REXTON MOSAIC P 80 6C instrukcja

Typ
instrukcja
www.rexton.com
Mosaic P 6C/E1,
Mosaic M 6C/E1
Inrukcja użytkownika
2
Spis treści
Witamy  4
Twoje aparaty słuchowe  5
Typ aparatu  5
Zapoznanie z aparatami słuchowymi 5
Części składowe i nazwy  6
Regulatory  10
Uawienia  11
Baterie  13
Dobór baterii i poępowanie z bateriami  13
Wymiana baterii  14
Ładowanie baterii akumulatorowych  15
Codzienne używanie  16
Włączanie i wyłączanie  16
Zakładanie i zdejmowanie aparatów słuchowych  18
Regulacja poziomu głośności  22
Zmiana programu słyszenia  22
Dodatkowe uawienia (opcjonalne)  23
Szczególne sytuacje akuyczne  24
Uawianie trybu pracy mikrofonu (opcjonalnie)  24
Przez telefon  26
Pętle indukcyjne wspomagające słyszenie  28
Wejście audio (syem FM)  30
3
Konserwacja i czyszczenie  32
Aparaty słuchowe  32
Wkładki uszne, końcówki andardowe i wężyki  34
Konserwacja profesjonalna  37
Dalsze informacje  38
Informacje na temat bezpieczeńwa  38
Funkcje bezprzewodowe  38
Akcesoria  38
Symbole osowane w niniejszym dokumencie  39
Rozwiązywanie problemów  39
Informacje iotne dla danego kraju  41
Serwis i gwarancja  43
4
Witamy
Dziękujemy, że wybrali Pańwo aparaty słuchowe naszej
rmy. Mamy nadzieję, że będą Pańwu dobrze służyły
na co dzień. Jednak zapoznawanie się z aparatami
i nabywanie odpowiednich nawyków korzyania z nich —
tak jak w przypadku każdej nowości — może trwać przez
pewien czas.
Korzyając z tej inrukcji oraz z pomocy protetyka
słuchu, poznają Pańwo zalety i możliwości aparatów
słuchowych oraz przekonają się, że mogą one iotnie
podnieść jakość życia.
Zalecamy, by nosili Pańwo aparaty słuchowe
codziennie, przez cały dzień. Pozwoli to w pełni
skorzyać z zalet i możliwości, jakie oferują urządzenia
i pomoże przyzwyczaić się do nich.
PRZESTROGA
Należy dokładnie zapoznać się z całą treścią
niniejszej inrukcji użytkownika i inrukcji
bezpieczeńwa. Przerzeganie zasad
bezpieczeńwa pozwoli uniknąć obrażeń ciała
i uszkodzenia urządzeń.
Niniejsza inrukcja użytkownika dotyczy produktu:
Mosaic P 80/60/40 6C, Mosaic P 30/20 E1,
Mosaic M 80/60/40 6C, Mosaic M 30/20/10 E1,
Mosaic M NR 80/60/40 6C
5
Twoje aparaty słuchowe
W niniejszej inrukcji użytkownika opisano funkcje
i elementy opcjonalne, w które Pańwa aparaty
słuchowe mogą, ale nie muszą być wyposażone.
Informacje o funkcjach i elementach właściwych dla
Pańwa aparatów słuchowych można uzyskać od
protetyka słuchu.
Typ aparatu
Pańwa aparaty słuchowe to modele zauszne
(ang. Behind-The-Ear, BTE). W takim aparacie dźwięk
z aparatu słuchowego je przekazywany do ucha przez
wężyk. Aparaty te nie są przeznaczone dla dzieci, które
nie ukończyły 3 lat, ani dla osób w wieku rozwojowym
poniżej 3 lat.
Zapoznanie z aparatami słuchowymi
Zalecane je zapoznanie się z nowymi aparatami
słuchowymi. Należy umieścić aparaty słuchowe na dłoni,
a naępnie wypróbować działanie regulatorów i zwrócić
uwagę na ich rozmieszczenie. Dzięki temu późniejsze
korzyanie z regulatorów już po założeniu aparatów
słuchowych będzie znacznie łatwiejsze.
Jeśli po założeniu aparatów słuchowych pojawiają
się problemy z naciskaniem regulatorów, należy
spytać protetyka słuchu o doępność opcjonalnego
pilota zdalnego erowania lub aplikacji na
smartfona pełniącej rolę pilota do erowania
aparatami.
6
Części składowe i nazwy
W niniejszej inrukcji użytkownika opisano kilka typów
aparatów słuchowych. Identykację typu używanego
aparatu słuchowego ułatwiają poniższe iluracje.
Zakupiony aparat słuchowy może być połączony z
rożkiem i wykonaną na zamówienie wkładką uszną
albo ze andardowym wężykiem (ThinTube) oraz
andardową końcówką (Open Tip).
Mosaic M 6C, Mosaic M NR 6C, Mosaic M 30/20 E1
Standardowa końcówka
(Open Tip)
Podpórka małżowinowa
(opcjonalna)
Wężyk (ThinTube)
Rożek
Otwory mikrofonów
Przełącznik kołyskowy
(regulator)
Komora baterii
(przełącznik
włączania/wyłączania)
Styki ładowania
(opcjonalne)
7
Mosaic M 10 E1
Standardowa końcówka
(Open Tip)
Podpórka małżowinowa
(opcjonalna)
Wężyk (ThinTube)
Element pośredniczący
do ThinTube
Rożek
Otwory mikrofonów
Przełącznik kołyskowy
(regulator)
Komora baterii
(przełącznik
włączania/wyłączania)
8
Mosaic P
Standardowa końcówka
(Open Tip)
Podpórka małżowinowa
(opcjonalna)
Wężyk (ThinTube)
Rożek
Otwory mikrofonów
Przełącznik kołyskowy
(regulator)
Komora baterii
(przycisk wł./wył.)
9
Standardowe końcówki mogą być używane ze
andardowym wężykiem, a wykonane na zamówienie
wkładki uszne mogą być używane z rożkiem i wężykiem.
Standardowe końcówki można w proy sposób
wymieniać, a andardowe wężyki można
łatwo czyścić. Więcej informacji zawiera sekcja
„Konserwacja i czyszczenie”.
Standardowe końcówki/wężyki Rozmiar
Końcówka Open Tip otwarta
lub zamknięta
Końcówka Open Tip półotwarta
Końcówka Open Tip podwójna
ThinTube
Wkładki uszne wykonywane na zamówienie
Przykłady:
10
Regulatory
Przełącznik kołyskowy umożliwia
na przykład regulację głośności lub
przełączanie programów słyszenia. Żądane
funkcje zoały przypisane do przełącznika
kołyskowego przez protetyka słuchu.
W celu regulacji uawień aparatów słuchowych
można używać pilota zdalnego erowania lub
smartfona z odpowiednią aplikacją.
Funkcja przełącznika kołyskowego L P
Krótkie naciśnięcie:
Naępny/poprzedni program
Większa/mniejsza głośność
Generator szumu:
zwiększenie/zmniejszenie głośności
Barwa dźwięku
Wybór trybu pracy mikrofonu
(regulacja charakteryyki mikrofonu)
Mikser dźwięku (wejście audio)
Długie naciśnięcie:
Tryb gotowości/włączanie
Naępny/poprzedni program
Bardzo długie naciśnięcie:
Tryb gotowości/włączanie
L = Lewy, P = Prawy
11
Uawienia
Programy słyszenia
1
2
3
4
5
6
Więcej informacji zawiera sekcja
„Zmiana programu słyszenia”.
Właściwości i funkcje
Funkcja opóźnienia włączenia umożliwia
zakładanie aparatów słuchowych bez gwizdów.
Więcej informacji zawiera sekcja
„Włączanie i wyłączanie”.
Funkcja Autophone™ powoduje automatyczne
włączenie programu telefonu, gdy słuchawka
telefonu zoanie zbliżona do ucha.
Więcej informacji zawiera sekcja „Przez telefon”.
12
Funkcja XPhone kieruje rozmowę telefoniczną
do obojga uszu po przyłożeniu słuchawki do
dowolnego z nich.
Więcej informacji zawiera sekcja „Przez telefon”.
Generator szumu generuje dźwięk przynoszący
ulgę w terapii dokuczliwych szumów usznych.
Aby naładować baterie w aparatach słuchowych
wyposażonych w złącza ładowania, wyarczy
umieścić aparaty w ładowarce. Po naładowaniu
ładowarka usuwa wilgoć z aparatów słuchowych.
Funkcja wireless umożliwia jednoczesne
erowanie obydwoma aparatami słuchowymi.
Więcej informacji zawiera sekcja
„Funkcje bezprzewodowe”.
13
Baterie
Gdy bateria je słaba, dźwięk z aparatu słuchowego
będzie cichszy lub zoanie wygenerowany sygnał
orzegawczy. Czas pozoały do całkowitego
rozładowania i konieczności wymiany lub naładowania
baterii zależy od jej typu.
Dobór baterii i poępowanie z bateriami
O rekomendacje dotyczące baterii należy zwracać się do
protetyka słuchu.
Rozmiar baterii: 13
Należy zawsze używać baterii w rozmiarze właściwym
dla posiadanych aparatów słuchowych.
Jeśli aparaty słuchowe nie będą używane przez kilka
dni, należy wyjąć z nich baterie.
Należy zawsze mieć przy sobie zapasowe baterie.
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć i zutylizować
zgodnie z przepisami obowiązującymi lokalnie.
14
Wymiana baterii
Wyjmowanie baterii:
XNależy otworzyć komorę baterii.
XNależy wyciągnąć baterię za pomocą
narzędzia z namagnesowaną
końcówką. Narzędzie z
namagnesowaną końcówką je
doępne jako akcesorium.
Wkładanie baterii:
XJeśli bateria ma folię ochronną, to należy
ją zdjąć dopiero bezpośrednio przed
włożeniem baterii.
XNależy włożyć baterię w taki sposób,
aby symbol „+” był zwrócony do góry
(patrz iluracja).
XNależy orożnie zamknąć komorę baterii. Jeśli
wyczuwalny je opór oznacza to, że bateria nie
zoała poprawnie włożona.
Nie należy podejmować prób zamknięcia komory
baterii na siłę. W takim przypadku może dojść do
uszkodzenia komory.
15
Ładowanie baterii akumulatorowych
Przed pierwszym użyciem baterie akumulatorowe należy
naładować.
XW celu naładowania baterii należy poępować
zgodnie z inrukcją obsługi ładowarki.
Po wielu cyklach ładowania może dojść do skrócenia
żywotności baterii akumulatorowych. W takim przypadku
należy wymienić baterię akumulatorową na nową. W tym
celu należy poępować zgodnie z inrukcjami wymiany
baterii andardowych (bez możliwości ładowania).
16
Codzienne używanie
Włączanie i wyłączanie
Doępne są naępujące sposoby włączania
i wyłączania aparatów słuchowych.
Za pomocą komory baterii:
XWłączanie: Należy zamknąć komorę baterii.
Zoanie uawiony domyślny poziom głośności
i program słyszenia.
XWyłączanie: Otworzyć komorę baterii do pierwszego
położenia zatrzymania.
Za pomocą przełącznika kołyskowego:
XWłączanie i wyłączanie: Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik kołyskowy przez kilka sekund. Informacje
na temat uawień przełącznika kołyskowego zawiera
sekcja „Regulatory”.
Po włączeniu zoanie uawiony poprzednio
używany poziom głośności i program słyszenia.
17
Podczas noszenia aparatu słuchowego sygnał
dźwiękowy może informować o włączeniu oraz
wyłączeniu aparatu.
Gdy włączona je funkcja opóźnienia włączenia,
aparaty słuchowe są włączane z kilkusekundowym
opóźnieniem. W tym czasie można wygodnie umieścić
aparaty słuchowe w uszach bez nieprzyjemnego gwizdu
wywołanego sprzężeniem zwrotnym.
Funkcja „opóźnienia włączenia” może być aktywowana
przez protetyka słuchu.
18
Zakładanie i zdejmowanie aparatów słuchowych
Zakupione aparaty słuchowe zoały precyzyjnie
dorojone do prawego i lewego ucha. Kolorowe
znaczniki oznaczają ronę:
czerwony znacznik = prawe ucho
niebieski znacznik = lewe ucho
Mosaic P, Mosaic M 6C,
Mosaic M NR 6C,
Mosaic M 30/20 E1
Mosaic M 10 E1
19
Zakładanie aparatu słuchowego:
XPrzytrzymać wężyk w pobliżu wkładki usznej.
XOrożnie wepchnąć
wkładkę uszną do
kanału słuchowego .
XObrócić go lekko, aż do
poprawnego osadzenia.
Otworzyć i zamknąć
ua, aby uniknąć
gromadzenia powietrza
w kanale słuchowym.
XPodnieść aparat słuchowy i przesunąć go ponad
górną częścią ucha .
PRZESTROGA
Ryzyko urazu!
XWkładkę uszną należy wkładać do ucha
zachowując orożność. Nie wkładać zbyt
głęboko.
Zakładanie aparatów może być łatwiejsze, jeśli
prawy aparat słuchowy będzie zakładać się
prawą ręką, a lewylewą ręką.
W przypadku problemów z wsunięciem
aparatu słuchowego należy drugą ręką lekko
pociągnąć płatek uszny w dół. Pociągnięcie
powoduje otwarcie kanału słuchowego i ułatwia
wprowadzenie wkładki usznej.
20
Opcjonalna podpórka małżowinowa zapewnia
bezpieczne trzymanie andardowej końcówki w uchu.
Aby uawić podpórkę małżowinową:
XNależy zgiąć podpórkę
małżowinową i orożnie umieścić
ją na dole małżowiny usznej
(patrz iluracja).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

REXTON MOSAIC P 80 6C instrukcja

Typ
instrukcja