EHEIM classic 600 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do basenów naziemnych
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Gratulujemy
nabycia nowego filtra zewnętrznego EHEIM classic. On zapewnia optymalną
wydajność przy najwyższej niezawodności i wysokiej efektywności.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Polski
Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, do
celów akwarystycznych.
Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci
wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie.
Kabla sieciowego urządzenia nie wymienia się. Nie przewiduje się naprawy
kabla sieciowego oraz zasilacza. Urządzenie z uszkodzonym kablem nie na-
daje się do użytku. Uszkodzony kabel zewnętrzny lub zasilacz należy nie-
zwłocznie wymienić. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwi-
sem EHEIM.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługiwania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, albo nie
posiadających niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy – za wyjątkiem sy-
tuacji, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeńst-
wo lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane w zakresie rawidłowej
obsługi tego urządzenia. Dzieci wymagają nadzorowania, aby upewnić się,
że nie bawią się tym urządzeniem.
W filtrach tych pola magnetyczne mogą wywoływać zakłócenia
elektroniczne lub mechaniczne albo powodować uszkodzenia. Do-
tyczy to również rozruszników serca. Wymagane odstępy bezpieczeństwa
podane są w instrukcjach tych urządzeń medycznych.
Przy wykonywaniu prac związanych z konserwacją
występuje niebezpieczeństwo przygniecenia palców
przez duże siły magnetyczne.
Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy ułożenie prze-
wodu sieciowego w taki sposób, aby utworzyła się
pętla poniżej gniazdka sieciowego, z której kapie woda
spływająca ewentualnie wzdłuż kabla, chroniąc tym
samym gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego
gniazdka wtykowego musi ono być umieszczone
powyżej przyłącza zasilania sieciowego filtra.
W związku z tym, że przy obróbce drewna stosuje się
szereg lakierów i politur, stopki mebli mogą pozosta-
wiać na meblach lub na podłogach parkietowych czar-
ne ślady powstałe w wyniku reakcji chemicznych. W związku z tym na po-
wierzchniach drewnianych urządzenia nie należy ustawiać bez podkładki.
Dla osiągnięcia optymalnego bezpieczeństwa funkcjonowania odstęp po-
między powierzchnią wody i dnem filtra może wynosić maksymalnie 180 cm.
Uwaga: Filtr użytkować wyłącznie w pozycji pionowej, na stojąco.
Zachować środki ostrożności przy manipulacij z elementami wrażliwymi na
wyładowania elektrostatyczne.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznac-
zone do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urząd-
zenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Wyrób jest dopuszczony do obrotu
na podstawie zgodności z krajowymi
przepisami i odpowiada wytycznym
norm UE.
20 cm
geprüfte
Sicherheit
max.
180 cm
Filtr zewnętrzny
2215 / 2217
Funkcja
A
Głowica pompy
Kubełek filtra
Przyłącze węża na stronie
ciśnienia
Przyłącze węża strona ssania
Wkładki sitowe
Rura ssania
Kosz filtra
Ssawka z obejmą zaciskową
Ko-
lano odpływow
Rura dyszy.
Dolną wkładkę sitową włożyć w taki sposób, aby czop dystansowy b
skierowany w dół.
B
Wersja wykonania z matami filtracyjnymi: Wszystkie maty fil-
tracyjne lekko wypłukać pod bieżącą wodą i włożyć je do kubełka
filtra zgodnie z rysunkiem: 6 x niebieskie pianki filtracyjne, 1 x
biała włóknina filtracyjna i 1 x czarna włóknina z węglem na samą
górę.
Włóknina węglowa służy do absorbowania ewentualnie uchodzących
środków szkodliwych przy nowej instalacji filtra. Po okresie ok. 2 ty-
godni nabierania skuteczności działania należy go znów usunąć.
B1
Wersja wykonania z mediami filtracyjnymi: Wszystkie maty fil-
tracyjne i luźno dołączony materiał filtracyjny wyłukać pod bieżącą
wodą. Kubełek filtra napełnić w następującej kolejności: Rurki cera-
miczne EHEIM MECH jako najniższa warstwa, niebieska pianka
filtracyjna, EHEIM SUBSTRATpro albo SUBSTRAT, biała włók-
nina filtracyjna, czarna włóknina węglowa na samej górze.
Po okresie ok. 2 tygodni nabierania skuteczności działania należy
znów usunąć włókninę węglową.
b
c
a
b
d
e
c
a
Instalowanie
C
Sprawdzić, czy pierścień uszczelniający na głowicy pompy jest
osadzony w rowku przeznaczonym do tego celu. Nałożyć głowicę
pompy i zamknąć zamki zatrzaskowe.
D
Filtr ulokować pod akwarium, a jeśli jest to niemożliwe - przynajmniej
poniżej lustra wody.
E/F
Rurę dyszy zamontować zgodnie z rysunkiem
lub
. Rurę ssania
i kosz filtra połączyć wtykowo (patrz rysunek A), przymocować dwie-
ma ssawkami do ścianki akwarium i połączyć z filtrem przy pomocy
węży: stronę ssania przy dolnym króćcu wlotowym, stronę tłoczną
przy głowicy pompy.
G
Węże zabezpieczyć nakrętką łączącą na przyłączu filtra wzgl. na
zamontowanych przed nim zaworach podwójnych.
Uruchomienie
H
Zasysaczem EHEIM (nr katalogowy 4003540), ZESTAWEM insta-
lacyjnym 1 EHEIM (patrz
H1
) lub przez zassanie na stronia ciśnie-
nie doprowadzić do utworzenia obiegu wody, aż filtr napełni się
samoczynnie.
Następnie połączyć wąż ciśnieniowy z kształtką wyjściową oraz rurą
rozpylacza i włączyć filtr za pomocą wtyczki sieciowej. (Odgłosy
uruchamiana pompy przez ok. 0,5 – 3 sek. są normalne).
Konserwacja i pielęgnacja
I
Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć głowicę pompy. Rozłączyć
blokadę przy głowicy pompy i wyciągnąć elementy pompy zgodnie
z rysunkiem. Wszystkie elementy oczyścić szczotką EHEIM do
przeznaczoną do czyszczenia komory pompy (numer katalogowy
4009550) i następnie złożyć je w tej samej kolejności.
Wskazówka: W regularnych odstępach czasu sprawdzać wszystkie
połączenia węży pod względem prawidłowego osadzenia.
Uwaga: Oś w korpusie łożyska – wraz z nałożonym wirnikiem
skrzydełkowym pompy – musi się absolutnie swobodnie poruszać,
aby pompa mogła nienagannie pracować.
Korek zatyczkowy przymocować do rury dyszy dopiero wtedy, gdy w
strumieniu wody nie będą znajdować się żadne pęcherzyki powietrza.
Filtr Pianka filtracyjna,
2x
włóknina filtracyjna,
3x
włóknina z węglem,
3x MECH SUBSTRATpro
2215 2616151 2616155 2628150
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2217
2616171 2616175 2628170
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Ďakujeme pekne
za kúpu Vášho nového EHEIM classic vonkajšieho filtra. Tento Vám ponúka
optimálny výkon pri najvyššej spoľahlivosti a najväčšej efektivite.
Bezpečnostné pokyny
Slovensky
Výhradne k použitiu iba v miestnostiach. Len pre akvaristické účely.
Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré sa nachádzajú
vo vode, odpojiť od elektrickej sieti.
Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť. Ak sa prívodné vedenie
poškodí, potom sa prístroj nesmie používať.
Obrnite se na svojega tehničnega prodajalca ali na svoje EHEIM servisno mesto.
Tento elektrospotrebič sa nehodí k používaniu osobami (vrátane detí) s obmed-
zenými fyzickými, senzorickými, alebo duševnými schopnosťami, alebo osobami,
ktorým chýbajú skúsenosti a/alebo znalosti, okrem toho prípadu, keď budú tieto
kvôli bezpečnosti pod dohľadom zodpovednej osoby, alebo ňou boli poučené,
ako sa má elektrospotrebič používať. Deti by mali používať elektrospotrebič pod
dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s elektrospotrebičom hrat.
V dôsledku magnetického poľa z týchto prístrojov môže dochádzať
k elektronickým alebo mechanickým poruchám či poškodeniu iných
pręstrojov. To platí aj pre kardiostimulátory. Potrebné vzdialenosti zistíte z
príručiek k takým lekárskym prístrojom.
Pri údržbe buďte pozorní – vysoké magnetické sily Vám môžu spôsobiť pom-
liaždenie prstov.
Pre Vašu bezpečnosť doporučujeme, urobiť na prívodnom
kábli slučku na odkvapkávanie, ktorá zamedzí, aby sa even-
tuálne po kábli stekajúca voda nedostala do sieťovej
zástrčky. Pri použití zástrčkovej lišty musí byť táto umiest-
nená nad sieťovou prípojkou filtra.
20 cm
1 / 1

EHEIM classic 600 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do basenów naziemnych
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla