraînement rotatif et blesser gravement les do-
igts ou les casser.
Les douilles de serrage rotatives et les extensions
du dispositif d’entraînement rotatif peuvent facile-
ment happer des gants en caoutchouc ou munis de
renforts métalliques.
Ne pas porter de gants trop amples, des mitaines ou
de gants à bords eflés.
Ne jamais toucher l’entraînement, la douille ou
l’extension de l’entraînement.
Garder les mains éloignées de l’entraînement rotatif.
Phénomènes dangereux dus au fonctionnement
L’utilisation de la machine peut exposer les mains
de l’opérateur à des phénomènes dangereux tels
que l’écrasement, des impacts, des coupures, des
abrasions et de la chaleur. Porter des gants adaptés
pour protéger les mains.
Les opérateurs et le personnel de maintenance doi-
vent être physiquement aptes à manipuler les maté-
riaux en vrac, à porter la machine et à l’alimenter.
Tenir la machine correctement; se tenir prêt à réagir
face à des mouvements normaux ou inattendus et
avoir les deux mains disponibles.
Conserver une posture stable et un appui des pieds
sûr.
Dans des cas où des moyens pour absorber le
couple de réaction sont demandés, il est recomman-
dé d’utiliser un bras de suspension chaque fois que
possible. Si ce n’est pas possible, des poignées la-
térales sont recommandées pour les machines droi-
tes et les machines à poignée révolver. Quoi qu’il
en soit, il est recommandé d’utiliser des moyens
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 64
mable / l’outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions an d’éviter toute augmentation inutile
de vibrations.
Il convient d’utiliser des manchons lorsque c’est
possible.
Suspendre le poids de la machine à un banc, un ap-
pareil à tension ou un équilibreur, si possible.
Tenir l’outil sans pression excessive mais ferme-
ment, en prenant en considération les forces de
réaction de la main requise, car le risque issu des
vibrations est généralement plus élevé lorsque la
force de préhension est plus importante.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L’air sous pression peut causer de graves blessures:
- Toujours fermer l’alimentation en air, vidanger le
exible de pression pneumatique et débrancher la
machine de l’alimentation en air lorsqu’elle n’est
pas utilisée, avant de changer d’accessoire ou
d’effectuer des réparations,
- Ne jamais diriger le ux d’air vers soi-même ou vers
une autre personne.
Les fouettements des exibles peuvent blesser gra-
vement. Vérier systématiquement que les exib-
les et les raccordements sont bien serrés et en bon
état.
L’air froid doit être dirigé loin des mains.
Ne pas utiliser de raccords rapides à l’entrée de
l’outil pour les clés à choc / à impulsion; utiliser des
raccords de exibles letés en acier trempé (ou un
matériau avec une résistance aux chocs compara-
ble).
Lorsque des raccords hélicoïdaux universels (rac-
cords à griffe) sont utilisés, des goupilles de sécurité
doivent être installées et des câbles de sécurité pour
tuyaux doivent être utilisés pour protéger contre
d’éventuelles ruptures entre le exible et la machine
ou le exible et le raccord.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximale
inscrite sur la machine.
Pour les machines à rotation continue et à comman-
de de couple, la pression pneumatique a un effet
critique sur la performance de la sécurité. Par con-
séquent, les exigences concernant la longueur et le
diamètre du exible doivent être spéciés.
Ne jamais porter une machine pneumatique par le
exible.
Mise en marche
Vissez le raccord mâle fourni au raccord pneuma-
tique (4) , après avoir enroulé auparavant 2–3 cou-
ches de ruban isolant (non fourni) sur le letage.
Insérez l‘embout dont vous avez besoin dans le cli-
quet prise carrée.
Réglez le bon sens de rotation (11) indiqué sur la
èche de direction :
R = rotation à gauche / desserrer la vis,
F = rotation à droite / serrer la vis.
Insérez l‘embout dans la tête de vis.
Actionnez le levier de détente (2) .
Remarque: Le raccord de la source d‘air comprimé
s‘effectue à l‘aide d‘un tuyau à air comprimé exible
avec un raccord rapide.
Vous obtenez une performance optimale de votre
cliquet réversible avec un tuyau à air comprimé de
longueur 10 mm.
Après la mise en marche
Une fois le travail terminé, l‘appareil doit être débran-
ché du raccord d‘air comprimé (3) .
Phénomènes dangereux dus à la poussière et à la
fumée
Les poussières et les fumées générées par
l’utilisation de machines portatives d’assemblage
peuvent affecter la santé (par exemple cancers, an-
omalies congénitales, asthme et / ou dermatoses);
l’évaluation des risques de ces phénomènes dange-
reux et la mise en place de contrôles appropriés est
capitale.
Il convient que l’évaluation des risques prenne en
compte la poussière résultant de l’utilisation de la
machine et le potentiel de volatilité de la poussière
existante.
Orienter les gaz refoulés de manière à minimiser
les déplacements de poussière dans des environne-
ments poussiéreux.
Si des poussières ou des fumées sont produites, la
priorité doit être de les contrôler au point d’émission.
Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement les
fonctions ou les accessoires intégrés permettant la
collecte, l’extraction ou la suppression de pous-
sières ou fumées ambiantes, conformément aux ins-
tructions du fabricant.
Utilisez un équipement de protection respiratoire.
Phénomènes dangereux dus au bruit
L’exposition à des pressions acoustiques élevées
sans protection peut provoquer des pertes d’audition
permanentes et invalidantes ainsi que d’autres prob-
lèmes comme des acouphènes (tintement, bourdon-
nement, sifement ou vrombissement dans les ore-
illes). Par conséquent, l’évaluation des risques de
ces phénomènes dangereux et la mise en place de
contrôles appropriés est capitale.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l’amortissement des matériaux an d’empêcher les
pièces de tinter.
Utilisez un équipement de protection auditive.
Faire fonctionner et entretenir la machine portati-
ve d’assemblage tel que conseillé dans la notice
d’instructions an d’éviter une augmentation inutile
du bruit.
Si la machine portative d’assemblage est dotée d’un
silencieux, s’assurer qu’il est en place et en bon état
de fonctionnement lorsque la machine fonctionne.
Sélectionner, entretenir et remplacer le con-
sommable / outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions an de prévenir toute augmentation
inutile de bruit.
Phénomènes dangereux dus aux vibrations
L’exposition à des vibrations peut engendrer des
dommages invalidants aux nerfs et à la circulation
sanguine des mains et des bras.
Tenir les mains éloignées des douilles de la serreu-
se.
Porter une tenue chaude lors d’un travail dans le
froid et garder les mains chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence à
s’engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient
douloureuse, interrompre l’utilisation de la machine
portative d’assemblage, en informer l’employeur et
consulter un médecin du travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine portati-
ve d’assemblage tel que conseillé dans la notice
d’instructions an d’éviter une augmentation inutile
des vibrations.
Ne pas utiliser de raccords et d’extensions usés ou
mal adaptés car cela peut provoquer une augmenta-
tion considérable des vibrations.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 64
Maintenance
Le respect des consignes de maintenance contenues
dans cette notice garantissent à ce produit une longue
durée de fonctionnement et un état de marche opti-
mal. Pour un fonctionnement de longue durée et sans
défaut de votre cliquet réversible, un graissage quoti-
diennement est recommandé.
Vous disposez des possibilités suivantes :
Lubricateur à embruns d‘huile
Une unité de maintenance complète comporte un lub-
ricateur à embruns d‘huile et est xée à un compres-
seur.
Outil en main
Avant chaque mise en marche de l‘outil à air compri-
mé, versez 3–5 gouttes d‘huile spéciale outillage dans
le raccord à air comprimé. Si l‘outil à air comprimé
reste inutilisé durant de nombreux jours, vous devez
verser 5–10 gouttes d‘huile dans le raccord à air com-
primé avant la mise en marche.
Conservez uniquement votre outil à air comprimé
dans un endroit sec.
Nettoyage et entretien
Ne jamais utiliser des liquides tels que l’essence, les
solvants ou l‘eau pour le nettoyage.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur
de l‘appareil.
Nettoyez l‘outil uniquement à l‘aide d‘un chiffon sec.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballa-
ge est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires sont
en matériaux divers, comme par ex. des métaux et
matières plastiques. Eliminez les composants défectu-
eux dans les systèmes d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé
ou auprès de l’administration de vote commune !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 64
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Scheppach 7906100718 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual