EHEIM 250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

D
Bedienungsanleitung
GB USA
Operating Instructions
F
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
DK
Betjeningsvejledning
I
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones de uso
250 350 600
(Typ 2071) (Typ 2073) (Typ 2075)
P
Manual de instruções
GR
δηγίες ρήσης
CZ
Návod k obsluze
H
Kezelési utasítás
PL
Instrukcja obsługi
SK
Navodila za uporabo
SLO
Návod na obsluhu
RO
Manual de folosin
,
t˘a
RUS
Руководство по эксплуатации
CHIN
350
(Typ 2074)
professionel 3e - 350
Typ 2074
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2324
25
26
27
28
29
30
1.
5.
5.
6.
7.
8.
2.
3.
4.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
3. (1. – 22.)
6.1 (1. – 12.)
17.
18.
19.
20.
8.
9.
10.
11.
12.
1-2x
21.
22.
1.
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.2 (1. – 16.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
prof. 3
e
8.
9.
10.
7.
11.
13.
14.
6.3 (1. – 11.)
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.12.
15.
16.
7.
prof. 3
e
9
Note: Only carry out steps 7 to 8 during every third to fourth general cleaning. By mixing used and new sub-
strate media, the required bacteria cultures remain intact.
Caution: Do not overfill filter inserts as, otherwise, their accurate fit is no longer assured.
7. Leave one-third of the used EHEIM SUBSTRATpro and EHEIM bioMECH in the filter cartridge. 8. Re-fill two-
thirds of the used EHEIM SUBSTRAT pro and EHEIM bioMECH. 9. If required, completely renew EHEIM
MECHpro. 10. Re-insert all filters and filter inserts (chapter 3, step 8 - 10). 11. Clean the hose system using
an EHEIM universal cleaning brush (No. 4005570). 12. / 13. / 14. (chapter 3, step 8 - 10). 15. Attach the pump
head (17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 16. Put the filter system into operation (chap-
ter 3, step 17 - 23).
Caution: The caramic axis may break. Clean carefully!
1. Disassemble the safety adapter (13) and the pump head (17) (chapter 3, step 1 - 3). 2. Turn the pump cover
(22) and remove it. Grease the seal ring with EHEIM care spray. 3. Disassemble the pump wheel (21). 4. Clean
the pump chamber, pump cover, pump wheel and lubrication duct with the EHEIM cleaning set (No. 4009560).
5. The pump wheel (21) must be clean and unobstructed (arrows). Observe the installation position of the cera-
mic sleeve (a) (only in professionel 3
e
- 350 Type 2074). 6. Insert the pump wheel (21) into the pump chamber.
7. Close the pump chamber with the pump cover (22) observing the cutout and studs (arrows). 8. Disassemble
the bracket (14) and the float (15) on the top side of the pump head (17) and clean them. 9. Install the check
valve (14/15) (observing the installation position; the float must be unobstructed). 10. Attach the pump head
(17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 11. Put the filter system into operation (chapter 3,
step 17 - 23).
6.3 Cleaning the pump chamber
. . . Top part of filter can’t be closed
Cause Solution
Filter inserts have been inserted wrongly. Push filter inserts and pre-filter in until they lie flush on top of each other.
Filter inserts are too full. Do not overfill filter inserts. If need be, clean the touching surfaces.
Gasket not fitted properly. Insert correctly into the groove provided in the upper part of the filter.
Check for damage and if necessary replace.
7. What to do if . . .
. . . Top of filter leaks
Cause Solution
Closing clips not closed properly. Close all clips properly.
Sealing areas or gasket soiled. Clean seal areas and spray lightly with EHEIM silicone grease spray
(Order no. 4001000).
Sealing ring not fitted, Insert sealing ring correctly or renew.
inserted wrongly or damaged.
. . . Primer does not work
Cause Solution
10
. . . Filter performance has greatly deteriorated
Cause Solution
Safety adapter lever position not correct. Check lever setting and adjust.
Safety adapter soiled. Remove safety adapter; open shut-off lever and clean openings
with EHEIM cleaning brush (no. 4005570).
Hose installation. Check that there are no kinks or marked narrowing of cross-section.
Hose installation soiled. Clean hose installation with universal cleaning brush (no. 4005570).
Strainer blocked. Remove coarse dirt, clean strainer.
Filter media heavily soiled. Clean filter media.
Filter media filled into a net bag. Never put long-term filter media in net bags or nylon stockings. This
leads to a drastic reduction in pump performance within a short time.
Filter media not cleaned properly. When cleaning, remove the filter media from the filter media basket
and rinse through with lukewarm water.
Filter media wrongly assembled. Check that filter media have been assembled correctly in the recom-
mended layers of filtering. Fill bottom filter insert to just under edge
with EHEIM MECH. Fill next filter inserts with EHEIM SUBSTRAT, also
to just under edge. Never place white filter pad under the handle.
Filter pad not renewed. Be sure to renew the filter pad each time you clean.
Pump is dirty. Clean pump chamber, cooling and lubrication channel with EHEIM
cleaning brush set (no. 4009560).
Water is not circulating properly. Take filter into operation by priming (as described in the instructions).
Make sure that the water runback (delivery side) is above the surface
of the water during filling so that air is optionally bled from the device.
Too many accessories installed Connected accessories reduce filter performance. Check and remove
on the hose system. unnecessary accessories or operate via a separate water system.
. . . Pump does not work
Cause Solution
No mains supply. Plug in to mains.
Shaft broken. Renew shaft (see list of spares).
Impeller missing or blocked by bits Fit impeller, clean pump chamber.
of gravel, shells or similar.
. . . Air in the filter
Cause Solution
Cause Solution
Prefilter flap in prefilter Check the prefilter flap for pollution and, if required, clean it.
not closed. The prefilter flap must be unobstructed (see chapter 6.2, step 13).
Prefilter is filled with water. Empty prefilter, repeat priming. Priming only works with empty prefilter.
Check valve polluted/defective. Clean and, if required, replace the check valve (see chapter 6.3).
. . . Bovenste gedeelte van de filter kan niet worden gesloten?
Oorzaak Oplossing
Verkeerde inbouwpositie Filterinzetstukken en voorfilter zo plaatsen, dat ze in een rechte lijn
van de filterinzetstukken. boven elkaar liggen.
Filterinzetstukken overmatig gevuld. Filterinzetstukken niet overmatig vullen.
Eventueel de tegen elkaar botsende oppervlakken reinigen.
Profielafdichting niet juist gemonteerd. Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
1. Netsnoer (30) loskoppelen. 2. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) demonteren (Hoofdstuk 3, Stap
1 - 3). 3. Voorfilter (3), filterelement met afdekrooster (5) en wit filtervlies (6) verwijderen. Wit filtervlies (6) bij
elke reiniging vervangen. 4. Alle filterinzetstukken verwijderen. 5. Filterinzetstukken (7) en filtermassa’s met
water spoelen totdat er geen vervuiling meer zichtbaar is (zie EASY CLEAN functie). 6. Filterpot (10) leegmaken.
Aanwijzing: Stappen 7 en 8 alleen bij elke derde of vierde hoofdreiniging uitvoeren. Door het mengen van ge-
bruikte en nieuwe substraatmassa blijven de benodigde bacterieculturen behouden.
Let op: Filterinzetstukken niet te vol doen, omdat deze anders niet meer goed passen.
7. Een derde van het gebruikte EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bioMECH in het filterinzetstuk laten. 8. Twee
derde EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bio MECH bijvullen. 9. EHEIM MECH pro zo nodig volledig vervangen.
10. Alle filters en filterinzetstukken terugplaatsen (Hoofdstuk 3, Stap 8 - 10). 12. / 13. / 14. (Hoofdstuk 3, Stap
8 - 10). 11. Slangsysteem reinigen met EHEIM universele reinigingsborstel (nr. 4006570). 15. Pompkop (17)
plaatsen (op inbouwpositie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 16. Filtersysteem in gebruik nemen (Hoofdstuk
3, Stap 17 - 23).
Let op: De keramische as kan breken. Voorzichtig reinigen!
1. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) verwijderen (Hoofdstuk 3, Stap 1 - 3). 2. Pompdeksel (22) draaien
en verwijderen. 3. Pomrad (21) demonteren. 4. Pompkamer, pompdeksel, pomprad en smeerkanaal reinigen
met EHEIM-reinigingsset (nr. 4009560). 5. Pomprad (21) moet schoon zijn en vrij kunnen bewegen (pijlen). Op
inbouwstand van keramische huls (a) letten (alleen bij professionel 3
e
- 350 type 2074). 6. Pomprad (21) in
pompkamer plaatsen. 7. Pompkamer met pompdeksel (22) sluiten. Op uitsparing en nokje letten (pijlen). 8. Klem
(14) en drijver (15) aan bovenzijde van pompkop (17) demonteren en reinigen. 9. Terugslagklep (14/15) plaat-
sen (op inbouwpositie letten). Drijver (15) moet vrij kunnen bewegen. 10. Pompkop (17) plaatsen (op inbouw-
positie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 11. Filtersysteem in bedrijf nemen (Hoofdstuk 3, Stap 17 - 23).
7. Wat te doen indien . . .
6.3 Pompkamer reinigen
19
. . . Filter op het bovenste gedeelte lekt?
Oorzaak Oplossing
Sluitclips niet juist gesloten. Alle sluitclips juist sluiten.
Afsluitvlakken of profielafdichting vuil. Afsluitvlakken reinigen en licht inspuiten met
EHEIM-siliconenvetspray (nr. 4001000).
6.2 Hoofdreiniging
. . . Filtercapaciteit is sterk gedaald?
Oorzaak Oplossing
Hendelstand adapter niet correct. Hendelstand controleren en corrigeren.
Adapter vuil. Adapter wegnemen; sluithendel openen en de openingen reinigen
met de EHEIM reinigingsborstel (nr. 4005570).
Slangen vernauwd. Slangen controleren op knikken en sterke doorsnedevernauwingen.
Slangen vuil. Slangen regelmatig reinigen; d.w.z. EHEIM universele reinigingsborstel
(nr. 4005570) door de zuigleidingen en drukleiding of aanzuigbuizen en
sproeierbuis halen.
Aanzuigkorf verstopt, Grof vuil verwijderen, filterkorf reinigen.
filtermassa’s sterk vervuild. Filtermassa’s schoonmaken, eventueel vernieuwen.
Filtermassa’s erg vuil. Filtermassa’s reinigen.
Filtermassa’s in filterzak afgevuld. Filtermedia die lang meegaan nooit in filterzak of nylonkousen afvullen.
Dit leidt binnen zeer korte tijd tot een extreem vermogensverlies
van de pomp.
Filtermassa niet juist gereinigd. Filtermassa bij reiniging uit de filtermassakorf halen en schoonspoelen
met lauw water.
Verkeerde filtermassa-opbouw. Filtermassa-opbouw controleren op de door ons aanbevolen filtratie in
lagen.
Onderste filterinzetstuk tot vlak onder de rand vullen met EHEIM MECH.
De twee andere filtermandjes eveneens tot vlak onder de rand vullen
met EHEIM SUBSTRATpro.
Wit filtervlies nooit onder de beugel leggen.
Filtervlies niet vervangen. Filtervlies 2616805 moet bij iedere reinigingsbeurt vervangen worden.
. . . Aanzuighulp werkt niet?
Oorzaak Oplossing
Voorfilterklep in voorfilter niet gesloten. Gebied van voorfilterklep controleren op vervuiling en reinigen.
Voorfilterklep moet vrij kunnen bewegen (zie Hoofdstuk 6.2, Stap 13).
Voorfilter is gevuld met water. Voorfilter leegmaken en aanzuigproces herhalen.
Het aanzuigen werkt alleen bij een lege voorfilter!
Terugslagklep vervuild/defect Terugslagklep reinigen of eventueel vervangen (zie Hoofdstuk 6.3).
. . . Pomp loopt niet?
Oorzaak Oplossing
Geen netvoeding. Stekker insteken.
As gebroken. As vervangen (onderdelenlijst).
Pomprad ontbreekt of wordt geblokkeerd Pomprad plaatsen, pompkamer reinigen.
door grind, slakkenhuisjes e.a.
20
Profielafdichting niet juist gemonteerd. Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
. . . filtereffekten er betydelig redusert
Årsak Avhjelp
Sikkerhetsadapterens armstilling Kontroller armstillingen og korriger den.
ikke riktig.
Sikkerhetsadapter tilsmusset. Ta av sikkerhetsadapteren, åpne sperrearmen og gjør ren
åpningene med rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570).
Slangeinstallasjon. Kontroller slangeinstallasjon m.h.t. knekk eller sterke
tverrsnittsinnsnevringer.
Slangeinstallasjon tilsmusset. Rengjør slangeinstallasjon med jevne mellomrom; d.v.s. trekk uni-
versal-rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570) gjennom sugeledningene og
trykkledningen og også gjennom innsugningsrørene og dyserøret.
Innsugningskurven er tilstoppet. Fjern grovt smuss, gjør ren filterkurven.
Filtermasse sterkt tilsmusset. Gjør ren filtermassene.
Filtermasser avfylt i nettposer. Langtidsfiltermedier må aldri avfylles i nettposer eller nylonstrømper.
Dette fører til at pumpens effekt reduseres drastisk i løpet av kort tid.
Filtermasse ikke riktig renset. Ta filtermassen ut av filermassekurven for rengjøring og skyll den
grundig med lunkent vann.
Feil oppbygning av filtermasse. Kontroller filermasse-oppbygningen med hensyn på den sjiktfiltrering
som vi anbefaler. Fyll EHEIM MECH på den nederste filterinnsatsen
til like under kanten. Fyll SUBSTRATpro på de to etterfølgende filter-
innsatsene, likeledes til like under kanten.
Den hvite filtermatten må aldri legges inn under bøylen.
Filtermatte ikke utskiftet. Skift ut filtermatten etter hver rengjøring (Nr.: 2616805).
Pumpe tilsmusset. Gjør ren pumpekammeret, kjøle- og smørekanalen med rengjørings-
børste-settet (Nr.: 4009560) (se kapittel „Vedlikehold og stell“).
Vannkretsløpet ikke riktig. Ta filteret i bruk ved innsugning (som beskrevet i veiledningen.
Pass på at vannets returløp (trykksiden) befinner seg over vann-
overflaten mens påfyllingen pågår, slik at apparatet utluftes optimalt.
For meget tilbehør installert Tilsluttet tilbehør reduserer filtereffekten. Kontroller og fjern eventuelt
på slangesystemet. unødvendig tilbehør eller la dette arbeide via et separat vannkretsløp.
Årsak Avhjelp
Aksel brukket. Sett i ny aksel (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller er blokkert Sett inn pumpehjulet, gjør rent pumpekammeret.
p.g.a. gruskorn, sneglehus el.lign.
30
. . . det er luft i filteret
Årsak Avhjelp
Filterets plassering. Overkanten av pumpehodet bør ligge minst 10 cm under
vannoverflaten. En plassering under akvariet er enda bedre.
Det suges inn luft via slangeinstallasjonen. Kontroller om slangeforbindelsen sitter riktig, skift eventuelt ut slangene.
Ytterligere luftforsyning (membranpumpe). Utstrømmeren må ikke installeres i nærheten av innsugningsrøret.
. . . pumpen ikke arbejder
Årsag Afhjælpning
Ingen forbindelse til strømnettet. Sæt netstikket i stikkontakten.
Aksel brækket. Udsikft akslen (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller blokerer på Sæt pumpehjulet i, rengør pumpekammeret.
grund af gruskorn, sneglehuse el.lign.
39
. . . filter pa overdelen er utæt
Årsag Afhjælpning
Lukkeklipsene er ikke lukket rigtigt. Luk alle lukkeklips rigtigt.
Tætningsfladerne eller profiltætningen Rengør tætningsfladene og smør dem med lidt EHEIM
er snavset. silikonefedtspray, best.-nr. 4001000.
Tætningen er ikke monteret, Sæt tætningen rigtigt i eller udskift den.
lagt forkert i eller beskadiget.
. . . indsugningshjælp ikke fungerer
Årsag Afhjælpning
Forfilterspjæld i forfilteret Kontroller området ved forfilterspjældet for smuds, og rengør. Forfilter-
ikke lukket. spjældet skal kunne bevæge sig uden modstand (se kap. 6.2 trin 13).
Forfilteret er fyldt med vand. Tøm forfilteret og gentag indsugningsproceduren.
Indsugningen fungerer kun, når forfilteret er tomt!
Kontraventil tilsmudset/defekt. Rengør kontraventilen, eller udskift den i givet fald (se kap. 6.3).
. . . filterydelsen er reduceret betydeligt
Årsag Afhjælpning
Sikkerhedsadapterens armstilling Kontrollér armstillingen og korriger den.
er ikke korrekt.
Sikkerhedsadapter snavset. Tag sikkerhedsadapteren af, luk spærrearmen op og rengør
åbningene med rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570)
Slangeinstallation. Kontrollér slangeinstallationen for knæk eller stærke
tværsnitsindsnævringer.
Slangeinstallation svavset. Rengør slangeinstallationen med jævne mellemrum vet at trække
universal-rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570) gennem
sugeledningerne og trykledningen samt gennem indsugningsrørene
og dyserøret.
Sugekurven er tilstoppet. Fjern groft snavs, rens filterkurven.
Filtermasserne er meget snavset. Rengør filtermasserne.
Filtermasser som fx EHEIM MECH / Langtidsfiltermedier må aldrig kommes i netposer eller nylonstrømper.
SUBSTRATpro fyldt i netposer. Det bevirker, at pumpeydelsen reduceres drastisk i løbet af kort tid.
Filtermassen er ikke renset rigtigt. Tag filtermassen ud af filtermassekurven for rengøring og skyl den
med lunkent vand.
50
Posible causa Forma de subsanarla
Instalación de los tubos flexibles. Verificar que la instalación de los tubos flexibles no presenta
dobleces ni aplastamientos.
Instalación de tubos flexibles está sucia. Limpiar la instalación de tubos flexibles regularmente; para ello,
introducir el cepillo de limpieza universal (n
o
de ped. 4005570)
por los conductos de aspiración y de presión o por los tubos de
aspiración y los tubos con boquillas.
El cesto de aspiración está atascado. Eliminar la suciedad gruesa, limpiar el cesto del filtro.
La masa filtrante está muy sucia. Limpiar la masa filtrante.
Se ha utilizado una bolsa de red para Las masas filtrantes de larga duración nunca deben llenarse en
masas filtrantes como EHEIM MECH / bolsas de red o medias de nylon. Este hecho provoca en poco
SUBSTRATpro. tiempo una pérdida extrema de potencia de la bomba.
La masa filtrante no se ha limpiado Para realizar la limpieza, extraer la masa filtrante del cesto de
adecuadamente. masa filtrante y lavarla bajo el grifo con agua templada.
Estructuración incorrecta de la Verificar que la masa filtrante se ha estructurado según el orden de
masa filtrante. estratos que recomendamos. Llenar el elemento filtrante inferior casi
hasta el borde con EHEIM MECH. Llenar los dos elementos filtrantes
siguientes, también casi hasta el borde, con SUBSTRATpro. No
colocar nunca el filtro de fieltro blanco debajo del asa escamoteable.
El filtro de fieltro blanco se ha insertado Después de colocar el elemento filtrante superior, escamotear
de manera incorrecta. el asa y situar el filtro de fieltro blanco encima.
No se ha sustituido el filtro de fieltro. Es imprescindible sustituir el filtro de fieltro en cada limpieza
(n
o
de ped. 2616805).
La bomba está sucia. Limpiar la cámara de la bomba, el canal de refrigeración y el canal
de engrase con el juego de cepillos de limpieza (n
o
de ped. 4009560)
(véase el capítulo «Cuidados y mantenimiento»).
El circuito del agua no se ha Poner en marcha el filtro utilizando la función de aspiración (según se
establecido correctamente. describe en las instrucciones). Prestar atención a que durante el ciclo
de llenado, el tubo de boquillas (lado de presión) se encuentre por en-
cima del nivel de agua, a fin de asegurar una óptima evacuación del aire.
Se han instalado demasiados accesorios Los accesorios conectados reducen la potencia del filtro.
en el sistema de tubos flexibles. Verificar este extremo y, eventualmente, retirar los accesorios
innecesarios o crear para ellos un circuito de agua separado.
. . . hay aire en el filtro?
Posible causa Forma de subsanarla
Emplazamiento del filtro. El borde superior del cabezal de la bomba tiene que estar situado,
como mínimo, 10 cm por debajo el nivel de la superficie del agua.
El mejor emplazamiento, en todo caso, es debajo del acuario.
Existe aspiración de aire por la Verificar la colocación correcta de las conexiones de los tubos
instalación de tubos flexibles. flexibles; sustituirlos en caso necesario.
Alimentación adicional de aire No instalar el difusor de aire cerca del tubo de aspiración.
(bomba de membrana).
La masa filtrante está muy sucia. Limpiar la masa filtrante.
Magyar
Az EHEIM professionel Typ 3 és professionel 3
e
külső szűrő az új fejlesztésű, beépített szívássegítőnek és a funkcionális bizton-
sági adapternek köszönhetően optimális kényelmet és maximális biztonságot nyújt. A tartály nagy űrtartalmaval és a nagy
előszűrőjével, valamint az ezzel összhangba hozott szűrőtömegfelépítésével gondoskodik az optimális víztisztításról és a káros
anyagok hatékony leépítéséről.
Csak beltéri használatra. Akvarisztikai használatra.
Karbantartási és tisztítási munkák során a vízben lévő valamennyi elektromos készüléket a hálózatról le kell választani.
A készülék hálózati csatlakozó vezetékét nem lehet más vezetékkel helyettesí-teni. A vezeték meghibásodása esetén a kés-
züléket már nem szabad használni. A szivattyút soha sem hordják a kábelnél fogva; a kábelt ne hajtsák meg.
A készülék nem alkalmas korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező (ide értve a gyermekeket is),
vagy kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek által történő használatra, kivéve, ha ezeket a személyeket
egy a biztonságukért felelős személy felügyeli, vagy tőle a készülék használatának mikéntjére vonatkozó utasításokat kapnak.
A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Az ilyen készülékekben ébredő mágneses tér üzemzavart okozhat, sőt megongálhatja a közelében üzemelő elektro-
nikát vagy mechanikát. Ez a szívritmus-szabályozókra is vonatkozik. A gyógyászati segédeszközökhöz mellékelt kézi-
könyvek tartalmazzák a betartandó biztonsági távolságokra vonatkozó adatokat.
Legyen óvatos, mert a karbantartás során a nagy mágneses erők következtében könnyen becsípheti az
ujját.
Saját biztonsága érdekében ajánlatos a hálózati vezetéken egy csöpögőhurkot képezni, amely megakadá-
lyozza, hogy az esetleg a kábel mentén folyó víz a konnektorba jusson. Ha elosztókonnektort használ,
akkor azt a szűrő hálózati csatlakozója fölé kell helyeznie.
A faiparban sok különféle lakkot és politúrát alkalmaznak, előfordulhat tehát, hogy a készüléklábak – vegyi
reakció következtében – nyomot hagynak a bútoron vagy a parkettán. Ezért javasoljuk, hogy tegyen a lábak
alá valamilyen védőanyagot.
A készüléket úgy kell telepíteni, hogy meglegyen az előírt szintkülönbség. A hatásfok akkor lesz a legjobb,
ha a víz felszíne és a szűrőfenék közötti távolság nem haladja meg a 180 cm-t.
Figyelem: A szűrőt kizárólag függőleges helyzetben üzemeltesse.
Égésveszély: a fűtéssel rendelkező készülékeknél óvatosnak kell lenni, amikor megérinti a fűtőspirált.
Az elektrosztatikus feltöltésre hajlamos komponenseknél be kell tartani az óvórendszabályokat.
A készüléket – vagy annak részeit – nem szabad mosogatógépben tisztítani. A mosogatógép károkat okozhat benne!
A termék szokványos háztartási hulladékkal együtt nem ártalmatlanítható. Ártalmatlaníttassa a helyi hulladékkezelővel.
A terméket a mindenkori nemzeti előírások és irányelvek szerint engedélyezték,
és az Európai Unió szabványainak megfelel.
1.
Biztonsági tudnivalók
67
20 cm
max.
180 cm
geprüfte
Sicherheit
2.
Az alkatrészek áttekintése (II. oldal)
1.
Szűrőanyag (kék)
2.
Előszűrő tömítés
3.
Előszűrő
4.
Előszűrőfedél
5.
Lefedőrács
6.
Szűrőpaplan (fehér)
7.
Szűrő-
betétek
8.
Gumiütköző
9.
Lezáróbilincs
10.
Szűrőtartály
11.
Tömlőbiztosító
12.
Elzárókar
13.
Biztonsági adapter
14.
Szorító
15.
Úszótest
16.
Szívássegítő
17.
Szivattyúfej
18.
Adapterretesz
19.
Kezelőmező (csak
professionel 3
e
- 350-hez 2074 típus)
20.
Profiltömítés
21.
Szivattyúkerék
22.
Szivattyúfedél
23.
Tömlők
24.
Kiömlőív
25.
Fúvókacső
26.
Szívócső
27.
Szívó rögzítőbilinccsel
28.
Hálózati egység (csak
professionel 3
e
-350-hez 2074 típus)
29.
Szívókosár
30.
Hálózati kábel
31.
Csatlakozóaljzat az
EHEIM
adapterhez (opciós)
3.
Csatlakoztatás és üzembevétel
. . .
Nem működik a szivattyú.
Üzemzavar oka Megszüntetés módja
Nincs tápfeszültség. Dugja be a hálózati dugaszcsatlakozót.
Eltörött a tengely. Cserélje ki a tengelyt (lásd Pótalkatrész-jegyzék).
Hiányzik vagy beszorult a szivattyúkerék Szerelje be a szivattyúkereket, tisztítsa ki a szivattyúkamrát.
(kavics, csigaház, stb.).
Filtry zwenętrzne EHEIM professionel Typ 3 és professionel 3
e
oferują optymalny komfort i najwyższe bezpieczeństwo pracy, dzięki
nowo zaprojektowanej i zintegrowanej rurce zasysającej wodę i sprawnej przystawce zasilającej.
Komora filtra o dużej pojemności oraz duży filtr wstępny w połączeniu z dostosowaną do potrzeb akwarium strukturą materiału fil-
trującego gwarantuje doskonałą czystość wody i skuteczny rozkład substancji szkodliwych.
. . .
a szivattyú nagyon hangosan működik.
Üzemzavar oka Megszüntetés módja
A kerámiahüvely nincs, vagy Szerelje be helyesen a kerámiahüvelyt, szükség esetén cserélje ki.
rosszul van beszerelve.
A kerámiatengely eltörött. A kerámiatengelyt cserélje ki
(csak
professionel 3e
- 350-hez 2074 típus).
71
Üzemzavar oka Megszüntetés módja
Elszennyeződött a szivattyú. A szivattyúkamrát, hűtő- és kenőanyag vezetéket tisztítsa ki megfelelő kefével
(Set EHEIM tisztítókefével cs. 4009560) (lásd „Karbantartás és ápolás“).
Nincs meg a szükséges vízkör. Beszívás útján (lásd Útmutató) vegye üzembe a szűrőt. Ügyeljen arra,
hogy a feltöltés alatt a visszafolyó víztömlő (nyomóoldal) a viz felszíne
felett helyezkedjen el, hogy az összes levegő eltávozzon a rendszerből.
Túl sok szerelvény van csatlakoztatva A tömlőrendszerre csatlakoztatott szerelvények befolyásolják a szűrő
a tömlőrendszeren. teljesítményét. Ellenőrizze, adott esetben szerelje le, vagy külön vízkörről
üzemeltesse a felesleges szerelvényeket.
. . .
Levegő van szűrőben.
Üzemzavar oka Megszüntetés módja
Helytelenül van telepítve a szűrő. A szivattyúfej felső pereme legalább 10 cm-rel mélyebben legyen,
mint a vízszint. Előnyösebb elrendezni a szűrőt az akvárium alatt.
Levegőt szív be a tömlőrendszer. Ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg a tömlőcsatlakozások, esetleg
cserélje ki a tömlőket.
Tartalék levegőellátás (membránszivattyú). A kiáramlót nem szabad a szívócső közelében szerelni.
Nagyon elszennyeződött a szűrőanyag. Mossa át a szűrőanyagot.
Hálóba van töltve a szűrőanyag, pl. Soha ne tegye hálóba/nylonharisnyába a tartós üzemre szolgáló szűrőközeget.
EHEIM MECH / SUBSTRAT pro. Ez rövid idő alatt erősen lecsökkenti a szivattyú teljesítményét.
Polski
72
Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, do celów akwarystycznych.
Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w
wodzie.
Kabla sieciowego urządzenia nie wymienia się. Nie przewiduje się naprawy kabla sieciowego oraz zasilacza. Urządzenie z
uszkodzonym kablem nie nadaje się do użytku. Uszkodzony kabel zewnętrzny lub zasilacz należy niezwłocznie wymienić.
Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem EHEIM.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługiwania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i
umysłowych, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy - za wyjątkiem sytuacji, gdy będą one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane w zakresie prawidłowej
obsługi tego urządzenia. Dzieci wymagają nadzorowania, aby upewnić się, że nie bawią się tym urządzeniem.
W filtrach tych pola magnetyczne mogą wywoływać zakłócenia elektroniczne lub mechaniczne albo powodować usz-
kodzenia. Dotyczy to również rozruszników serca. Wymagane odstępy bezpieczeństwa podane są w instrukcjach
tych urządzeń medycznych.
Przy wykonywaniu prac związanych z konserwacją występuje niebezpieczeństwo przygniecenia palców
przez duże siły magnetyczne.
Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy ułożenie przewodu sieciowego w taki sposób, aby utworzyła się
pętla poniżej gniazdka sieciowego, z której kapie woda spływająca ewentualnie wzdłuż kabla, chroniąc
tym samym gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego gniazdka wtykowego musi ono być umieszczone
powyżej przyłącza zasilania sieciowego filtra.
W związku z tym, że przy obróbce drewna stosuje się szereg lakierów i politur, stopki mebli mogą pozosta-
wiać na meblach lub na podłogach parkietowych czarne ślady powstałe w wyniku reakcji chemicznych.
W związku z tym na powierzchniach drewnianych urządzenia nie należy ustawiać bez podkładki.
Dla osiągnięcia optymalnego bezpieczeństwa funkcjonowania odstęp pomiędzy powierzchnią wody i
dnem filtra może wynosić maksymalnie 180 cm.
Uwaga: Filtr użytkować wyłącznie w pozycji pionowej, na stojąco.
Zagrożenie oparzeniem: W urządzeniach z grzałka zachować ostrożność przy dotykaniu spirali grzejnej.
Zachować środki ostrożności przy manipulacij z elementami wrażliwymi na wyładowania elektrostatyczne.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznaczone do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Wyrób jest dopuszczony do obrotu na podstawie zgodności z krajowymi przepisami
i odpowiada wytycznym norm UE.
1.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
20 cm
max.
180 cm
geprüfte
Sicherheit
2.
Przegląd elementów (patrz II)
1.
mata filtrująca (niebieska)
2.
uszczelka filtra wstępnego
3.
Filtr wstępny
4.
zawór filtra wstępnego
5.
kratka zakry-
wająca
6.
włókno filtrujące (białe)
7.
wkłady filtrujące
8.
podkładka gumowa
9.
zatrzaski mocujące
10.
komora filtra
11.
zabezpieczenie węża
12.
dźwignia odcinająca
13.
końcówka zabezpieczająca
14.
klamra
15.
pływak
16.
pomp-
ka zasysająca
17.
głowica pompy
18.
blokada końcówki
19.
panel obsługi (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ
2074) 20.
uszczelka kształtowa
21.
wirnik pompy
22.
pokrywa pompy
23.
węże
24.
kolano odpływowe
25.
rura
wylotowa
26.
rura zasysająca
27.
uszczelki z zatrzaskami
28.
zasilacz (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ
2074) 29.
koszyk zasysający
30.
kabel sieciowy
31.
gniazdo przyłączeniowe do interfejsu
EHEIM Interface
(opcja)
1.
Zawór odcinający (12) ustaw w położeniu
„OFF“
i wciśnij blokadę końcówki (18), aż zostanie zwolniona końcówka
zabezpieczająca (13).
2.
Otwórz zatrzaski mocujące (9) poprzez pociągnięcie za ich krawędzie dolne.
3.
Zdejmij głowicę
3.
Przyłącze i uruchomienie
pompy (17).
4.
Wyjmij wszystkie wkłady. Uwaga: Wkładów filtrujących nie można przepełnić, ponieważ w przeciwnym
wypadku nie będą pasowały do komory filtra.
5.
Napełnić wkłady filtracyjne materiałem filtrującym EHEIM.
6.
Wypełnione
wkłady filtrujące przepłucz wodą.
Wskazówka: Funkcja EASY CLEAN ułatwia czyszczenie.
7.
Napełniony wkład filtracyjny zamknąć kratką (5).
8.
Potrząsać wkładem filtracyjnym pod strumieniem bieżącej wody.
Powtórzyć te czynności ze wszystkimi wkładami filtracyjnymi. Uwaga: Włożyć białą włókninę filtracyjną do najwyższego
wkładu i zamknąć kratkę.
9.
Włożyć wkłady filtracyjne z powrotem do pojemnika filtra (10) w następującej kolejności:
W filtrze
professionel 3 - 250 (typ 2071): 1.
Wkład filtracyjny z substratem
EHEIM MECHpro. 2.
Wkład filtracyjny z
substratem
EHEIM SUBSTRAT pro,
białą włóknina i kratka zamykająca. W filtrach
professionel 3 - 350 (Typ 2073)
i
professionel 3
e
- 350 (Typ 2074): 1.
Wkład filtracyjny z substratem
EHEIM MECHpro. 2.
Wkład filtracyjny z substra-
tem
EHEIM bioMECH. 3.
Wkład filtracyjny z substratem
EHEIM SUBSTRAT pro,
białą włóknina i kratka zamykająca.
W filtrze
professionel 3 - 600 (Typ 2075): 1.
Wkład filtracyjny z substratem
EHEIM MECHpro. 1.
Wkład filtracyjny z
substratem
EHEIM MECH pro. 3.
Wkład filtracyjny z substratem
EHEIM bioMECH. 4.
Wkład filtracyjny z substratem
EHEIM SUBSTRAT pro,
białą włóknina i kratka zamykająca.
10.
Załóż filtr wstępny (3) z niebieską matą filtrującą (1) (nałóżyć na króciec
strzałki)
. 11.
Załóż głowicę pompy
(17) (zwracając uwagę na położenie montażowe) i zamknij zatrzaski mocujące (9).
Wskazówka: Używaj oryginalnych węży EHEIM.
12.
Zmontowane oprzyrządowanie z wężami przymocuj do akwarium.
13.
Przytnij węże (23) na długość między filtrem a
akwarium i połącz z oprzyrządowaniem.
14.
Węże (23) podłącz do końcówki zabezpieczającej (13) do oporu (rys.: wąż od-
pływowy prawy).
15.
Przymocuj zabezpieczenie węża (11).
16.
Końcówkę zabezpieczającą (13) wsuń na głowicę pompy
(17) aż wyraźnie się zatrzaśnie.
17.
Dźwignię odcinającą (12) ustaw w położeniu
„ON“
.
18.
Zwróć uwagę, by rura wylo-
towa (25) była umieszczona powyżej lustra wody.
19.
Szybkimi ruchami caciskaj kilka razy pompkę zasysającą (16) do mo-
mentu, aż komora filtra (10) zapełni się wodą (W filtrze wstępnym nie można znaleźć się woda!).
20.
Do głowicy pompy (17)
podłącz zasilacz (28) (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ 2074)
.
21.
Podłącz kabel sieciowy (30).
22.
W celu od-
powietrzenia pompki zasysającej (16) naciśnij ją jeszcze 1 lub 2 razy i ustaw rurę wylotową (25) w żądanym położeniu.
73
4.
Obsługa
Wskazówka: Wersja elektroniczna
(professionel 3
e
):
Na panelu obsługi wyświetla się wskazanie informujące o konieczności wyczyszczenia elementów filtrujących. W przypad-
ku obniżenia się wydjności filtra należy przeprowadzić konserwację (w przybliżeniu od 3 do 6 miesięcy).
Najpierw wyczyść
filtr wstępny (6.1).
Jeśli nie starcza samo wyczyszczenie filtra wstępnego: Wyczyść wszystkie filtry (czyszczenie general-
ne (6.2).
Jeśli nie starcza czyszczenie generalne: wyczyść komorę pompy (6.3).
5.
Konserwacja i przegląd
Wskazówka: Po 3 czyszczeniu wymień niebieską matę filtrującą.
1.
Odłącz kabel sieciowy (30).
2.
Wymontuj końcówkę zabezpieczającą (13) i głowicę pompy (17) (rozdz. 3, krok od 1 do 3).
3.
Zdejmij filtr wstępny (3).
4.
Zdejmij niebieską matę filtrującą (1).
5.
Niebieską matę filtrującą (1) przepłucz pod bieżącą,
letnią wodą (w razie konieczności wymień).
6.
Opróżnij i przepłucz filtr wstępny (3).
7.
Niebieską matę filtrującą (1) załóż
na filtr wstępny (3).
8.
Załóż filtr wstępny (3) z niebieską matą filtrującą (1) (nałóżyć na króciec
strzałki)
. 9.
Spraw
6.1
Czyszczenie komory filtra
Wskazówka: W celu obsługi elektronicznej
(professionel 3
e
)
skorzystaj z dokumentacji „Instrukcja obsługi elektroniki“.
Wskazówka: Oś ceramiczna może się złamać. Postępuj ostrożnie podczas czyszczenia!
1.
Zdejmij końcówkę zabezpieczającą (13) i głowicę pompy (17) (rozdz. 3, krok od 1 do 3).
2.
Przekręć i zdejmij głowicę
pompy (17). Pierścień uszczelniający zakonserwuj sprajem EHEIM (nr: 4001000).
3.
Wymontuj wirnik pompy (21).
4.
Wyczyść komorę pompy, pokrywę pompy, wirnik pompy kanał smarowy za pompcą zestawu czyszczacego EHEIM
(nr: 4009560).
5.
Wirnik pompy (21) musi być czysty i drożny (strzałki). Zwróć uwagę na położenie montażowe tuleji ce-
ramicznej (a) (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ 2074) 6.
Załóż wirnik pompy (21) do komory.
7.
Komorę pompy
zamknij pokrywą (22). Zwróć uwagę na wycięcie i czop (strzałki).
8.
Wymontuj i wyczyść klamrę (14) oraz pływak (15) na
górze głowicy pompy (17).
9.
Zamontuj zawór zwrotny (14/15) (Zwróć uwagę na położenie montażowe pływak (15) musi
poruszać się swobodnie).
10.
Załóż głowicę pompy (17) (zwracając uwagę na położenie montażowe) i zamknij zatrzaski
mocujące (9).
11.
Uruchom zestaw filtrujący (rozdz. 3, krok od 17 do 23).
6.3
Czyszczenie komory pompy
74
uszczelki, w razie konieczności wyczyść i zakonserwuj za pomocą spraju EHEIM (nr: 4001000).
10.
Zawór filtra wstępnego
(4) musi być dostępny.
11.
Załóż głowicę pompy (17) (zwracając uwagę na położenie montażowe) i zamknij zatrzaski mocu-
jące (9).
12.
Uruchom zestaw filtrujący (rozdz. 3, krok od 17 do 23).
1.
Odłącz kabel sieciowy (30).
2.
Wymontuj końcówkę zabezpieczającą (13) i głowicę pompy (17) (rozdz. 3, krok od 1 do 3).
3.
Filtr wstępny (3), wyjąć wkład filtracyjny z kratką zamykającą (5) i białą włókniną filtracyjną (6). Białe włókno filtrujące (6)
wymieniaj przy każdym czyszczeniu.
4.
Wyjmij wszystkie wkłady filtrujące.
5.
Wkłady filtrujące (7) i podłoża filtrujące
przepłucz wodą (patrz funkcja EASY CLEAN, rozdz. 3, krok od 7 + 8), aż zniknie zmętnienie wody.
6.
Opróżnij komorę
filtra (10).
Wskazówka: Kroki od 7 do 8 przeprowadzaj co tzecie lub co czwarte czyszczenie generalne. Wymieszanie używanego i
nowego podłoża powoduje utrzymanie w filtrze niezbędnych kultur bakterii przeprowadzających filtrację biologiczną.
Wskazówka: Wkładów filtrujących nie można przepełnić, ponieważ w przeciwnym wypadku nie będą pasowały do komory
filtra.
7.
We wkładzie filtracyjnym pozostawić jedną trzecią zużytego substratu EHEIM SUBSTRAT pro oraz EHEIM bioMECH.
8.
Uzupełnić dwie trzecie zużytego substratu EHEIM SUBSTRAT pro i EHEIM bioMECH.
9.
W razie konieczności EHEIM
MECH pro wymień w całości podłoże EHEIM MECH.
10.
Załóż ponownie wszystkie filtry i wkłady filtrujące. (rozdz. 3, krok
od 8 do 10).
11.
Wyczyść zestaw węży za pomocą universalnej szczotki EHEIM (nr: 4005570).
12.
Załóż filtr wstępny (3)
z niebieską matą filtrującą (1) (nałóżyc na króciec
strzałki)
. 13.
Zawór filtra wstępnego (4) musi być dostępny.
14.
Sprawdź uszczelki i w razie konieczności wyczyść i zakonserwuj za pomocą spraju EHEIM (nr: 4001000).
15.
Załóż
głowicę pompy (17) (zwracając uwagę na położenie montażowe) i zamknij zatrzaski mocujące (9).
16.
Uruchom zestaw
filtrujący (rozdz. 3, krok od 17 do 23).
6.2
Czyszczenie generalne
. . .
Brak możliwości zamknięcia górnej części filtra
Przyczyna Sposób usunięcia
Wadliwe położenie wkładów filtrujących. Wkłady filtrujące oraz filtr wstępny wsunąć w taki sposób, aby leżaly one w
jednej linii nad sobą.
Przepełnione wkłady filtrujące. Nie dopuszczać do nadmiernego wypełnenia wkładów filtrujących.
Ewentualnie oczyścić stykające się powerzchnie.
7.
Usuwanie usterek . . .
75
Przyczyna Sposób usunięcia
Nieprawidłowo zamontowana ścianka Wsunąć ściankę działową do pojemnika filtra do momentu prawidłowego
działowa. zatrzaśnięcia.
Nieprawidłowo zamontowana uszczelka, Uszczelkę wsunąć prawidłowo do przewidzianego do tego celu rowka na
wadliwie założona lub uszkodzona. górnej części filtra. Sprawdzić pod zwględem uszkodzeń i w przypadku
potrzeby wymienić.
. . .
Nieszczelny filtr na części górnej
Przyczyna Sposób usunięcia
Nieprawidłowo zamknięte zamknięcia. Zamknąć prawidłowo wszystkie zamknięcia.
Zanieczyszczone powerizchnie uszczelnień Oczyścić powierzchnie uszczelnień i nanieść natryskowo cienką
lub uszczelki kształtowe. warstwę smaru silikonowegeo EHEIM Nr kat. 4001000.
Nie zamontowana uszczelka, Uszczelkę założyć prawidłowo względnie wymienić.
wadliwie założona lub uszkodzona.
. . .
Pomocnicze zasysanie nie funkcjonuje
Przyczyna Sposób usunięcia
Zawór w filtrze wstępnym otwarty. Sprawdż, czy obszar zaworu filtra wstępnego nie został zanieczyszczony
i w razie konieczności wyczyść. Zawór filtra wstępnego musi być drożny
(patrz rozdz. 6.3, krok 13).
Filtr wstępny napełniony jest wodą. Opróżnić filtr wstępny i powtórzyć operację ssania.
Ssanie funkcjonuje tylko przy opróżnionym filtrze wstępnym!
Zawór zwrotny zabrudzony / uszkodzony. Wyczyść zawór zwrotny lub w razie konieczności wymień (patrz rozdz. 6.3).
. . .
Znaczny spadek wydajności filtrowania
Przyczyna Sposób usunięcia
Nieprawidłowe ustawienie dżwigni Sprawdzić i skorygować ustawienie dżwigni.
adaptera bezpieczeństwa.
Zabrudzony adapter bezpieczeństwa. Ściągnąć adapter bezpieczeństwa; otworzyć dżwignię odcinającą i otwory
przeczyśić przy pomocy szczotki do czyszczenia (Nr kat. 4005570).
Instalacja węża. Sprawdzić zainstalowanie węża pod zwględem zagięć względnie dużych
redukcji przekroju.
Zabrudzona instalacja węży. Instalację węży czyścić w regularnych odstępach czasu; czyszczenie polega
na przeciągnięciu uniwersalnej szczotki do czyszczenia (Nr kat. 4005570) przez
przewody ssące oraz tłoczne względnie przez rurę ssącą oraz rurę z dyszą.
Zapchany kosz ssący. Usunąć zgrubne zanieczyszczenie, oczyścić kosz filtra.
Silnie zabrudzona masa filtrująca. Oczyścić masę filtrującą.
Masy filtrujące takie ja EHEIM MECH / SUB- Mediów filtrujących długotrwałych nie należy nigdy umieszczać w siateczce
STRAT pro napełnione w siateczce. lub w pończochach nylonowych. Prowadzi to w krótkim okresie czasu do
bardzo dużego spadku wydajności pompy.
Nieprawidłowo oczyszczona mas filtrująca. Podczas czyszczenia masę filtrującą wyjąć z kosza masy filtrującej i
przepłukać letnią wodą.
76
Przyczyna Sposób usunięcia
Wadliwa struktura masy filtrującej. Strukturę masy filtrującej sprawdzić pod względem zaleconego przez
na filtrowania warstwowego. Skrajny dolny wkład filtrujący napełnić masą
EHEIM MECH tuż poniżej krawędzi. Obydwa kolejne wkłady filtrujące
napełnić masą SUBSTRAT również do poziomu poniżej krawędzi. Białej
włókniny filtrującej nie należy nigdy zakładać pod uchwyt.
Niewłaściwie założona włóknina filtrująca. Po założeniu skrajnego górnego wkładu filtrującego wsunąć rączkę i
nałożyć u góry białą włóknine filtrującą.
Nie wymieniona włóknina filtrująca. Włóknine filtrującą wymieniać koniecznie przy każdym czyszczeniu
(Nr kat. 2616805).
Zanieczyszczona pompa. Komorę pompy, kanał chłodzenia i smarowania oczyścić przy pomocy
zestawu szczotek czyszczących (Nr kat. 4009560) (patrz rozdział
„Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie“).
Nieprawidłowo wykonany układ Uruchomić filtr poprzez zassanie (w sposób opisany w instrukcji)
krążenia wody. zwracać uwagę aby w czasie operacji napełnienia przewód zwrotzny wody
(strona tłoczna) znajdowała się powyżej powierzchni wody: zapewnia to
optymalne odpowietrzenie urządzenia.
Zbyt wile elementów wyposażenia Zbyt wiele elementów wyposażenia zainstalowanych w systemie węży.
zainstalowanych w systemie węży.
. . .
Jeśli pompa pracuje bardzo głośno
Przyczyna Sposób usunięcia
Brak lub nieprawidłowe zamontowanie Zamontuj prawidłowo tuleję ceramiczną, w razie konieczności wymień
tulei ceramicznej. (tylko w filtrze
professionel 3e - 350 typ 2074).
Pęknięta oś ceramiczna. Wymień oś ceramiczną.
. . .
Powietrze w filtrze
Przyczyna Sposób usunięcia
Lokalizacja filtra. Górna krawędź głowicy pompy powinna leżeć przynajmniej 10 cm
poniżej powierzchni wody. Lepsze jest umieszczenie poniżej akwarium.
Powietrze zaasysane jest poprzez instalację Sprawdzić połączenia węży pod kątem prawidłowego osadzenia, węży itp.
węży.
Dodatkowe zasilanie powietrzem Nie instalować wylaotu w pobliżu rury ssącej.
(pompa membranowa).
Silnie zanieczyszczone masy filtrujące. Oczyścić masy filtrujące.
Masy filtrujące takie ja EHEIM MECH / SUB- Mediów filtrujących długotrwałych nie należy nigdy umieszczać w siateczce
STRAT pro napełnione w siateczce. lub w pończochach nylonowych. Prowadzi to w krótkim okresie czasu do
bardzo dużego spadku wydajności pompy.
. . .
Pompa nie pracuje
Przyczyna Sposób usunięcia
Brak zasilanie sieciowego. Wsunąć wtyczkę sieciową.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

EHEIM 250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla