EHEIM 250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Gratulujemy
nabycia nowego filtra zewnętrznego EHEIM classic. On zapewnia optymalną
wydajność przy najwyższej niezawodności i wysokiej efektywności.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Polski
Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, do
celów akwarystycznych.
Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci
wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie.
Kabla sieciowego urządzenia nie wymienia się. Nie przewiduje się naprawy
kabla sieciowego oraz zasilacza. Urządzenie z uszkodzonym kablem nie na-
daje się do użytku. Uszkodzony kabel zewnętrzny lub zasilacz należy nie-
zwłocznie wymienić. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwi-
sem EHEIM.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługiwania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, albo nie
posiadających niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy – za wyjątkiem sy-
tuacji, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeńst-
wo lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane w zakresie rawidłowej
obsługi tego urządzenia. Dzieci wymagają nadzorowania, aby upewnić się,
że nie bawią się tym urządzeniem.
W filtrach tych pola magnetyczne mogą wywoływać zakłócenia
elektroniczne lub mechaniczne albo powodować uszkodzenia. Do-
tyczy to również rozruszników serca. Wymagane odstępy bezpieczeństwa
podane są w instrukcjach tych urządzeń medycznych.
Przy wykonywaniu prac związanych z konserwacją
występuje niebezpieczeństwo przygniecenia palców
przez duże siły magnetyczne.
Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy ułożenie prze-
wodu sieciowego w taki sposób, aby utworzyła się pętla
poniżej gniazdka sieciowego, z której kapie woda spły-
wająca ewentualnie wzdłuż kabla, chroniąc tym samym
gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego gniazdka
wtykowego musi ono być umieszczone powyżej przy-
łącza zasilania sieciowego filtra.
W związku z tym, że przy obróbce drewna stosuje się
szereg lakierów i politur, stopki mebli mogą pozosta-
wiać na meblach lub na podłogach parkietowych czarne
ślady powstałe w wyniku reakcji chemicznych. W związku z tym na powierz-
chniach drewnianych urządzenia nie należy ustawiać bez podkładki.
Dla osiągnięcia optymalnego bezpieczeństwa funkcjonowania odstęp po-
między powierzchnią wody i dnem filtra może wynosić maksymalnie 180 cm.
Uwaga: Filtr użytkować wyłącznie w pozycji pionowej, na stojąco.
Zachować środki ostrożności przy manipulacij z elementami wrażliwymi na
wyładowania elektrostatyczne.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznac-
zone do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urząd-
zenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Wyrób jest dopuszczony do obrotu
na podstawie zgodności z krajowymi
przepisami i odpowiada wytycznym
norm UE.
20 cm
geprüfte
Sicherheit
max.
180 cm
A
Głowica pompy
Kubełek filtra
Przyłącze węża na stronie
ciśnienia
Przyłącze węża strona ssania
Wkład filtra
Rura
ssania
Kosz filtra
Ssawka z obejmą zaciskową
Kolano
odpływow
Rura dyszy.
B
Wyciągnąć wkład filtra chwytając za rękojeść i otworzyć pokrywę
przekręcając ją w lewo.
B1
Wersja wykonania z matami filtracyjnymi: Wszystkie maty filtra-
cyjne lekko wypłukać pod bieżącą wodą i włożyć je do wkładu filtra
zgodnie z rysunkiem: 5 niebieskich mat piankowych (nr katalogo-
wy 2616131 / 2 szt.), 1 białą włókninę z watą (nr kat. 2616135 / 3
szt.) i 1 czarną włókninę z węglem (nr kat. 2628130 / 3 szt.) nałożyć
na samą górę.
Włóknina węglowa służy do absorbowania ewentualnie uchodzących
środków szkodliwych przy nowej instalacji filtra. Po okresie ok. 2
tygodni nabierania skuteczności działania usunąć znów wkład
węglowy.
B2
Wersja wykonania z mediami filtracyjnymi: Wkład filtra napełnić w
następującej kolejności: 3 - 5 cm EHEIM MECH, 1 niebieską
matę piankową (nr kat. 2616131 / 2 szt.), EHEIM SUBSTRATpro
albo SUBSTRAT, 1 białą włókninę z watą (nr kat. 2616135 / 3 szt.),
1 włókninę z węglem (nr kat. 2628130 / 3 szt.).
Następnie wkład filtracyjny wypłukać pod bieżącą wodą, w celu
usunięcia resztek cząsteczek masy filtracyjnej.
Instalowanie
C
Nałożyć pokrywę na wkład filtra, zablokować go przekręcąc w prawo
i włożyć go do kubełka filtra. Nałożyć głowicę pompy zwracając
uwagę, aby pierścień uszczelniający leżał prawidłowo w swojej pro-
wadnicy. Zamknąć zatrzaski.
D
Filtr ulokować pod akwarium, a jeśli jest to niemożliwe - przynajmniej
poniżej lustra wody.
E/F
Rurę dyszy zamontować zgodnie z rysunkiem
A
lub
B.
G
Rurę ssania i kosz filtra połączyć wtykowo (patrz rysunek
A),
przymo-
cować dwiema ssawkami do ścianki akwarium i połączyć z filtrem
przy pomocy węży: stronę ssania przy dolnym króćcu wlotowym,
stronę tłoczną przy głowicy pompy. Zabezpieczyć węże nakrętkami
łączącymi (patrz rysunek
K).
Uruchomienie
Zasysaczem EHEIM (nr kat. 4003540), ZESTAWEM 1 EHEIM do insta-
lowania (patrz
G1
, nr kat. 4004300) lub przez zassanie na stronie ciś-
nienia doprowadzić do utworzenia obiegu wody, aż filtr napełni się sa-
moczynnie. Następnie połączyć wąż ciśnieniowy z kształtką wyjścio-
wą oraz rurą rozpylacza i włączyć filtr za pomocą wtyczki sieciowej.
(Odgłosy uruchamiana pompy przez ok. 0,5 – 3 sek. są normalne).
b
d
e
c
a
Filtr zewnętrzny
2213
Funkcja
b
c
a
Konserwacja i pielęgnacja
H/I
Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć głowicę pompy. Rozłączyć blo-
kadę przy głowicy pompy i wyciągnąć elementy pompy zgodnie z
rysunkiem. Wkładkę kanału chłodzącego (patrz
I)
podważyć wkręta-
kiem.
Wszystkie elementy oczyścić szczotką do przeznaczoną do czysz-
czenia komory pompy (nr katalogowy 4009550) i następnie złożyć
je w tej samej kolejności.
Wskazówka: W regularnych odstępach czasu sprawdzać wszystkie
połączenia węży pod względem prawidłowego osadzenia.
Uwaga: Oś w korpusie łożyska – wraz z nałożonym wirnikiem
skrzydełkowym pompy – musi się absolutnie swobodnie poruszać,
aby pompa mogła nienagannie pracować.
Korek zatyczkowy przymocować do rury dyszy dopiero wtedy, gdy w
strumieniu wody nie będą znajdować się żadne pęcherzyki powietrza.
Ďakujeme pekne
za kúpu Vášho nového EHEIM classic vonkajšieho filtra. Tento Vám ponúka
optimálny výkon pri najvyššej spoľahlivosti a najväčšej efektivite.
Bezpečnostné pokyny
Slovensky
Výhradne k použitiu iba v miestnostiach. Len pre akvaristické účely.
Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré sa nachádzajú
vo vode, odpojiť od elektrickej sieti.
Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť. Ak sa prívodné vedenie
poškodí, potom sa prístroj nesmie používať.
Obrnite se na svojega tehničnega prodajalca ali na svoje EHEIM servisno mesto.
Tento elektrospotrebič sa nehodí k používaniu osobami (vrátane detí) s obmed-
zenými fyzickými, senzorickými, alebo duševnými schopnosťami, alebo osobami,
ktorým chýbajú skúsenosti a/alebo znalosti, okrem toho prípadu, keď budú
tieto kvôli bezpečnosti pod dohľadom zodpovednej osoby, alebo ňou boli
poučené, ako sa má elektrospotrebič používať.
Deti by mali používať elektrospotrebič pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa
nebudú s elektrospotrebičom hrat.
V dôsledku magnetického poľa z týchto prístrojov môže dochádzať
k elektronickým alebo mechanickým poruchám či poškodeniu iných
pręstrojov. To platí aj pre kardiostimulátory.
Potrebné vzdialenosti zistíte z príručiek k takým lekárskym prístrojom.
Pri údržbe buďte pozorní – vysoké magnetické sily Vám môžu spôsobiť pom-
liaždenie prstov.
Pre Vašu bezpečnosť doporučujeme, urobiť na prívodnom
kábli slučku na odkvapkávanie, ktorá zamedzí, aby sa even-
tuálne po kábli stekajúca voda nedostala do sieťovej
zástrčky.
Pri použití zástrčkovej lišty musí byť táto umiestnená nad
sieťovou prípojkou filtra.
20 cm
1 / 1

EHEIM 250 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla