Ryobi RBC430SBS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Varování: Pro snížení nebezpeí poranní musí uživatel ped použitím tohoto výrobku peíst a pochopit návod k použití.
Vaše strunová sekaka byla navržena a vyrobena ve vysokém standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpenou
obsluhu. Pokud se o ni budete dobe starat, poskytne vám mnoho let stabilní, bezporuchový výkon.
:
   ,       , 
  .
           ,
 ,   .     ,   
,   .
Avertizare: Pentru a reduce riscul rnirii, utilizatorul trebuie s citeasc i s îneleag manualul de utilizare înainte de a folosi
acest produs.
Trimmerul dvs cu fir a fost proiectat i produs la standardele noastre înalte, pentru a v oferi fiabilitate, uurin
în folosire i siguran a operrii. Când e întreinut corespunztor, v va oferi ani de funcionare rezistent fr
probleme.
Ostrzeenie: W celu uniknicia zranienia si, przed rozpoczciem korzystania operator urzdzenia musi zapozna si z
niniejsz instrukcj obsugi.
Wasza podkaszarka zostaa zaprojektowana wedug kryteriów wysokich wymogów firmy, które czyni z niej
narzdzie sprawne, atwe w obsudze i niezawodne. Odpowiednie posugiwanie si zapewni uytkownikowi
dugotrwae i bezproblemowe funkcjonowanie.
Opozorilo: Da bi zmanjšal tveganje poškodb, mora uporabnik prebrati in razumeti prironik za uporabnika, še preden izdelek
uporablja.
Vaša kosilnica na nitko je bila inovirana in izdelana po naših visokih standardih, da bi bila zanesljiva, lahka za
uporabo ter varna za uporabnika. e boste zanjo ustrezno skrbeli, vam bo zagotavljala leta delovanja brez težav.
Upozorenje:
Da bi se smanjio rizik od povrede, korisnik mora proitati upute za rukovanje prije uporabe ovog proizvoda.
Vaš trimer je konstruiran i proizveden prema Ryobi-evim visokim standardima da bude pouzdan, lak za rukovanje
i siguran za rukovatelja. Ukoliko se pažljivo održava, osigurat e Vam rad, ugodan i bez problema, tijekom više
godina.
Hoiatus: Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne selle toote kasutamist lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
Teie murutrimmer on projekteeritud ja toodetud vastavalt meie kõrgetele kasutuskindluse, kasutuslihtsuse ja
ohutuse standarditele. Korralikult hooldatuna pakub see teile aastateks jõulist ja probleemideta tööd.
spjimas: Siekiant sumažinti sužeidimo pavoj, vartotojas turi perskaityti ir suprasti operatoriaus instrukcij prieš dirbdamas
su šiuo produktus.
Js žoliapjov buvo suprojektuota ir pagaminta laikantis aukšt ms patikimumo, naudojimo patogumo ir
operatoriaus saugumo standart. Tinkamai ja rpinkits ir galsite mgautis nepriekaištingu savo instrumento
veikimu ilgus metus.
Brdinjums: Lai samazintu traumas risku, lietotjam pirms š izstrdjuma lietošanas jizlasa un jizprot operatora
rokasgrmata.
Jsu stiegras trimeri konstrujusi un izgatavojusi Ryobi pc augstkajiem uzticambas, rtas darbbas un
operatora drošbas standartiem. Pie pareizas aprpes tas dos jums izturgu izpildjUmu bez raizm.
Varovanie: Možné riziko zranenia znížite tak, že si preítate a pochopíte tento návod na použitie pred prácou s výrobkom.
Vaša strunová kosaka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s vysokými požiadavkami na spoahlivos,
jednoduchos obsluhy a bezpenos prevádzky. Predpísaná údržba Vám zabezpeí roky robustného výkonu a
bezproblémovej prevádzky

:
      ,        
 ,     .
          Ryobi  , 
    .          
 .
222
êÛÒÒÍËÈ (   )
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
RU
HU CS RO PL SL HR ET LT LV SK BG
  

   
.
     -  
,   .
  
  
 .
1.    
 .
2.    

1.      
,  .
2.     .
 
  .
   
.
    
    10W-30 
  . 
   /
     .
  
        ,  Ryobi ® 
!
      ,     .
239
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OSTRZEENIE
W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych,
naley koniecznie przeczyta cay podrcznik
obsugi i dobrze zrozumie jego tre.
Wasza podkaszarka do obrzey/cinacz zaroli zostaa
zaprojektowana wedug kryteriów wysokich wymogów
Ryobi, które czyni z niej narzdzie sprawne, atwe w
obsudze i niezawodne. Jeeli bdziecie je odpowiednio
konserwowali, bdziecie mogli bezpiecznie korzysta z
tego odpornego i wydajnego narzdzia przez wiele lat.
Przeznaczenie:
Niniejsze urzdzenie jest przeznaczone do stosowania
wycznie na zewntrz pomieszcze, w miejscach o
dobrej wentylacji.
Niniejsze urzdzenie jest przeznaczone do cinania
wysokiej trawy, chwastów, krzewów, maych drzewek i
podobnych rolin na poziomie gruntu lub nieco powyej.
Paszczyzna koszenia powinna by w przyblieniu
równolega do paszczyzny gruntu. Urzdzenia nie naley
uywa do docinania ywopotów, krzewów lub innych
rolin w przypadkach, gdy paszczyzna koszenia nie jest
równolega do paszczyzny gruntu.
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEENIE
Niniejsz instrukcj obsugi naley przeczyta
ze zrozumieniem. Nieprzestrzeganie ins-
trukcji bezpieczestwa podanej poniej moe
doprowadzi do odniesienia powanych obrae.
NALEY PRZECZYTA CA INSTRUKCJ OBSUGI
Q W celu bezpiecznej pracy, przed rozpoczciem
korzystania z produktu naley przeczyta ze
zrozumieniem ca instrukcj obsugi. Naley
postpowa zgodnie z podanymi instrukcjami
bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie instrukcji
bezpieczestwa podanej poniej moe doprowadzi
do odniesienia powanych obrae.
Q Dzieci i osoby, które nie byy przeszkolone w zakresie
korzystania z urzdzenia nie powinny posugiwa si
narzdziem.
Q Nigdy nie naley wcza silnika w miejscach
zamknitych lub ze sab wentylacj – wdychanie
spalin moe doprowadzi do mierci.
Q Przed rozpoczciem uytkowania urzdzenia naley
przygotowa miejsce pracy. Naley usun wszelkie
obiekty, np. kamienie, szko, gwodzie, przewody lub
sznurki, które mog by odrzucone przez narzdzie
lub które mog zaplta si w yk tnc lub nó.
Q Podczas korzystania z urzdzenia naley mie na
sobie okulary ochronne lub gogle, które oznaczone s
znakiem zgodnoci z norm EN 166.
Q Do pracy naley zakada odzie ochronn, dugie
spodnie, botki i rkawice. Do pracy nie naley zakada
lunych ubra, spodenek, sandaów, czy te chodzi
boso. Nie naley mie na sobie biuterii.
Q Praca w grubej odziey ochronnej moe doprowadzi
do zmczenia operatora, co moe przyczyni si do
udaru cieplnego. W przypadku, gdy jest bardzo ciepo
i wilgotno, cika praca powinna by zaplanowana na
wczesn por dnia lub na wieczór, gdy temperatury nie
s a tak wysokie.
Q W przypadku wystpowania ryzyka zranienia przez
spadajce przedmioty, zaleca si zakada kask
ochronny.
Q Nigdy nie naley operowa tego urzdzenia z lewej
strony operatora.
Q W celu uniknicia zapltania dugich wosów w czci
narzdzia naley je spi ponad poziomem ramion.
Q U niektórych osób, wibracje od narzdzi rcznych
mog przyczyni si do powstania tzw. "syndromu
Raynauda", którego objawami s mrowienie,
drtwienie, brak czucia w palcach, zazwyczaj
zauwaalne podczas wystawienia na zimno.
Wiadomo, e czynnikami faworyzujcymi te symptomy
mog by skonnoci dziedziczne, przebywanie w
zimnie i wilgoci, niektóre diety czy sposób odywiania,
palenie tytoniu i pewne warunki pracy. Do chwili
obecnej nie wiadomo jaka ilo wibracji czy te jak
dugi czas naraenia na nie mog wywoa t chorob.
W kadym razie, uytkownik powinien podj pewne
rodki zaradcze w celu ograniczenia jego naraenia na
wibracje, jak:
a) Ubierajcie si ciepo podczas pracy na zimnie.
Kiedy uywacie tego narzdzia, nocie rkawice,
by zapewni utrzymanie ciepych rk i nadgarstków.
Wydaje si, e zimno jest jedn z gównych przyczyn
wywoujcych pojawianie si syndromu Raynauda.
b) Po kadym uyciu, wykonajcie kilka wicze
pobudzajcych krenie krwi.
c) Róbcie regularnie przerwy w pracy i ograniczcie
dzienny czas waszego naraenia na wibracje.
W przypadku odczuwania któregokolwiek z tych
objawów chorobowych, naley natychmiast przerwa
uywanie narzdzia i skonsultowa si z lekarzem.
Q Osoby postronne powinny znajdowa si w odlegoci
przynajmniej 15m od strefy cicia. Osoby postronne
powinny mie zaoone okulary ochronne. W
przypadku, gdy kto podchodzi do operatora podczas
pracy, operator powinien zatrzyma silnik oraz cz
tnc. W przypadku czci z ostrzami, istnieje
dodatkowe ryzyko zranienia osób postronnych, jeli
dojdzie do dotknicia osoby ruchomym ostrzem lub
240
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
dojdzie do innego nieprzewidzianego kontaktu osoby
z narzdziem.
Q Nie naley korzysta z urzdzenia jeli jest si
zmczonym, chorym, pod wpywem alkoholu,
narkotyków czy te leków.
Q Z narzdzia nie naley korzysta przy sabym wietle.
Q Naley równo sta na obu nogach i zachowa
równowag. Nie naley wyciga ramion zbyt daleko.
Wyciganie ramion za daleko moe spowodowa
utrat równowagi lub ryzyko poparzenia si.
Q Wszystkie czci ciaa naley trzyma z dala od
ruchomych czci urzdzenia.
Q Aby unikn poparzenia, nigdy nie naley trzyma
spodu urzdzenia powyej poziomu pasa.
Q Nie naley dotyka okolic tumika lub cylindra
urzdzenia gdy czci te staj si bardzo ciepe
podczas uytkowania.
Q Przed przystpieniem do regulowania czci lub
naprawy (z wyjtkiem pracy nad ganikiem) naley
odczy kocówk przewodu wysokiego napicia ze
wiecy zaponowej.
Q Urzdzenie naley sprawdzi przed kadym
uytkowaniem. Naley sprawdzi czy wszystkie czci
s dobrze przymocowane i czy paliwo nie wycieka, itp.
Naley wymieni wszelkie zniszczone czci.
Q Podczas korzystania cz tnca nigdy nie powinna
obraca si gdy silnik jest na biegu jaowym. Podczas
regulacji ganika cz tnca moe si obraca na
biegu jaowym.
Q Paliwo naley przechowywa tylko w pojemniku
zaprojektowanym do zawierania benzyny. Naley
wytrze wszystkie lady rozlanego paliwa. Przed
uruchomieniem silnika naley odsun si na
odlego co najmniej 10 m od miejsca, w którym
tankowalicie. Po zatrzymaniu silnika powoli naley
odkrci zakrtk do zbiornika z paliwem. Podczas
tankowania paliwa NIE MONA PALI.
Q Przed tankowaniem paliwa lub skadowaniem
narzdzia naley zatrzyma silnik i zaczeka, a
ostygnie.
Q Przed transportowaniem waszego narzdzia w
samochodzie, naley zaczeka a silnik ostygnie i
opróni bak z paliwa oraz przymocowa narzdzie,
tak by nie ruszao si w trakcie transportu.
Q Naley mie na sobie odzie ochronn i trzeba
poda za instrukcjami bezpieczestwa. W
przypadku urzdze ze sprzgem, naley upewni
si, e po wyczeniu narzdzia czci tnce
zatrzymay si. Przed odoeniem urzdzenia, po
wyczeniu narzdzia naley upewni si, e czci
tnce zatrzymay si.
Q Urzdzenie suy do przycinania rónorodnych rolin.
Korzysta z niego powinien waciciel lub inne osoby.
Z urzdzenia nie naley korzysta przez duszy
okres czasu. Dugotrwaa praca moe przyczyni
si do problemów z kreniem u uytkownika, co
spowodowane bdzie wibracjami pochodzcymi
z urzdzenia. Do dugotrwaej pracy nadaje si
urzdzenie z funkcj antywibracyjn.
SPECYFICZNE WYMOGI BEZPIECZESTWA
Q Przed rozpoczciem uytkowania naley sprawdzi
urzdzenie. Czci zniszczone musz by wymienione.
Naley sprawdzi czy czci znajduj si we waciwym
miejscu i czy s dobrze dokrcone. Naley sprawdzi
czy paliwo nie wycieka.
Q Naley wymieni gowic ykow, jeeli jest ona
pknita, obupana lub w inny sposób uszkodzona.
Upewni si, czy gowica ykowa jest prawidowo
zamontowana i dobrze zamocowana. Niedopilnowanie
tego moe spowodowa odniesienie obrae.
Q Naley upewni si, czy wszystkie, pasy, osony
(mechanizmy zabezpieczajce) i uchwyty s
prawidowo zainstalowane i dobrze zamocowane.
Q W przypadku wymiany yki tncej, naley stosowa
jedynie yk tnc zalecan przez producenta. Nie
naley korzysta z innego typu przystawek tncych.
Instalacja przystawek tncych lub jakichkolwiek
innych czci zamiennych pochodzcych od innego
producenta moe doprowadzi do obrae cielesnych.
Nigdy nie naley korzysta na przykad z przewodów,
które mog si zerwa i zacz stanowi zagroenie
dla zdrowia.
Q Nie uywajcie waszego narzdzia, jeeli odchylacz
trawy w dobrym stanie nie jest zaoony na miejsce.
Q Podczas uywania naley trzyma mocno narzdzie
za obydwa uchwyty. Gowic ykow naley trzyma
poniej poziomu pasa. Nie naley wykonywa cicia,
jeeli gowica ykowa znajdowaaby si wyej ni
75cm od ziemi.
Q Urzdzenie suy do przycinania rónorodnych rolin.
Korzysta z niego powinien waciciel lub inne osoby.
Z urzdzenia nie naley korzysta przez duszy
okres czasu. Dugotrwaa praca moe przyczyni
si do problemów z kreniem u uytkownika, co
spowodowane bdzie wibracjami pochodzcymi
z urzdzenia. Do dugotrwaej pracy nadaje si
podkaszarka z funkcj antywibracyjn.
SPECYFICZNE ZASADY BEZPIECZESTWA
Po zatrzymaniu silnika, kocówk z obracajcym si
ostrzem umieci w wysokiej trawie lub w chwastach,
a do zatrzymania ostrza.
241
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Nie naley uywa kosy bez zaoonej w sposób
pewny i bdcej w dobrym stanie technicznym osony
ostrza.
Podczas zakadania i zdejmowania ostrza naley mie
zaoone grube rkawice.
Przed jakkolwiek prób usunicia blokady lub ciaa
obcego z ostrza oraz przed demontaem i ponownym
montaem ostrza naley zawsze zatrzymywa silnik i
odcza przewód od wiecy zaponowej.
Nie wolno próbowa dotyka ani zatrzymywa
obracajcego si ostrza.
Po zatrzymaniu silnika lub zwolnieniu spustu
przepustnicy ostrze moe jeszcze wirowa, stwarzajc
powane zagroenie bezpieczestwa. Nie wolno
dopuci do utraty kontroli nad kos, a
ostrze nie
zatrzyma si cakowicie.
Uszkodzone ostrze naley niezwocznie wymieni.
Przed kadym uyciem naley upewni si, e ostrze
jest prawidowo zaoone i bezpiecznie zamocowane.
Ostrze naley wymienia wycznie na zamiennik
producenta, typu TRI-ARC, przeznaczony do uytku
z tym konkretnym modelem kosy. Nie wolno uywa
adnych innych tarcz.
Tarcza TRI-ARC jest przeznaczona wycznie do
cicia mikkich chwastów i winoroli. Nie naley jej
uywa do adnych innych celów. Tarczy TRI-ARC
nie wolno uywa do cicia grubych, zdrewniaych
krzewów.
Zachowa szczególn ostrono podczas pracy
z ostrzem. W przypadku zetknicia si wirujcego
ostrza z przedmiotem, którego nie mo
e przeci,
moe wystpi zjawisko odrzutu. Takie zetknicie
moe spowodowa cakowite zablokowanie ostrza
i nastpnie gwatowne odrzucenie kosy. Reakcja
moe by na tyle gwatowna, e grozi utrat kontroli
nad urzdzeniem. Zjawisko odrzutu moe wystpi
bez ostrzeenia w przypadku zelinicia si ostrza,
zablokowania, lub zakleszczenia. Jego wystpienie
jest bardziej prawdopodobne w miejscach, gdzie
city materia jest sabo widoczny. Koszenie bdzie
bardziej bezpieczne i atwiejsze, jeli cicie chwastów
rozpocznie si od prawej strony do lewej. W przypadku
zetknicia si z obcym przedmiotem lub zdrewniaym
konarem, pozwoli to zminimalizowa reakcj odrzutu.
Nie wolno przecina adnych materiaów o rednicy
przekraczajcej 13 mm.
Podczas pracy z kos naley zawsze uywa pasa
na rami wyregulowanego do wygodnej pozycji
roboczej. Podczas koszenia za pomoc ostrza
trzyma urzdzenie w sposób pewny za obydwa
uchwyty. Ostrze trzyma z dala od ciaa i poniej linii
talii. Nie wolno pracowa z ostrzem znajdujcym si na
wysokoci 75 cm lub wyej nad poziomem gruntu.
Do przechowywania lub transportu na ostrze naley
zakada oson. Przed uruchomieniem kosy naley
zdj oson ostrza. Uruchomienie kosy z zaoon
oson ostrza grozi jej wyrzuceniem z du si gdy
ostrze zacznie si obraca.
Sprawdza stan techniczny kosy przed kadym
uyciem Elementy uszkodzone naley wymieni.
Upewni si, e wszystkie elementy mocujce
znajduj si na swoim miejscu i s zamocowane w
sposób pewny. Sprawdzi, czy nie wystpuj wycieki
paliwa.
W razie stwierdzenia pknicia lub innego uszkodzenia
ostrza, naley go wymieni. Naley upewni si,
e ostrze jest prawidowo zaoone i bezpiecznie
zamocowane. W przeciwnym wypadku moe doj do
powanego zranienia.
Upewni si, e wszystkie osony, tamy, tarcze i
uchwyty s prawidowo i bezpiecznie zamocowane.
Ostrze naley wymienia wycznie na zamiennik
producenta. Nie zakada adnych innych przystawek
tncych. Monta innego ostrza lub gowicy tncej do
tego urzdzenia grozi powanym zranieniem. Nie
wolno stosowa na przyk
ad drutów lub linek, które
mogyby ulec zerwaniu i zosta wyrzucone z du si.
Przed przystpieniem do tankowania naley
bezwzgldnie wyczy silnik. Nie wolno tankowa
paliwa przy uruchomionym lub gorcym silniku. Przed
uruchomieniem silnika odsun si o przynajmniej
10 metrów od stanowiska tankowania. Wytrze
ewentualne pozostaoci rozlanego paliwa. NIE PALI
TYTONIU! W przeciwnym wypadku moe doj do
powanych obrae.
242
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Niektóre z poniszych symboli mog dotyczy tego elektronarzdzia. Naley si z nimi zapozna i zapamita ich
znaczenie. Interpretacja tych symboli pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze posugiwanie si nim.
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE
Ostrzeenie dot. bezpieczestwa
Wskazuje na rodki ostronoci, jakie naley podj z myl o
bezpieczestwie.
Naley zapozna si z niniejsz
instrukcj obsugi
W celu obnienia ryzyka zranienia naley przeczyta ze
zrozumieniem niniejsz instrukcj obsugi zanim rozpocznie
si uytkowanie.
No ochron na oczy i uszy
Okulary ochronne musz by oznaczone symbolem zgodnoci
z norm EN 166. No ochron na uszy podczas korzystania z
tego urzdzenia.
Osoby postronne musz sta w
bezpiecznej odlegoci.
Osoby postronne powinny znajdowa si w odlegoci
przynajmniej 50 stóp od strefy cicia.
Rykoszet (odbicie)
Odrzucone odpadki mog spowodowa zranienia si, a nawet
szkody materialne.
Brak ostrza
Nie naley instalowa lub korzysta z adnego typu ostrzy
przy narzdziu oznakowanym takim symbolem.
Ostrze Tri-Arc
Ostrze Tri-Arc jest przeznaczone dla tego urzdzenia i suy
do cicia misistych chwastów i pnczy.
Nie uywajcie tarczy do piy
tarczowej
Narzdzie to nie jest dostosowane do uywania tarczy dla piy
tarczowej.
Prdko obrotowa (obrotów na
minut.)
Kierunek obrotów i maksymalna prdko mechanizmu
tncego na wyjciu wau.
Obuwie ochronne
Podczas posugiwania si tym urzdzeniem nosi
bezpolizgowe obuwie bezpieczestwa.
Rkawice Nosi grube rkawice robocze z maksymaln przyczepnoci.
Palenie zabronione Nie nale
y pali podczas napeniania zbiornika paliwem
Benzyna
Stosowa benzyn bezoowiow do pojazdów
samochodowych o liczbie oktanowej 91 ([R + M] / 2) lub
wyszej.
Olej
Stosowa olej syntetyczny przeznaczony do silników
2-suwowych do silników chodzonych powietrzem.
Wcznik
Przycisk Wczenie/Wyczenie
I = WCZENIE (ON) O = WYCZENIE (OFF)
Narzdzie to spenia wymogi wszystkich norm reglamentacji
kraju UE, w którym byo ono zakupione.
243
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Pozycja pracy
Pozycja startowa/ssania
Nie naciskaj na spust
Wcznik silnika ustawi w pozycji “I”
PRZYGOTOWANIE DO ROZRUCHU – powoli nacisn
rczn pompk paliwa 10 razy
USTAWI dwigni rozrusznika w pozycji “START”
POCIGN link rozrusznika do momentu a silnik wykae
oznaki rozruchu
USTAWI dwigni rozrusznika z powrotem w pozycji “RUN”
Uwaga: Jeeli silnik zganie, ustawi dwigni rozrusznika
w pozycji RUN i pocign uchwyt rozrusznika do czasu
uruchomienia silnika
cisn spust przepustnicy w celu uruchomienia
Wcznik silnika ustawi w pozycji “O” (wyczony)
Ponisze symbole i nazwy które im nadano, pozwalaj wyjani róne poziomy ryzyka zwizanego z uywaniem tego
narzdzia.
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE
NIEBEZPIECZESTWO:
Wskazuje na realne zagroenie, które moe spowodowa mier lub
powane zranienie, jeeli si nie uniknie tego niebezpieczestwa.
OSTRZEENIE:
Wskazuje na potencjalne zagroenie, które moe spowodowa mier lub
powane zranienie, jeeli si nie uniknie tego niebezpieczestwa.
Uwaga:
Wskazuje na potencjalne zagroenie, które moe spowodowa
mniejsze lub bardziej powane zranienie, jeeli si nie uniknie tego
niebezpieczestwa.
Uwaga:
(Bez symbolu bezpieczestwa). Wskazuje na sytuacj mogc
spowodowa straty materialne.
NAPRAWY
Konserwacja wymaga duej starannoci i dobrej znajomoci narzdzia: powinna by wykonana przez wykwali kowanego
technika. Celem napraw zalecane jest zaniesienie narzdzia do najbliszego AUTORYZOWANEGO PUNKTU
SERWISOWEGO. Podczas serwisowania urzdzenia naley korzysta jedynie z takich samych czci zapasowych.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
244
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OSTRZEENIE
Nie próbujcie uywa waszego narzdzia, zanim
nie przeczytacie ze zrozumieniem caej instrukcji
obsugi. Jeli nie rozumie si ostrzee i instrukcji
w tym podrczniku, nie naley posugiwa si tym
narzdziem. W celu uzyskania pomocy naley
skontaktowa si z biurem obsugi klienta firmy
Ryobi.
OSTRZEENIE
Przy uywaniu narzdzia elektrycznego moe
doj do odrzutu obcego ciaa do oczu, co
grozi powanym uszkodzeniem wzroku. Przed
korzystaniem z urzdzenia naley zaoy oku-
lary ochronne lub okulary zabezpieczajce
wyposaone w boczne osony jak równie, w
razie potrzeby, mask przeciwpyow. Osobom
noszcym okulary korekcyjne zalecane jest,
aby je pokryway mask zabezpieczajc lub
standardowymi okularami zabezpieczajcymi
wyposaonymi w boczne osony. Zawsze naley
chroni oczy produktami speniajcymi norm EN
66.
NALEY ZACHOWA NINIEJSZ INSTRUKCJ
OBSUGI
WPROWADZENIE
Urzdzenie to ma wiele funkcji, które zapewniaj
milsze i przyjemniejsze uytkowanie. Bezpieczestwo
uytkowania, wydajno i niezawodno urzdzenia
stanowiy spraw nadrzdn podczas projektowania
tego produktu, tak, aby zapewni atwo konserwacji i
uytkowania.
OPIS RYSUNKÓW
RBC430SES
Rysunek 1
1. Pasek na rami
2. Tarcza trójzbna
3. Wa napdowy
4. cznik
5. Zakotwiczenie pasa
6. Wcznik zaponu
7. Blokada spustu
8. Rczka tylnia
9. Baka pompki paliwowej
10. Korek zbiornika na paliwo
11. Bben rozrusznika
12. Przycisk prdkoci
13. Karabiczyk
14. Rurka piankowa
15. Uchwyt przedni
15b. Ogranicznik
16. Pokrto
17. De ektor ostrza
18. Dwignia startera
19. Odchylacz trawy
20. yka tnca
21. Gowica ykowa Reel Easy
22.Pro cut ™ Gowica ykowa
Rysunek 2
23. Blokada
24. Rowek prowadzcy
25. Górna rurka zespou silnikowego
26. Otwór ustawczy
Rysunek 3
27. Otwór w zamocowaniu wieszaka do dopasowania
przycisku blokady przy wysigniku dolnym
28. Otwór montaowy dolny
29. Zamocowanie wieszaka
Rysunek 4
30. Wkrt
31. Klamra
Rysunek 5
32. Skrzynka przekadniowa
33. Wa blokujcy
34. Pytka montaowa
35. Cechowanie, klucz, kombinacja
36. Gowica ykowa Reel Easy
37. Dugi wkrt
Rysunek 10
38. Ostrze podkaszarki do przycinania yki
Rysunek 12
39. Pozycja startowa
40. Pozycja pracy
Rysunek 18
41. Osona tarczy trójzbnej
Rysunek 15
42. ruba wolnych obrotów
Rysunek 21
43. Schowek na  ltr powietrza
44. Pokrywa schowka na  ltr powietrza
Rysunek 17
45. Korek oleju/bagnet
46. Drabinka
245
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
47. Otwór wlewowy oleju
48. Lejek
Rysunek 13
49. Wa napdowy
50. Ustalacz
Rysunek 20
51. Pokrywa górna
52. ruba
53. wieca zaponowa
Rysunek 19
54. Pokrywa
55. Zatrzaski
56. Pokrto podawania yki
57. ruba z bem szecioktnym
58. Szpula
59. Spryna
60. Gowica ykowa
61. Otwieranie zatrzasków
Rysunek 14
62. Kocówki yki
63. Otwór na kocówki yki
RBC430SBS
Rysunek 1
1. Pasek na rami
2. Tarcza trójzbna
3. Wa napdowy
4. cznik
5. Zakotwiczenie pasa
6. Wcznik zaponu
7. Blokada spustu
8. Lewy uchwyt
9. Baka pompki paliwowej
10. Korek zbiornika na paliwo
11. Bben rozrusznika
12. Przycisk prdkoci
13. Karabiczyk
14. Prawy uchwyt
15. Pokrto blokady
16. De ektor ostrza
17. Dwignia startera
18. Odchylacz trawy
19. yka tnca
20. Gowica ykowa Reel Easy
20b.Pro cut ™ Gowica ykowa
Rysunek 2
21. Wysignik dolny
22. Blokada
23. Rowek prowadzcy
24. Górna rurka zespou silnikowego
Rysunek 3
25. Otwór w zamocowaniu wieszaka do dopasowania
przycisku blokady przy wysigniku dolnym
26. Zamocowanie wieszaka
27. Otwór montaowy dolny
Rysunek 4
28. Wkrt
29. Klamra
30. Pokrto blokady
Rysunek 5
31. Skrzynka przekadniowa
32. Wa blokujcy
33. Pytka montaowa
34. Cechowanie, klucz, kombinacja
35. Gowica ykowa Reel Easy
36. Dugi wkrt
Rysunek 10
37. Ostrze podkaszarki do przycinania yki
Rysunek 12
38. Pozycja startowa
39. Pozycja pracy
Rysunek 17
40. Osona tarczy trójzbnej
Rysunek 15
41. ruba wolnych obrotów
Rysunek 19
42. Schowek na  ltr powietrza
43. Pokrywa schowka na  ltr powietrza
Rysunek 20
44. Korek oleju/bagnet
45. Drabinka
46. Otwór wlewowy oleju
47. Lejek
Rysunek 13
48. Wa napdowy
Rysunek 18
49. Pokrywa
50. Zatrzaski
51. Pokrto podawania yki
52. ruba z bem szecioktnym
53. Szpula
54. Spryna
246
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
55. Gowica ykowa
56. Otwieranie zatrzasków
Rysunek 21
57. Pokrywa górna
58. ruba
59. wieca zaponowa
Rysunek 16
60. Kocówki yki
61. Otwór na kocówki yki
MONTA
ROZPAKOWYWANIE
Produkt ten naley zmontowa.
Q Naley ostronie wycign produkt i akcesoria z
opakowania. Naley sprawdzi, czy wszystkie czci
z listy znajduj si w opakowaniu.
Q Naley przejrze produkt by sprawdzi, czy adna
cz nie zostaa zniszczona podczas transportowania.
Q Opakowanie naley zachowa do momentu a
zakoczy si przegldanie produktu i zaczo si z
niego korzysta.
Q W przypadku, gdy czci s zniszczone lub ich
brakuje, nie naley korzysta z urzdzenia do czasu,
a zostan te czci wymienione.
OSTRZEENIE
W przypadku, gdy czci s zniszczone lub
ich brakuje, nie naley korzysta z urzdzenia
do czasu, a zostan te czci wymienione.
Niezastosowanie si do tego ostrzeenia moe
zakoczy si powanym uszkodzeniem ciaa.
OSTRZEENIE
Nie naley modyfikowa narzdzia lub korzysta
z akcesoriów, które nie s przeznaczone dla tego
urzdzenia. Wprowadzanie takich modyfikacji jest
niewaciwe i moe doprowadzi do niebezpiecz-
nej sytuacji, czego wynikiem moe by odniesie-
nie powanych obrae cielesnych.
OSTRZEENIE
Przy montowaniu czci, naley zawsze odczy
kabel od wiecy zaponowej. Niezastosowanie si
do tego wymogu moe pocign za sob przy-
padkowe uruchomienie i cikie obraenia ciaa.
ZAMOCOWYWANIE RURKI SYSTEMU TNCEGO DO
RURKI ZESPOU SILNIKOWEGO
Patrz rysunek 2.
OSTRZEENIE
Nigdy nie montujcie ani nie dopasowujcie
rurki systemu tncego podczas pracy silnika.
Niezastosowanie si do tego wymogu moe
spowodowa cikie obraenia ciaa.
Rurka systemu tncego przyczepia si do rurki zespou
silnikowego przy pomocy piercienia sprzgajcego.
Q Naley poluzowa rub motylkow znajdujc si na
rurce zespou silnikowego, a nastpnie zdj nakrywk
rurki systemu tncego.
Q Wcinij przycisk znajdujcy si na rurce systemu
tncego. Zrównaj ten przycisk z rowkiem prowadzcym
piercienia rurki zespou silnikowego i wsu rurk
systemu tncego do rurki zespou silnikowego. Obró
rurk systemu tncego w rurce zespou silnikowego do
momentu a przycisk zaskoczy w otworze ustawczym.
UWAGA: Jeeli przycisk nie rozpra si cakowicie
w otworze ustawczym, rurki nie s naleycie woone
jedna w drug. Obró lekko rurki w prawo i w lewo, do
momentu a przycisk naleycie zaskoczy w otworze
ustawczym.
Q Dokr mocno pokrto.
OSTRZEENIE
Przed rozpoczciem uytkowania naley upewni
si, e ruba motylkowa jest dobrze przykrcona.
Naley j dokrca co jaki czas, co pomoe
unikn zranienia si.
ZDEJMOWANIE RURKI SYSTEMU TNCEGO
W celu zdjcia rurki systemu tncego przymocowanej do
rurki zespou silnikowego, lub w celu zmiany elementów
tncych naley postpowa zgodnie z nastpujcymi
etapami:
Q Poluzuj rub blokady piercienia rurki zespou
silnikowego.
Q Wcinij przycisk rurki systemu tncego i obró obie
rurki w celu oddzielania jednej od drugiej.
PRZYMOCOWYWANIE WSPORNIKA DO CHOWANIA
Patrz rysunek 3.
Istniej dwa sposoby chowania osprztu:
Q W celu uycia wspornika do chowania, wcinij przycisk
znajdujcy si na rurce systemu tncego i wsu
wspornik do chowania na kocówk rurki. Obró lekko
wspornik w prawo i w lewo, do momentu a przycisk
naleycie zaskoczy w otworze ustawczym.
Q Do bezporedniego zawieszenia, uyj otworu
zawieszajcego znajdujcego si na rurce systemu
tncego.
MOCOWANIE PRZEDNIEGO UCHWYTU
Patrz Rysunek 4.
RBC430SES
Q Zamocowa przedni uchwyt na bomie wau
247
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
napdowego z przegrod po tej samej stronie co
zapon (porównaj rysunki produktu w dokumencie z
rysunkami lub na opakowaniu).
 Zaoy zacisk.
 Wyrówna rub z otworem w uchwycie przednim.
 Dokrci ruby do oporu.
RBC430SBS
UWAGA: Spust przepustnicy musi by zamocowany po
prawej stronie operatora.
Q Zdemontowa zacisk (element 28).
Q Umieci uchwyt w zacisku znajdujcym si na
obudowie wau.
Przytrzyma zacisk rubowy i wyrówna ruby we
wsporniku.
 Wyregulowa pooenie kierownicy uchwytu w sposób
zapewniajcy najlepsz kontrol.
Dokrci ruby kluczem tak, aby zamocowa
kierownic uchwytu w sposób pewny.
MONTOWANIE OSONY CICIA
Patrz Rysunek 5.
Q Zamontowa oson ostrze na klamrze mocujcej;
wkrci cztery ruby z góry klamry mocujcej, przez
oson ostrza, w gwintowane pytki mocujce.
Q Przy pomocy doczonego klucza dynamometrycznego,
dokadnie dokrci wszystkie cztery ruby.
UWAGA: Jeeli korzysta si z gowicy yki, osona cicia
musi by zamocowana na osonie ostrza.
Na oson ostrza zaoy oson na traw upewniajc
si, e trzy wkrty osony na traw s wyrównane z
otworami na wkrty w osonie ostrza.
Za pomoc doczonego klucza uniwersalnego dobrze
dokrci wszystkie trzy ruby.
ZAGROENIE
Przed dokonaniem jakichkolwiek zmian (np.
wymiana gowic tncych), naley zawsze
zatrzyma silnik i odczy przewód wiecy
zaponowej; zminimalizuje to ryzyko powanych
obrae ciaa.
MONTA GOWICY YKOWEJ REEL EASY
Zobacz rysunek 6
Otworzy gowic ykow Reel Easy naciskajc
zatrzaski po obu stronach.
Zdj pokryw gowicy, wyj pokrto i szpul, odoy
na bok.
Zaoy gowic ykow na wa napdowy. Upewni
si, e gowica jest dobrze osadzona.
Umieci rub z bem szecioktnym w otworze w
wale napdowym i dokrci j posugujc si w tym
celu szecioktnym otworem w pokrtle.
UWAGA: Do dokrcania ruby uywa wycznie
pokrta. Uycie innego narzdzia grozi przekrceniem
ruby, co moe spowodowa uszkodzenie gowicy
ykowej.
Umieci z powrotem spryn w gowicy ykowej i
wcisn j tak, aby osiada na swoim miejscu.
Zaoy szpul. W przypadku przystawki gitej
RLT430SES, szpul naley umieci w taki sposób,
aby widoczny by napis "This side out for curved shaft"
. W przypadku przystawki z waem prostym i gowic
Reel Easy, szpul naley umieci w taki sposób, aby
widoczny by napis "This side out for straight shaft" .
 Zaoy pokrto do szpuli.
Zaoy pokryw gowicy ykowej, wyrównujc
zatrzaski z otworami w gowicy. Docisn pokryw do
gowicy, a obydwa zatrzaski tra  w sposób pewny w
odpowiednie otwory.
Zaoy yk zgodnie z opisem w nastpnej sekcji
tego podrcznika.
MOCOWANIE PASKA NARAMIENNEGO
Patrz Rysunek 6.
Uwaga: Podczas uytkowania obkaszarki, naley zawsze
korzysta z paska naramiennego / uprzy.
RBC430SES
Aby zamocowa pasek naramienny, naley wykona
ponisze czynnoci.
Q Poczy zaczep paska z wieszakiem.
Q Wyregulowa pasek dla wygody.
RBC430SBS
Aby zamocowa pasek naramienny, naley wykona
ponisze czynnoci.
Q Poczy zaczep uprzy z wieszakiem paska.
Q Wyregulowa pasek dla wygody.
248
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
WACIWOCI PRODUKTU
RBC430SES RBC430SBS
Pojemno skokowa silnika 30 cm³ 30 cm³
rednica cicia 18 in / 457 mm 18 in / 457 mm
rednica yki 2,4 & 2,7 mm 2,4 & 2,7 mm
rednica noa 200 mm 200 mm
Typ ostrza
Ostrze tnce trójramienne
8"(200 mm)
Ostrze tnce trójramienne 8"(200
mm)
Waga (bez paliwa z gówk tnc) 5,90 kg 6,40 kg
Waga (bez paliwa, z noem) 5,85 kg 6,35 kg
Objto (zbiornik na paliwo) 350 cm³ 350 cm³
Objto (zbiornik oleju)
Optymalna: 65 cm³
Maks.: 125 cm³
Optymalna: 65 cm³
Maks.: 125 cm³
Maksymalna sprawno silnika
(zgodnie z ISO 8893)
0,70 kW 0,70 kW
Maksymalna prdko obrotowa 10000 obr./min 10000 obr./min
Prdko obrotowa silnika przy maks.
obrotach
12000 obr./min 12000 obr./min
Prdko obrotowa silnika na biegu
jaowym
3000-3600 obr./min 3000-3600 obr./min
Zuycie paliwa (zgodnie z norm ISO 8893)
przy maksymalnej sprawnoci silnika
0,48 kg/h 0,48 kg/h
Zuycie jednostkowe paliwa (zgodnie z norm
ISO 8893)przy maksymalnej sprawnoci
silnika
640 g/kW
.
h 640 g/kW
.
h
Poziom drga – bieg jaowy, gowica ykowa
Reel Easy,
- uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s
2
)
- uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s
2
)
8.3 ,K=1.5
3.2 ,K=1.5
7.9 ,K=1.5
3.0 ,K=1.5
Poziom wibracji, prdko robocza
(podkaszarka, gowica ykowa Reel Easy)
- uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s
2
)
- uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s
2
)
24.3 ,K=1.5
10.3 ,K=1.5
24.3 ,K=1.5
10.2 ,K=1.5
Poziom wibracji, prdko robocza
(podkaszarka, gowica ykowa Pro Cut II)
- uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s
2
)
- uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s
2
)
3.6 ,K=1.5
3.3 ,K=1.5
8.5 ,K=1.5
9.1 ,K=1.5
Poziom drga – bieg jaowy, (podkaszarka,
gowica ykowa Pro Cut II)
- uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s
2
)
- uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s
2
)
24.1 ,K=1.5
10.3 ,K=1.5
20.1 ,K=1.5
21.1 ,K=1.5
249
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Poziom wibracji, bieg jaowy (kosa)
- uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s
2
)
- uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s
2
)
7.7 ,K=1.5
2.6 ,K=1.5
7.6 ,K=1.5
2.6 ,K=1.5
Poziom wibracji, praca (kosa)
- uchwyt przedni/uchwyt tylny (m/s
2
)
- uchwyt tylny/uchwyt prawy (m/s
2
)
23.5 ,K=1.5
9.3 ,K=1.5
23.6 ,K=1.5
9.5 ,K=1.5
Poziom cinienia akustycznego w pobliu
ucha operatora (zgodnie z norm EN ISO
22868) dB (A)
103 ,K=3 103 ,K=3
Poziom natenia dwiku
(zgodnie z norm EN ISO 22868) dB (A)
110 ,K=3 110 ,K=3
ZNAJOMO PODKASZARKI
Patrz rysunek 1.
Do bezpiecznego korzystania z produktu potrzebne
jest zrozumienie informacji na temat tego produktu
zawartych w niniejszej instrukcji obsugi, jak równie
wiedza na temat pracy, któr chce si za jego pomoc
wykona. Przed rozpoczciem pracy naley zapozna
si z charakterystyk pracy urzdzenia oraz z zasadami
bezpiecznego korzystania.
GOWICA YKOWA PRO CUT II
TM
I REEL EASY
Kosa jest wyposaona w dwie dodatkowe gowice
ykowe.
ODCHYLACZ TRAWY
Podkaszarka zaopatrzona jest w odchylacz trawy, co
pomaga chroni przed odrzucanymi odpadkami.
PASEK NA RAMI
Kosa jest wyposaona w pasek na rami, uatwiajcy
obsug kosy.
SILNIK MONTOWANY OD GÓRY
Silnik montowany od góry pomaga utrzyma równowag
oraz jest uoony daleko od kurzu i odpadków.
SPOSÓB UYCIA
OSTRZEENIE
Nie naley pozwoli, aby znajomo urzdzenia
spowodowaa nieostrono w operowaniu
narzdzia. Pamitaj, e chwila nieuwagi moe
doprowadzi do powanego obraenia ciaa.
OSTRZEENIE
Zawsze naley zakada gogle ochronne lub
okulary zabezpieczajce wyposaone w boc-
zne osony. Nieprzestrzeganie tego moe
spowodowa, e odrzucane odpady mog
doprowadzi do powanego uszkodzenia oczu.
OSTRZEENIE
Nie naley korzysta z adnych przystawek lub
akcsoriów, które nie s rekomendowane przez
producenta. Korzystanie z akcesoriów lub przys-
tawek, które nie zostay zarekomendowane przez
producenta moe doprowadzi do odniesienia
powanych obrae cielesnych.
OSTRZEENIE
Zachowa ostrono z uwagi na emisj gazów
spalinowych.
PALIWO I TANKOWANIE PODKASZARKI
Q Aby nie dopuci do zanieczyszczenia paliwa, naley
oczyci powierzchni zbiornika wokó korka wlewu
paliwa.
Q Powoli odkr korek wlewu paliwa. Poó zakrtk na
czystej powierzchni.
Q Mieszank paliwow naley wlewa ostronie do
zbiornika. Postaraj si unikn rozlania mieszanki.
Q Przed zakrceniem cylindra, oczy i osusz uszczelk.
Q Natychmiast po tankowaniu naley zaoy korek
wlewu paliwa i dokrci go mocno. Naley wytrze
wszystkie lady rozlanego paliwa.
Uwaga: Wydzielanie si dymu z silnika jest zjawiskiem
normalnym w trakcie pierwszego uycia oraz przez
pewien czas potem.
OSTRZEENIE
Przed dodaniem paliwa zawsze naley wyczy
urzdzenie. Nigdy nie naley dolewa paliwa,
jeli narzdzie jest w ruchu lub gdy silnik jest
gorcy. Przed uruchomieniem silnika naley
odsun si na odlego co najmniej 10 m od
miejsca, w którym nastpio tankowanie. Nie pal!
Niezastosowanie si do tego ostrzeenia moe
zakoczy si powanym uszkodzeniem ciaa.
PALIWA NASYCONE TLENEM
Niektóre paliwa s mieszane z alkoholem lub z innym
250
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
skadnikiem. Tego typu paliwa s ogólnie znane jako
paliwa nasycone tlenem.
W przypadku korzystania z paliw nasyconych tlenem,
naley upewni si, e jest to benzyna bezoowiowa
oraz ze zawiera minimaln liczb oktanów. Przed
rozpoczciem korzystania z benzyny nasyconej tlenem,
naley sprawdzi liczb oktanów. Czasami informacje
te mog znajdowa si na pompie. Poniej znajduj si
zatwierdzone przez EPA (Enviromental Pritection Agency)
iloci procentowe nasycenia:
Etanol (etyl lub spirytus zboowy) 10% objtoci.
Mona korzysta z paliwa zawierajcego do 10%
etanolu. Benzyna zawierajca etanol moe by nazwana
“Gazohol”. Nie naley uywa benzyny E85.
MTBE (eter metylowo-tert-butylowy) 15% objtoci.
Mona korzysta z paliwa zawierajcego do 15% eteru
metylowo-tert-butylowego na jednostk.
Metanol (metyl lub spirytus drzewny) 5% objtoci.
Mona korzysta z paliwa zawierajcego 5% metanolu
jedynie wtedy, gdy zawieraj one skadniki dodatkowe i
takie, które hamuj korozj. Pomoe to chroni system
paliwowy. Paliwo zawierajce wicej ni 5% metanolu
moe spowodowa problemy z uruchamianiem i/lub z
uytkowaniem. Moe to równie spowodowa zniszczenie
metalu, czci gumowych lub plastikowych produktu czy
te systemu paliwowego. Jeli zauway si niechciane
symptom podczas uytkowania, naley skorzysta z innej
stacji paliwowej lub paliwa innej marki.
UWAGA: Zniszczenie systemu paliwowego lub problemy
w uytkowaniu wynikajce z korzystania z paliw
nasyconych tlenem zawierajcych wikszy procent
nasycenia tlenem ni podano powyej, nie bd pokryte
przez gwarancj produktu.
DODAWANIE/SPRAWDZANIE OLEJU W SILNIKU
Zobacz rysunek17 dla modelu RBC430SES
Zobacz rysunek20 dla modelu RBC430SBS
Olej smarowy silnikowy peni bardzo wan rol, jeli
chodzi o prac i ywotno silnika. Zalecane jest
uywanie oleju SAE 10W-30. Zawsze naley uywa oleju
do 4-suwowych silników, który spenia lub wykracza poza
nasze wymagania.
UWAGA: Oleje syntetyczne do silników 2-suwowych
zniszcz silnik, wic nie naley z nich korzysta.
Dodawanie oleju smarowego silnikowego:
Q Z doczonej butelki z olejem usu zakrtk oraz
uszczelk.
Q Odkr zakrtk zbiornika na olej, a nastpnie wyjmij
prtowy wskanik poziomu oleju.
Q Korzystajc z doczonego lejka, przez otwór wlewu
oleju wlej ca butelk oleju do zbiornika.
Q Wó z powrotem prtowy wskanik poziomu oleju, a
nastpnie dokadnie zakr zakrtk zbiornika.
Sprawdzanie poziomu oleju:
Q Poó silnik na paszczynie poziomej.
Q Wytrzyj do sucha prtowy wskanik poziomu oleju,
a nastpnie wó go do otworu. Nie zamaczaj go
wielokrotnie.
Q Ponownie wycignij wskanik i sprawd poziom
oleju. Poziom oleju powinien by zaznaczony na
zakratkowanym miejscu na prcie wskanika.
Q W przypadku, gdy poziom oleju jest niski, naley
dola oleju, a jego poziom wzronie do górnej czci
zakratkowanego miejsca na prcie wskanika.
Q Wó z powrotem prtowy wskanik poziomu oleju, a
nastpnie dokadnie zakr zakrtk zbiornika.
UWAGA:
Nie naley przela zbiornika. Przelanie oleju
moe spowodowa nadmierne wydzielanie spalin
oraz moe zniszczy silnik.
UYWANIE PODKASZARKI
Zobacz rysunek8.7a.7b dla modelu RBC430SES
OSTRZEENIE
Zawsze naley trzyma urzdzenie z prawej
strony operatora. Trzymacie urzdzenia po lewej
stronie narazi operatora na kontakt z gorc
powierzchni, co moe spowodowa poparzenia.
OSTRZEENIE
W celu uniknicia poparzenia nigdy nie naley
operowa urzdzenia trzymajc go powyej
poziomu pasa.
Trzymaj praw rk prawy uchwyt podkaszarki a lewy
uchwyt lew rk. Przez cay czas uywania, trzymaj
narzdzie mocno dwoma rkami. Podkaszark naley
trzyma w wygodnej pozycji roboczej, tak, aby tylni
uchwyt by na wysokoci biodra.
Dug traw naley ci od góry w dó. To pomoe
unikn owijania trawy wokó gowicy ykowej, co
mogoby spowodowa przegrzanie silnika i uszkodzenie
narzdzia. Jeeli trawa owinie si wokó gowicy ykowej,
naley ZATRZYMA SILNIK, odczy kabel od wiecy
zaponowej i usun zapltan traw.
OSTRZEENIE
Zawsze naley trzyma urzdzenie z dala ciaa
zachowujc woln przestrze pomidzy ciaem
i podkasz ark. Wszelki kontakt z obudow lub
czciami tncymi moe zakoczy si poparze-
niem i/lub zranieniem,
251
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
WSKAZÓWKI DO CICIA
UYTKOWANIE OBKASZARKI
Patrz Rysunek 8. 7a. 7b
RBC430SES
Trzyma praw rk na tylnym uchwycie obkaszarki, a
lew rk na przednim uchwycie. Podczas uytkowania,
naley mocno trzyma oba uchwyty.
Obkaszarka powinna by trzymana w wygodnej pozycji, z
tylnym uchwytem mniej wicej na wysokoci biodra.
Trzyma urzdzenie pewnie i równomiernie rozkada
ciar na obie nogi. Pracowa w takiej pozycji, aby nie
straci równowagi podczas reakcji odrzutu ostrza tncego.
Wyregulowa uprz tak, aby uatwi prac z obkaszark
oraz zminimalizowa ryzyko kontaktu operatora z ostrzem.
RBC430SBS
Trzyma praw rk na uchwycie ze spustem, a lew rk
na lewym uchwycie obkaszarki. Podczas uytkowania,
naley mocno trzyma oba uchwyty. Obkaszarka powinna
by trzymana w wygodnej pozycji, z uchwytem ze spustem
mniej wicej na wysokoci biodra. Trzyma urzdzenie
pewnie i równomiernie rozkada ciar na obie nogi.
Pracowa w takiej pozycji, aby nie straci równowagi
podczas reakcji odrzutu ostrza tncego.
Wyregulowa pasek naramienny tak, aby uatwi prac
z obkaszark oraz zminimalizowa ryzyko kontaktu
operatora z ostrzem.
ODRZUT OSTRZA
Korzystajc z urzdzenia z ostrzem, naley zachowa
szczególn ostrono.
Jeeli ostrze natra na element, którego nie moe
przeci, moe nastpi odrzut ostrza.
Taki element moe te sprawi, e ostrze zatrzyma si
na uamek sekundy, po czym „odbije” urzdzenie od
elementu, na które natra o.
Reakcja ta moe sprawi, e operator utraci kontrol nad
urzdzeniem. Odrzut moe nastpi bez ostrzeenia,
jeeli ostrze si zahaczy, utknie lub zatnie si.
Jest to prawdopodobne w miejscach, w których nie wida
dokadnie przecinanych elementów.
Dla uatwienia cicia i bezpieczestwa podczas cicia,
naley ci roliny od prawej, w kierunku lewej strony.
Wówczas, w przypadku napotkania na twardy element lub
ga, zminimalizuje to odrzut.
ZAGROENIE
Aby unikn kontaktu z gorcymi elementami, nie wolno
korzysta z urzdzenia, trzymajc doln cz silnika nad
poziomem pasa.
OSTRZE TRI-ARC®
Ostrze Tri-Arc® jest przeznaczone do cicia tylko
grubszych chwastów i misistych pnczy. Gdy ostrze stpi
si, mona je odwróci na drug stron, aby wyduy
ywotno ostrza.
Nie wolno ostrzy ostrza Tri-Arc®.
TECHNIKA CICIA – OSTRZE
ZAGROENIE
Aby zapewni bezpieczestwo pracy z ostrzem,
naley zachowa szczególn ostrono.
Aby bezpiecznie pracowa z ostrzem, naley przeczyta
zasady korzystania z ostrza w Szczegóowych zasadach
bezpieczestwa.
Podczas pracy, obkaszark naley trzyma obiema
rkami po prawej stronie. Trzyma urzdzenie pewnie za
oba uchwyty.
Trzyma urzdzenie pewnie i równomiernie rozkada
ciar na obie nogi.
Pracowa w takiej pozycji, aby nie straci równowagi
podczas reakcji odrzutu ostrza tncego.
Patrz Rysunek 7. i 8.
Q Trzyma narzdzie z dala od ciaa, aby nie mie
kontaktu z gorcymi powierzchniami (prawidow
pozycj przedstawiono na Rysunku 9.).
Q Nachyli obkaszark w stron citego obszaru – jest to
najlepszy obszar cicia.
Q Obkaszark naley ci od lewej do prawej. Dziki
temu uniknie si szcztków wystrzeliwanych w
stron operatora. Unika cicia w niebezpiecznych
obszarach, jak przedstawiono na rysunkach.
Q Ci przy pomocy kocówki yki; nie wciska gowicy
yki w gst traw.
Q Drut i ogrodzenia powoduj dodatkowe zuycie yki
i mog spowodowa jej pknicie. ciany z kamienia
i cegy, krawniki i drewno mog doprowadzi do
szybkiego zuycia yki.
Q Unika kontaktu ostrza z drzewami i krzewami. Kora,
drewno, ogrodzenie, itp., mog atwo uszkodzi yk.
OSTRZE DO PRZYCINANIA YKI
Patrz rysunek 10.
Odchylacz trawy podkaszarki wyposaony jest w ostrze
do przycinania yki. Dla uzyskania optymalnych efektów
cicia, yk naley wysuwa dotd, a bdzie ona
wystarczajco duga by by odcit przez to ostrze. yk
naley wysuwa za kadym razem, gdy silnik zacznie
pracowa szybciej ni normalnie lub gdy spada prdko
pracy. W ten sposób yka bdzie zawsze uywana
w optymalny sposób i przytrzymywana na dugo
odpowiedni do naleytego wysuwania.
URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE OKRZESYWACZA
Patrz rysunki 9a.
Aby uruchomi zimny silnik:
NIE
ciska i zwalnia spustu przepustnicy do czasu a
silnik zostanie uruchomiony i pracuje.
252
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Uwaga: W przypadku problemów z uruchomieniem
tego produktu prosimy zapozna si z poradnikiem
dotyczcym usuwania problemów znajdujcym si w
instrukcji. Uruchamianie urzdzenia po raz pierwszy po
zakupie moe by trudniejsze ni w przypadku kolejnych
uruchomie.
Q Pooy podkaszark na paskiej, równej powierzchni.
Q Wcznik silnika ustawi w pozycji “I”.
Q PRZYGOTOWANIE DO ROZRUCHU – powoli
nacisn rczn pompk paliwa 10 razy.
Q USTAWI dwigni rozrusznika w pozycji “START”.
Q POCIGN link rozrusznika do momentu a silnik
wykae oznaki rozruchu.
Q USTAWI dwigni rozrusznika z powrotem w pozycji
“RUN”.
Uwaga: Jeeli silnik zganie, ustawi dwigni
rozrusznika w pozycji RUN i pocign uchwyt
rozrusznika do czasu uruchomienia silnika.
Q cisn spust przepustnicy w celu uruchomienia
Aby uruchomi rozgrzany silnik:
Patrz rysunki 9b.
Upewni si, e w rcznej pompce paliwa widoczne
jest paliwo. Jeeli nie, postpowa zgodnie z instrukcj
uruchomienia zimnego silnika.
Q POCIGN link do momentu uruchomienia silnika.
Aby wyczy urzdzenie:
Wcznik silnika ustawi w pozycji “O” (wyczony).
KONSERWACJA
OSTRZEENIE
Podczas serwisowania urzdzenia naley
korzysta jedynie z takich samych czci zapa-
sowych. Korzystanie z innych czci moe
spowodowa sytuacj niebezpieczn dla zdrowia
i moe uszkodzi produkt.
OSTRZEENIE
Podczas korzystania z elektronarzdzi,
naley zakada gogle ochronne lub okulary
zabezpieczajce wyposaone w boczne osony.
W przypadku, gdy kurzy si podczas wykonywa-
nia pracy, naley nosi mask na twarz.
OSTRZEENIE
Przed przeprowadzaniem kontroli, czyszcze-
niem lub serwisowaniem naley wyczy sil-
nik, poczeka a ruchome czci przestan si
rusza, odczy kabel od wiecy zaponowej
oraz oddali urzdzenie od korpusu wiecy
zaponowej. Niepostpowanie zgodnie z tymi
instrukcjami moe doprowadzi do powanego
zranienia si, a nawet mierci.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI
Nie naley uywa rozpuszczalników do czyszczenia
czci plastikowych. Wikszo z czci zrobionych
z plastiku podatna jest na zniszczenia pod wpywem
rónych rozpuszczalników i moe by zniszczona przez
nie. Do czyszczenia urzdzenia naley korzysta z czystej
ciereczki.
OSTRZEENIE
Pod adnym pozorem nie mona pozwoli, aby
produkty naftopochodne, benzyna, pyn hamul-
cowy, itp. miay styczno z czciami plastikowy-
mi. Chemikalia mog zniszczy lub osabi czci
plastikowe, co moe doprowadzi do odniesienia
powanych obrae cielesnych.
Poniej opisano regulacje i drobne naprawy, które mona
przy urzdzeniu wykona samemu. Innego typu naprawy
naley zleca autoryzowanemu punktowi serwisowemu.
MONTA GOWICY YKOWEJ REEL EASY
Q Wycz silnik i odcz kabel od wiecy zaponowej.
Q Usu ostatnio przymocowan gowic ykow.
Q Poprzez naciskanie na zaczepy po obu stronach,
otwórz gowic ykow Reel Easy. Poniewa gowica
ykowa zawiera mechanizm sprynowy, podczas
otwierania drug rk przytrzyma obudow gowicy.
Q Usu obudow gowicy, pokrto oraz szpul i uó je
obok siebie.
Q Umie gowic na wale napdowym. Upewnij si, e
gowica jest dokadnie umieszczona na swoim miejscu.
Q Wó rub z bem szecioktnym do otworu w wale
napdowym, a nastpnie za pomoc zamknicia w
ksztacie szecioktnym w pokrtle dokadnie dokr
rub.
UWAGA: W celu dokrcenia wkrtu korzystaj jedynie z
pokrta. Korzystanie z innych narzdzi moe doprowadzi
do zbyt mocnego przykrcenia ruby, co moe zniszczy
gowic urzdzenia.
Q Jeli usuno si spryn, poprzez docinicie,
naley j ponownie umieci w gowicy.
Q Zamontuj na swoje miejsce szpul. Dla modelu
RLT430CES z wygit przystawk, szpula powinna
by tak umieszczona, by by widoczny napis „This
side out for curved shaft” (dla wygitych trzonków
t stron do góry). W przypadku, gdy korzysta si z
przystawki z gówk tnc Reel Easy, szpula powinna
253
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
by umieszczona tak, by by widoczny napis „This side
out for straight shaft” (t stron do góry dla prostych
trzonków).
Q Umie pokrto w szpuli.
Q Zamontuj na swoje miejsce obudow gowicy, zawiasy
zamykajce z otworami w gowicy urzdzenia.
Przycinij obudow tak, aby zatrzaski zaskoczyy na
swoje miejsca.
Q Przymocuj yk w taki sposób, w jaki to opisano w
nastpnym rozdziale tego podrcznika.
MONTA YKI W GOWICY YKOWEJ REEL EASY
Do wymiany stosowa tylko yk z wókna pojedynczego
o rednicy 2,4 mm.
Q Wycz silnik i odcz kabel od wiecy zaponowej.
Q Utnij kawa yki o dugoci okoo 7, 5 metra.
Q Przekr pokrto na gowicy do momentu a pokrto
ustawi si równolegle wzgldem strzaek znajdujcych
si na gowicy.
Q Wsu jeden koniec yki do oczka znajdujcego si po
stronie gowicy i popchnij j a przejdzie przez oczko
z drugiej strony. Przepychaj yk do momentu, a
rodkowa cz yki znajdzie si w rodku gowicy, a
yka na zewntrz gowicy równomiernie rozejdzie si
na dwie strony.
Q Przekr pokrto w gowicy w celu nawinicia yki.
W przypadku korzystania z modelu RLT430CES z
wygit przystawk, Galka powinna by przekrcana
w kierunku przeciwnym do duchu wskazówek zegara.
W przypadku, gdy korzysta si z równej przystawki,
pokrto powinno by obracane w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Nawi yk a z gowicy
bdzie wystawao 20 cm yki.
MONTA GOWICY YKOWEJ PRO CUT II
TM
Patrz rysunek 13.
Q Wycz silnik i odcz kabel od wiecy zaponowej.
Q Usu ostatnio przymocowana gowic ykow.
Q Dokadnie przymocuj gowic ykow do wau
napdowego.
Q Przymocuj ustalacz szpuli i przekr w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Q Przymocuj yk tnc w taki sposób, w jaki to opisano
w nastpnym rozdziale tego podrcznika.
PRZYMOCOWANIE YKI TNCEJ DO GOWICY
YKOWEJ PRO CUT II
TM
Zobacz rysunek14 dla modelu RBC430SES
Zobacz rysunek16 dla modelu RBC430SBS
Do wymiany stosowa tylko yk z wókna pojedynczego
o rednicy 2,4 mm lub 2,7 mm. Najlepsze efekty pracy
uzyskuje si, stosujc yk zalecan przez producenta
narzdzia.
Q Wycz silnik i odcz kabel od wiecy zaponowej.
Q Zbierz ze sob dwa wczeniej ucite kawaki yki
(doczone do opakowania) lub utnij dwa kawaki yki
o dugoci 28 cm kady.
Q Wsu yk do otworów znajdujcych si po stronach
gowicy ykowej. yka powinna by wepchnita na
tak gboko aby kawaki o dugoci okoo 2,5 cm
wystaway z otworów w górnej czci gowicy ykowej.
Q Star yk naley usun poprzez pocignicie za ni
przez otwory znajdujce si w górnej czci gowicy
ykowej.
CZYSZCZENIE OTWORU WYLOTU SPALIN, TUMIKA
I ISKROCHWYTU
UWAGA: Otwór wylotowy spalin i tumik mog by zatkane
osadami wglowymi. Wielko tego zanieczyszczenia
zaley od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i iloci
oleju i /lub warunków uytkowania. Jeeli moc narzdzia
zauwaalnie spadnie, naley odda je do czyszczenia
wykwali kowanemu technikowi.
Aby zapewni sprawne uywanie urzdzenia naley
regularnie, co 50 godzin uywania lub raz na rok czyci
iskrochwyt lub wymieni go na nowy. Iskrochwyt moe by
zamontowany w rónych miejscach, zalenie od modelu
urzdzenia. Naley skontaktowa si z najbliszym
Punktem Serwisowym Ryobi w celu zlokalizowania
iskrochwytu w tym konkretnym modelu.
REGULACJA BIEGU JAOWEGO
Zobacz rysunek15 dla modelu RBC430SES
Zobacz rysunek14 dla modelu RBC430SBS
W przypadku, gdy przystawka tnca przejdzie w bieg
jaowy, naley wyregulowa rub nastawienia wolnych
obrotów. Przekrci rub wolnych obrotów w lewo
w celu zmniejszenia ilo obrotów wykonywanych na
minut, a nastpnie zatrzymaj ruch przystawki tncej.
Jeli przystawki tnce znajdujce si na biegu jaowym
w dalszym cigu s w ruchu, naley skontaktowa si
z punktem naprawczym i zaprzesta wszelkich prac do
momentu naprawienia urzdzenia.
OSTRZEENIE
Przystawka tnca nigdy nie powinna obraca
si na biegu jaowym. Przekr rub wolnych
obrotów w lewo w celu zmniejszenia iloci
obrotów wykonywanych na minut, a nastpnie
zatrzymaj przystawk, mona te skontaktowa
si z punktem naprawczym i zaprzesta wszel-
kich prac do momentu naprawienia urzdzenia.
Przystawka tnca poruszajca si na biegu
jaowym moe stanowi zagroenie dla zdrowia.
254
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
CZYSZCZENIE POKRYWY SCHOWKA NA FILTR
POWIETRZA
Zobacz rysunek16. 21 dla modelu RBC430SES
Zobacz rysunek15. 19. dla modelu RBC430SBS
W celu zapewnienia doskonaego dziaania oraz dugiej
ywotnoci produktu naley pokryw schowka na  ltr
powietrza utrzymywa w czystym stanie.
Q Naley zaj pokryw  ltra powietrza przez nacinicie
kciukiem na zaczep i jednoczesne delikatne
pocignicie dolnej pokrywy.
Q Lekko wyczy pokryw  ltra powietrza szczotk.
Q Naley zaoy ponownie na miejsce pokryw  ltra,
wprowadzajc zderzaki dolnej pokrywki do szczelin
podstawy  ltra powietrza. Naciska na pokryw a
zaskoczy jak naley.
KOREK WLEWU PALIWA
OSTRZEENIE
Ciekncy korek wlewu paliwa stwarza zagroenie
poarowe i musi by natychmiast wymieniony.
W korku wlewu paliwa znajduje si  ltr oraz zawór zwrotny,
których nie da si naprawi. Zatkany  ltr przeszkadza
sprawnemu dziaaniu silnika. Jeeli po poluzowaniu
korka wlewu paliwa praca silnika poprawi si, to moe
to oznacza, e zawór zwrotny jest uszkodzony lub  ltr
jest zatkany. Wymieni korek wlewu paliwa, jeeli to
konieczne.
WYMIANA WIECY ZAPONOWEJ
Zobacz rysunek20 dla modelu RBC430SES
Zobacz rysunek21 dla modelu RBC430SBS
W silniku tym umieszczona jest wieca zaponowa
Champion RY4C lub NGK CMR7A z przerw
midzyelektrodow 0.6mm. wiece naley wymienia na
takie same i trzeba to robi raz w roku.
PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Q Wyczy cae narzdzie z odpadów. Nieuywane
narzdzie przechowuj w zadaszeniu, w suchym,
dobrze wietrzonym miejscu, gdzie dzieci nie maj
dostpu.Trzymaj wszelkie rodki korozyjne, np.
chemikalia ogrodnicze z dala od urzdzenia.
Przechowywanie przez okres duszy ni 1 miesic:
Q Spu pozostae paliwo ze zbiornika do pojemnika
zatwierdzonego dla benzyny. Uruchom silnik i odczekaj
a sam zganie z braku paliwa.
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
JEELI TE ROZWIZANIA NIE POZWOL ROZWIZA NAPOTKANEGO PROBLEMU, TO NALEY ZWRÓCI
SI DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO
PROBLEM MOLIWA PRZYCZYNA ROZWIZANIE
Silnik nie startuje. 1. Brak iskry.
2. Brak paliwa
3. Silnik jest zalany.
1. Wyczy lub wymie wiec zaponow. Ponownie
podcz wiec zaponow. Odnie si do rozdziau
niniejszego podrcznika zatytuowanego “Wymiana
wiecy zaponowej”
2. Nacinij bak pompki paliwowej a do wypenienia
baki paliwem. Jeeli baka nie wypeni si paliwem,
to zablokowany jest ukad dopywu paliwa do pompki.
Skontaktuj si z punktem naprawczym. Jeeli baka
napeni si, oznacza to e silnik jest przypuszczalnie
zalany paliwem (patrz nastpny punkt).
3. USTAW dwigni startow do pozycji
START.
Nacinij na spust przepustnicy i przytrzymaj przycisk
wcinity do momentu a silnik si wczy i zacznie
dziaa.
UWAGA: W zalenoci od tego czy silnik jest
kompletnie zalany, lub tylko troch trzeba bdzie
wielokrotnie pocign za kabel rozrusznika.
Silnik nie osiga penych
obrotów
Problem z przepywem paliwa
5 razy cisn i zwolni spust przepustnicy, gdy silnik
jest wczony.
255
Polski (Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Silnik nie uzyskuje
penych obrotów i
wydziela zbyt duo
dymu.
1. Sprawdzi mieszank
paliwow.
2. Siatka iskrochwytu jest
brudna.
3. wieca zaponowa jest
zepsuta.
1. Wyczyci  ltr powietrza. Prosimy odnie si do
rozdziau „Wymiana i czyszczenie  ltra powietrza”.
2. Skontaktuj si z punktem naprawczym.
3. Wyczy lub wymie wiec zaponow. Ponownie
podcz wiec zaponow. Odnie si do rozdziau
niniejszego podrcznika zatytuowanego “Wymiana
wiecy zaponowej”
Silnik zapala, pracuje i
przyspiesza, ale ganie
przy wolnych obrotach.
Trzeba wyregulowa rub
nastawiania wolnych obrotów
ganika.
Przekrci rub wolnych obrotów w prawo, celem
zwikszenia prdkoci biegu jaowego. Patrz rysunek
15.
yka nie daje si
wysun.
1. yka jest sklejona (zgrzana
razem).
2. Niewystarczajca dugo
yki na szpuli.
3. Kocówki yki s zuyte i
zbyt krótkie.
4. yka jest zapltana na
szpuli.
5. Prdko silnika jest za
wolna.
1. Nasmarowa yk produktem na bazie silikonu.
2. Zamontuj wicej yki. Przeczytaj rozdzia
powicony wymianie yki.
3. Pocign za kocówki yki naciskajc
jednoczenie na przycisk ustalacza szpuli.
4. Rozwin yk ze szpuli i ponownie nawin.
Przeczytaj rozdzia powicony wymianie yki.
5. Wysun yk na penych obrotach.
Trudnoci z obróceniem
ustalacza szpuli.
Gwint ruby brudny lub
uszkodzony.
Wyczy i nasmaruj ustalacz szpuli. Jeeli nadal brak
poprawy, to naley go wymieni.
Trawa owija si wokó
rurki systemu tncego i
gowicy ykowej.
1. Cicie dugiej trawy tu przy
ziemi.
2. Uywa narzdzia na pó
gazu (przy czciowym
otwarciu przepustnicy).
1. Dug
traw naley ci od góry w dó.
2. Uywajcie podkaszarki do obrzey na penych
obrotach (przy penym otwarciu przepustnicy).
Silnik wydziela zbyt
duo dymu.
Za duo oleju w skrzyni
korbowej.
Spu olej i nalej odpowiedni ilo oleju 10W-30.
Przeczytaj cz „Dodawanie/sprawdzanie oleju w
silniku” w rozdziale Obsuga tego podrcznika.
SKONTAKTUJ SI Z NAMI W PIERWSZEJ KOLEJNOCI
W celu uzyskania informacji na temat obsugi i konserwowania urzdzenia naley skontaktowa si telefonicznie z Lini
Pomocy marki Ryobi® (Ryobi® Help Line)! W celu zapewnienia penej satysfakcji z uytkowania, Pastwa produkt
zosta w peni przetestowany przed opuszczeniem fabryki.
363
Å˙΄‡ÒÍË (   )
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR
BG
ET LT LV SK

 

 
 
  
.
1.     
.
2.     
 .
1.      ,  
 .
2.      .



.
   
.
      
  10W-30. . „/ 
 ”   „  ” 
 

    
        a,       
Ryobi®.
       ,       .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387

Ryobi RBC430SBS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla